Kultura

Zaphod
23.10.2007 13:47
Něco pro zasmání
Doufám že to ještě všichni neznáte. Hodně povedená záležitost.
Hůlkový řád
27.10.2020 09:39 - Necromancer
Jerson Nejspíš druhý sloupec prostřední řádek. Nebo to tam alespoň vadí mně.
28.10.2020 00:33 - sirien
Komiks co jsem náhodně kdesi našel... v postu z úplného začátku roku (3. ledna):



Nezestárnul zrovna nejlíp. Otázka zní - kdo z vás si pamatuje tu málem třetí světovou a hořící Austrálii?



EDIT: Jerson: jo, prostřední řádek druhej sloupec je fakt... křiklavej obrázek (nejen tim, že je v ostrym kontrastu k tomu, že nacismus byl ve skutečnosti morálně dost puritánskej a s oporou v křesťanství, ŘKC a s propagací souvisejících hodnot - jako pulpovou stylizaci co realitu cíleně rozporuje to klidně i vezmu, ale i tak to prostě oproti těm ostatním praští do očí).
29.10.2020 15:49 - Naoki
South Park: Fractured but Whole.
Výběr přesvědčení/náboženství
1. volba - Lawful
2. volba - Scientologist
reakce: hah, nic takového jako Lawful Scientologist neexistuje. Zkus znova
29.10.2020 19:28 - Dukolm
31.10.2020 10:58 - Vaarsuvis
1.11.2020 13:42 - Vaarsuvis
10.11.2020 10:48 - sirien
Milostným fantaziím doba přeje. Ženy chtějí zavázat oči, muži sex ve třech

Píše:
Mezi nejoblíbenější ženské fantazie patří také sex ve výtahu (26 %), hra na hrdiny (role-playing 24 %), erotické fotografování (20 %)


...z diskuse:
Mezi mé nejoblíbenější fantazie taky patří hra na hrdiny (role-playing game 24 %). Ale žena mě od konzole odvléká a chce sex...
10.11.2020 11:43 - Šaman
Jestli chce sex, musí si hodit na charisma a přehodit jeho vůli.
10.11.2020 15:49 - Tarfill
Hele, tohle musim ze své zkušenosti potvrdit.
Kdysi jsem hrál DrD s přítelkyní z nudy pouze jeden na jednoho. Jako NPC jsem její postavě dal pomocnýho hraničářskýho barbara, kterej jí učil střílet z luku. Nějak nám ale ujel roleplaying a úplně se to zvrtlo v jinou hru, než DrD. A přítelkyně byla nadšená...
:-D
10.11.2020 15:57 - Jerson
Já měl takhle "polidštěné" dvě NPC, které prostě musely mít nějakou přítelkyni, i když navenek to byli drsní a prakticky bezcitní muži - přesněji avataři jezdců apokalysy.

Nicméně i tak, přeložit v sexu "role-playing" jako "hra na hrdiny", to už chce hodně malou novinářskou schopnost.
10.11.2020 16:07 - Šaman
Jerson píše:
Nicméně i tak, přeložit v sexu "role-playing" jako "hra na hrdiny", to už chce hodně malou novinářskou schopnost.

Když ono překlad rolové hry většině BFU invokuje nějaké hry s rolema…

Hry na hrdiny je imho běžny překlad.

P.S. Ono to není v sexu, je to crossover. On mluví o RPG fantasy hrách na konzoli v diskuzi k článku, který se věnoval erotickým fantaziím.


Tarfill: Lol :)
Takhle se nám s přítelkyní zvrhla deskovka Dračí srdce. Je to hra 1 vs. 1, ale hrát ji jako svlékací z vlastní zkušenosti nedoporučuji, pokud hráči začínají s více než dvěma kusy oblečení. :D
10.11.2020 16:20 - Log 1=0
Šaman píše:
Když ono překlad rolové hry většině BFU invokuje nějaké hry s rolema…

1) Tam je role-playing (hraní role), ne RPG
2) RPG by bylo mnohem lépe přeložit jako "hry na hraní rolí". Hry na hrdiny jsou zažité, takže bych se je nesnažil nahrazovat obecně, ale v jiných kontextech (kde to zažité není), je rozhodně na místě použít jiný překlad.
10.11.2020 16:26 - sirien
Jerson píše:
to už chce hodně malou novinářskou schopnost.

prostě to protáhneš google translatorem a neřešíš, protože ve skutečnosti a) nevíš, co to jsou roleplaying games a b) nevíš, co to je roleplaying v sexu a c) ti to je ukradený protože si placenej od článku a na kvalitu se nehledí.

