Volná diskuze

Hawkeye
6.10.2017 20:13
Překlad Gullivar of Mars
Zdravím všechny přívržence fantastické literatury, už skoro rok pomalu překládám docela zapomenuté, ale evolučně důležité dílko od Edwina Lestera Arnolda, Lieut. Gullivar Jones: His Vacation, vydáno také pod názvem Gullivar of Mars, které ovlivnilo třeba Burroughse s jeho Johnem Carterem. Zatím mám 86 procent hrubého překladu, do konce roku bych chtěl mít poslední verzi překladu, vhodnou ke gramatickým korekturám. Termín se však může ještě posunout - už několikrát mne škola + práce zbrzdila v překladu. Původně jsem chtěl Gullivara uveřejnit na nějaké webové stránce po částech, ale právě pro mou totální neznalost html jsem to zatím nechal u ledu a chtěl bych postupně zjistit, jestli by byla možnost přeloženého Gullivara někde vydat (dílo vyšlo v 1905, takže už je open to public), alespoň v malém nákladě. V případě že by to nevyšlo, tak bych se asi vrátil k původnímu plánu.
Mněl bych na zdejší komunitu otázku, jestli by o to byl zájem, jak velký, a také bych klidně od nového roku uvítal pomoc s korekturami (gramatika není moje nejsilnější stránka ve všech jazycích, kterými mluvím:)

A také jeden překladatelský oříšek. Na Lesterově Marsu žijí dva národy, ustupující dekadentní Hither people, a divošskí, ale poctiví a pohostinní Thither people, kteří je postupně nahrazují. Docela by mne zajimali vaše návrhy, jak by se dali tato jména přeložit do češtiny.

Víc info o knížce:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lieut._Gullivar_Jones:_His_Vacation

Stav hrubého překladu: 86 procent
Autorská citace #1
6.10.2017 21:05 - Log 1=0
Hm...
přeložil bych to jednoduše jako Semové a Tamové. Původní autor se s tím evidentně taky moc netrápil.

Komerční potenciál to moc nemá, takže vydání má spíše symbolický význam. Ale o tom vím kulové. Určitě bych ale nešel do klasické cesty "Vydáme náklad X kusů, snad se prodá." To by byly nejspíš peníze vyhozené oknem. Víc si netroufám hádat, snad se tu ozvou zasvěcenější.
Autorská citace #2
7.10.2017 10:02 - Hawkeye
S komerčním ziskem bych nepočítal, stačilo by mi osobně, kdyby se to zaplatilo.
Nebo prostě vydat určitý počet kusú pro lidi, co by to zajimalo.

I když... Musím uznat že knížka se čte hodně dobře, příde mi lepší než Johnové Carterové od Burroughse, je vtipná (oni i ti Hither a Thither people jsou vtípek autora) a za ten čas co jí překládám, mne docela dost zaujala. Třeba kapitola, kde je Gullivar svědkem zápasu dvou obřích monster v nočním lese, nemúže se pohnout z místa, vše jen slyší, a až se jedno monstrum nažere z ještě ne docela mrtvé zdechliny toho druhého, stane se svědkem hostiny všemožných mrchožroutú, je fakt libová:)
Autorská citace #3
15.5.2018 23:51 - Hugo
Trocha resurekce, ale...

Poručík Gullivar Jones je zmíněn v úvodní pasáži Ligy Výjimečných II (kde se setkává přímo s Johnem Carterem; před finální bitvou a vypráskáním "Měkýšů" z Marsu)
V překladu Richarda Podaného z Gullivarovských Marťanských ras jsou zmiňováni Semové ale jako Sémové. (V přízvuko/dlouhouhláskové konotaci by to pak vycházelo na Támy. Zda si nechtěl "RiP" udělat legraci z bří Thámů suď Pán Bůh)

Ačkoliv příběhově zajímavé, bál bych se z hlediska úspěšnosti titulu toho, co komentuje např anglická Wikina - kdy na rozdíl od Johna Cartera je Gullivar Jones spíše průserář než hrdina (a jakkoliv dle mého je to líčení z pozice toho, který není tím a priori hrdinou, ale naopak "Honzou Průmerným" o dva řády zajímavějším) nebyl díky tomu tolik populární a nedočkal se n násobných pokračování...
Autorská citace #4
17.5.2018 08:39 - Hawkeye
Jo, v lize výjimečných sem se s Gullivarem také setkal poprvé. Ono díky Lize sem se dověděl o spoustě polozapomenuté fantastiky.
Ale o českém překladu nevím, v textu mám Semové a Tamové, jak navrhl Log 1=0, což je výbornej a krásně jednoduchej překlad - přesně v duchu originálu:)

Právě ta relativní uvěřitelnost hlavního hrdiny mne tam zaujala - on Gullivar je docela sympaťák, hlavně v porovnání s Dušínovskými hrdiny Burroughse. - Johna Cartera mám načtenýho, a i když ho mám rád, Gullivar se u mne řadí o level výš - i napsanej je to lepším stylem - někdy docela překvapivě naturalisticky (souboj dvou monster zatímco Gullivar musí sedět pár metrú od nich, pozření mrtvé opice Marťanskou masožravkou, etc.)
A Gullivar není čistej prúserář - docela často se chová hrdinsky a vychází mu to, v rámci možností. I když při porovnání s Carterem samozřejmě prúserář je, ale to většina literárních postav:)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.05562686920166 secREMOTE_IP: 18.207.160.209