Kultura

Alnag
15.6.2009 09:03
Technická diskuse...

problémy, bugy, přání, stížnosti atp.

informace o webu
Pravidla (OT, moderování, chování atp.)

V případě problému s něčím prosím rovnou pište i přístroj, OS a prohlížeč (např. PC, Win 8, Chrome 39 nebo Samsung Galaxy S2, Android KitKat 4.1, Opera)
5.10.2009 23:49 - Alnag
Bacha Maxi, Ušítko je hrozně náročná testerka :D
5.10.2009 23:52 - Sethi
Bylo by možné v anglickém seznamu nějak označit, které položky už mají překlad?
6.10.2009 00:01 - Sethi
Alnag píše:
Bacha Maxi, Ušítko je hrozně náročná testerka :D


Já v podstatě testuju hned několik věcí najednou... Předmětovač, Maxovu trpělivost... A tak... =)

Další poznámka by asi měla být vztažena spíš k čistě překladovému threadu, nicméně - nejsem si jistá, nakolik je užitečné převádět AC na TZ. Docela mi trvalo vykoumat, co že to má být.
6.10.2009 00:02 - Max
UŠIušiUŠI™ píše:
zakládají jako lvl 0

měl jsem tam chybu - tak snad opraveno

UŠIušiUŠI™ píše:
ne podle všech levelů, na které by byly designované

kouknu jestli se to stáhnulo všechno, je možný že jsem nějakou část neúmyslně při načítání přeskočil

UŠIušiUŠI™ píše:
Přeměty

opraveno

UŠIušiUŠI™ píše:
pomáhám...?

jasně že jo
6.10.2009 00:13 - Sethi
Myslím, že jsem to rozbila...
6.10.2009 00:19 - Sethi
I když možná ne.

Jeden havraní háv je porouchaný, stále má u sebe lvl 0, možná je to tím, že jsem se v něm hrabala zrovna když docházelo k nějaké zásadní úpravě v kódu. (Mimochodem, je hrozně huftý sledovat, jak se mi to mění před očima, tak jako... v přímém přenosu.)

V seznamech je čárka předsazená před prvním předmětem.

Předpokládám, že množstevní překlad předmětů stejného typu s různým levelem je mezi plánovanými úpravami, je sice možné kopírovat html z jednoho do druhého a upravovat čísla, ale je to tak trochu opruz...
6.10.2009 00:27 - Max
Alnag píše:
náročná testerka

to jo ... jenom dobře

UŠIušiUŠI™ píše:
nějak označit, které položky už mají překlad

dal jsem jim tučné písmo

UŠIušiUŠI™ píše:
Myslím, že jsem to rozbila...

:) ne ... jen jsi prošla mezistavem mezi tím kdy jsem něco opravoval

ale nyní se již pakuji do země OZ
6.10.2009 00:32 - Sethi
Ještě poslední dávka, než lognu postel.

Nákupní košík mi přijde poněkud neskladný, jak se hromadí pod náhledem, možná by byly lepší jen názvy. Pod nákupním košíkem je archeologický pozůstatek nějakého kódu. Tlačítko hromadného vysypání koše by mohlo být užitečné.
6.10.2009 16:21 - Beny
dík za změnu nicku, ani sem se vám nemusel připomínat -:)))
6.10.2009 19:59 - Max
poslední úpravy jsou
- zmenšení výpisu karet v koši
- přidána možnost odebrat vše
- při překladu předmětu přidáno "načíst CZ verzi jiné úrovně" pro zjednodušení překladu víceúrovňových předmětů
6.10.2009 22:11 - Sethi
To překlápěci víceúrovňové tlačítko je takové neochotné. Zdá se mi, že udělá to, co má, jen když to několikrát zkusím, pak vypnu okno, otevřu si ho znovu a opět zmáčknu.

S elegantně srovnanými levely vedle jména je vidět, že tam je skutečně nějaký cap na 20tém lvlu.

Bylo by možné přidat tlačítko, které by přímo switchovalo mezi českou a anglickou verzí vybrané položky?
6.10.2009 22:50 - Sethi
Automatické překlady klíčových slov v textu by mohly být postupně doplněny o překlad věcí jako Wondrous items, Potions, etc. Zatím je to jen o mé lenosti, ale věřím, že když by toho člověk překládal větší množství najednou, tak by ho to asi i otrávilo pořád přepisovat to samé.

U Divotvorných předmětů (a možná i dalších, nejsem si jistá) by asi stálo za to dodělat rozdělování do kategorií (tetování, zástavy, etc.), především tedy v anglické verzi. Do té české to lze doplňovat za běhu tím, že se do políčka "podtyp" vepíše příslušný... um... podtyp.