Tarfill, Šaman: zábavné, ale trochu TMI děti.
10.11.2020 16:28 - Jerson
Prostě nějak takto:

10.11.2020 16:40 - sirien
Jerson: k tomu byl kdysi krásnej komiks z Dragonu o tom jak se ten DM týpek s tou svojí přítelkyní (Trixie?) baví o té možné příručce o sexu v DnD a o tom jaké by to mohlo mít dopady na osobní život RPG nerdů... pamatuju si to skoro panel po panelu, ale nemůžu to najít :(
10.11.2020 16:40 - Šaman
Log 1=0 píše:
Tam je role-playing (hraní role), ne RPG

Ou, pravda, a ještě je to tučně. Já reagoval až na ten diskuzní příspěvek s narážkou na konzoli.

Jinak je to trochu překladatelský oříšek. Ona je to ve skutečnosti spíš hra na postavy, než role. Často k tomu patří i stylizované oblečení apod. Učitel a školačka, Policistka a zadržený… Pokud je to abstraktní role bez konkrétního ztvárnění (jen rozdělení rolí dom-sub), tak se to myslím jako RP neoznačuje.


A obecně překlad hra na hrdiny je imho správný, jen špatně pochopený (a sám jsem to dlouho chápal taky špatně). Ono to není (resp. nemusí být) hra na hrdiny ve smyslu heroes. Je to hra na hrdiny ve smyslu role. Tedy v tom smyslu
"V hlavní roli tohoto komorního dramatu je malý šikanovaný chlapec, který má jako jediného kamaráda svého medvídka".
"Hlavním hrdinou tohoto komorního dramatu je malý šikanovaný chlapec, který má jako jediného kamaráda svého medvídka".
10.11.2020 16:44 - sirien
Překlad hra na hrdiny je najisto špatný ve smyslu překladatelské přesnosti a to se sakra vsaď, že tim původní autoři DrD mysleli hrdiny jako heroes.

Fakt, že to úplně náhodou jde "zakecat" jakože se tím myslí jakože protagonisté / hrdinové příběhu je šťastná záplata daná náhodnou hříčkou českého jazyka.

To, že ve skutečnosti i když je ten překlad nepřesný, tak v případě Dračího doupěte jako takového (popř. DnD a mnoha dalších her) to nemusí být překlad špatný, protože DrD / DnD /... skutečně je o hrdinech ve smyslu heroes... je už zase věc jiná.
10.11.2020 16:56 - Šaman
No, je jasné, že v DxD a podobných hrách jsou to heroes. Myslím že právě proto se hráčům komorních larpů moc označení "hra na hrdiny" nelíbí.

Ale rolové hry (což často používají ti komorní larpeři), hry na role, nebo hra na postavy mi přijde dost divná a neúderná.

Popravdě role jsem začal chápat jinak než povolání hrdiny až ve Střepech snů. A že "hrdinka" nějaké psychologické knížky je vlastně přesně správny překlad toho "hra na hlavní role v příběhu", "hra na hrdiny v příběhu".

Kdy a za jakých okolností vznikl překlad "hry na hrdiny" nevím. Jestli první potřeba přeložit role playing games bylo v době prvního D&D, tak ani nebylo nutné řešit jiné významy slova role. Ale (možná naštěstí) má české slovo hrdina v sobě plný význam slova role. Jen si myslím, že na první poslech si každý myslí, že jsou to hry na akční hrdiny.
10.11.2020 17:06 - sirien
Hráči komoráků používaj "cépka" aniž by vůbec tušili, odkud to maj a jak totálně nesmyslná ta zkratka v kontextu komoráků je, takže ty si nemaj na co stěžovat.

Na druhou stranu komoráky sice mají roleplaying, ale toho "game" už ve skutečnosti moc nemaj, takže to že jejich fanoušci tíhnou k obecnějšímu termínu / překladu docela dává smysl.
10.11.2020 17:38 - LokiB
No bože ... Hra na hrdiny nám tehdy znělo skvěle. Hra na hraní rolí by nám tehdy znělo jak divadlo, na to bychom se bývali leda tak vysr..., o to nikdo z nás nestál

Je mentální řešit, že by měl být jiný "překlad". Na překlad sere pes, podstatné je, aby to dobře znělo cílové skupině. Která tehdy možná byla jiná než dnes.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.11104393005371 secREMOTE_IP: 44.222.249.19