Trochu pošťouchnutí z jiného šálku, když připíšu nový příspěvek, nemůžu hned přejít do předchozích stránek, aniž bych do diskuse znovu vstoupila tak nějak s čistým štítem.
6.10.2009 23:25 - Max
UŠIušiUŠI™ píše:
víceúrovňové tlačítko je takové neochotné
přepsal jsem dotaz a už to bude ok

UŠIušiUŠI™ píše:
ap na 20tém lvlu

já ani netušil že nějaké předměty nad 20 jsou, tak jsem měl při načítání filtr menší nebo rovno 20 ... začnu je načítat ... to je z toho že se v RW pachtíme na nízkejch úrovních ;)

UŠIušiUŠI™ píše:
překlad věcí jako Wondrous items

přidáno

UŠIušiUŠI™ píše:
podtyp

na základě názvu předmětu by to doplnit jít mohlo
6.10.2009 23:25 - Sethi
A zase já. Nestálo by za to zbraně a zbroje nějak oklíčovat? Přijde mi takové divné, že když si chci vybírat svůj magický dlouhý meč, tak musím projít několik kategorií (a teď přímo nemluvím o dualitě některých kategorií, na kterou tímto také upozorňuji).

Sice by to znamenalo spoustu podkategorií - v podstatě by zbraň, která je teď označená jako "any" měla dostat všechny "long sword, short sword, bow, axe, etc," ale to je přece něco, co by nemuselo být explicitně ani vidět, ukázalo by se to jen při vyhledávání podle konkrétního klíče.

Pokud jde o ten opruz případně spojený se samotným oklíčováním, nemluvím ani tak v rovině "mělo by se udělat," jako spíš "klidně to po částech udělám, pokud dostanu prostředky."

A tak.
6.10.2009 23:29 - Sethi
A ještě mi to připomnělo - řekněme, že je to jiný přístup k předchozímu postu - nešly by například u Slot Items dělat tak nějak rozbalovací ty jednotlivé skupiny, v případě, že by nedošlo na klíčování?

V podstatě pro to ani nemám ospravedlnění, jen mi přijde, že když hledám předmět jen pro neck slot item, tak mě z nějakého důvodu frustrují všechny ty předměty kolem, kterých se můj zájem netýká.

Ale já jsem holt... speciální =)
6.10.2009 23:34 - Sethi
Max píše:
přepsal jsem dotaz a už to bude ok


Teď je to naprosto perfektní. Líbí se mi, že se to i vypořádá s čísly.

(Teď to bude působit strašně odrzle, ale když se to tlačítko umí takhle poprat i s různými číselnými hodnotami, prostě se nabízí otázka, zda by nedokázalo provést všecky překlady najednou. V tomhle okamžiku už člověk vytváří jen první překlad a pak vlastně už jen mačká tlačítko bez nutnosti něco upravovat, pomineme-li nějaký proofreading...)
6.10.2009 23:52 - Max
UŠIušiUŠI™ píše:
zbraně a zbroje nějak oklíčovat

Co kdyby na podtyp šel dát filtr, takže by se vybrali jen kategorie který chci (podle zbraně kterou chci mít)? Pak by klíčování možná nebylo až tak třeba.

aha ... ono už to je v následujícím postu

UŠIušiUŠI™ píše:
provést všecky překlady najednou

šlo by ... viděl bych to na tlačítko "aplikovat překlad na všechny úrovně předmětu" nebo něco podobnýho

... ale to už nechám na zítra
6.10.2009 23:55 - Sethi
Koukám, že přinejmenším zbroje už něco ve smyslu klíčových slov mají, ale nefungují tak, jak by měla. V případě, že je něco látka/kůže/useň, zobrazí se jen v balíčku látkových (kdo ví, proč zrovna tam, možná že jak jsou první na pořadníku) - protože šlo zrovna náhodou o první zbroj, která ty dvě kategorie využívala, jsou nadepsány balíčky kožených a usňových zbrojí. V anglickém seznamu se děje totéž.
7.10.2009 00:03 - Sethi
Pro dnešek bylo dost šťouravých poznámek, dobrou noc.

Taky bych neměla zapomenout zmínit, že je to celé hustodémonsky krutopřísné ;)
8.10.2009 00:03 - Max
tak klíčová slova by měla být funkční

na překlad všech verzí s automatickou úpravou ceny, rozšíření a úrovně je tam přidáno tlačítko
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.29359602928162 secREMOTE_IP: 3.214.184.124