Kultura

sirien
20.2.2014 17:54
Aktuální verze: 1.0 (finální verze překladu v pdf s originální grafikou)

Překlad ke stažení zde


#180 - vznik PDF verze překladu. Předtím se řešily průběžně vznikající textové verze.


Použitý překladový klíč zde.
Vznikal v této diskusi (str. 3-12)


Prosím nechte tuto diskusi věnovanou samotnému překladu; diskuse k Fate Core jako takovému je ZDE, díky :)
23.10.2016 23:43 - sirien
York píše:
Nejspíš proto, že do jpegu nenarveš průhlednost.

Což mě ale u valné většiny obrázků ve skutečnosti nijak moc netrápí, protože jdou mimo text (a ty, které ne, jdou občas dát prostě do pozadí a zarovnání jde udělat nějak jinak - obrázků kde skutečně potřebuju transparency je minimum)

York píše:
V čem a jak ho zmenšuješ? A co znamená "rozhodí"?

Photoshop, ctrl+alt+I.

Obrázek (png) v originální velikosti má alpha channel který přesně (? dostatečně +-, minimálně) kopíruje obys samotného obrázku (pozadí je transparent).

Po zmenšení se alpha channel začne chovat "divně" - jeho linie, která původně kopírovala hranu obrázku, se začne "narovnávat"; sice se zmenší spolu s obrázkem, ale její linie ho už nekopíruje přesně, ale ztrácí detaily a začne se víc tvářit jako čára - výsledkem je, že místy (tam, kde je obrázek "štíhlejší") vede od obrázku nesmyslně daleko a tam, kde je "tlustší" zase začne jít jeho vnitřkem.

Pokud si obrázek samotný představíš jako osmičku (nebo přesýpací hodiny co nahoře nejsou rovné ale mají nějakou špičku nebo tak něco), tak po zmenšení se alpha channel "vyrovná" tak, že sice pořád +- připomíná osmičku, ale nahoře a dole prochází skrz (obrázek je dál, než linie alpha) a uprostřed jde naopak nesmyslně daleko (obrázek je mnohem hloubš, než linie alpha).


note: čestně přiznávám, že s Photoshopem pořád v podstatě neumim, jen si v něm dělám pár věcí co sem se jmenovitě naučil realizovat "tupým" postupem (chci přesně X - otevřu v PS, udělám úkony právě 1, 2, 3, 4... přesně tak jak vim že se mají dělat v přesné posloupnosti, dostanu žádané X, reálně moc netuším jak a proč) a u samotného alpha channel vím, co cca v důsledku dělá a mám velmi matnou představu o tom, jak asi funguje, ale reálně taky moc nevim co to vlastně je (chápu, že "channels" jsou nějaká vykreslení daná nejspíš barvami a plochou a tam končim).
25.10.2016 05:50 - Šaman
Ahoj, mockrát díky za překlad. FATE u nás nahradilo pravidla pro dračák, jak originální, tak veškeré naše úpravy. Přesto stále hrajeme ve stejném světě a staré postavy není problém upravit na nová pravidla. Geniální systém. (Tolik k výzvě, ať se aspoň letmo ukážeme na Kostce :) )

Co se překladu týče - pár chyb jsem našel, ale předpokládám, že většina už jich tu zazněla v těch 250 příspěvcích předemnou. Je někde seznam nahlášených změn? Ideálně s možností založit novou issue, případně to rovnou opravit v textové podobě, aby to pak stačilo schválit?
25.10.2016 10:43 - Aegnor
Šaman píše:
Co se překladu týče - pár chyb jsem našel, ale předpokládám, že většina už jich tu zazněla v těch 250 příspěvcích předemnou.

Co si tak pamatuju, tak od vydání překladu v PDF variantě moc chyb nahlášeno nebylo (aspoň teda tady v diskuzi, nevím co se dostalo k sirienovi po jiných kanálech). Takže pokud máš ty chyby sepsané, plácni je sem. :-)

Jinak, když už jsi se tu objevil - odkud jsi sem vlastně zamířil? "Pouze" z vedlejšího RPG fóra, nebo se Sirienův překlad dostal již mimo internetovou komunitu?

A pokud si rád hraješ se systémy a upravuješ je, doporučuji se podívat na Fate System Toolkit, aneb knihu plnou hacků na Fate (překlad by Sirien).
25.10.2016 11:00 - ShadoWWW
Aegnor: Překlad Fateu už pomalu míří mimo komunity Kostky a RPG F. Znám taky jednoho člověka, co hraje se svou skupinou překlad Fate Core a není z Kostky ani RPG F. Přišel ke své kopii díky nasměrování z FB profilu Kostky.
25.10.2016 11:27 - Šaman
Ok, sepíšu to. Zrovna dneska jsem si je znovu pročítal - na to, jak jsou to pravidla v principu jednoduchá, tak vstřebat je do posledních detailů zabere dost času. (A taky je tam myslím pár logických chyb, které jsou už v anglickém originále a nesouvisí s překladem.)

Jinak na žádném fóru se nevyskytuji, překlad jsem si vygooglil už asi před rokem, když ještě nebyl v pdf. A systém jako takový mi doporučil týpek v Jotunheimu - prodejně deskovek a fantasy knížek.

Toolkit jsem četl, ale ne se všim souhlasím. Beru to spíš jako inspiraci CO všechno se dá s FATE dělat, než návody JAK to dělat nejlépe. Ta základní pravidla jsou vybroušená k dokonalosti právě proto, že neobsahují hacky a výjimky.
25.10.2016 11:41 - sirien
Šaman: Ahoj. Díky za zprávu, moc zlepšila pracovní den :)

Od doby vydání PDF verze se nic nezměnilo a žádné korekce neproběhly (a ani nebyly nijak moc hlášené).

Poslední verze je dělaná už pouze v InDesignu, což není zrovna moc kolaborativní nástroj, takže není ani žádný nástroj kde by šlo jen navrhnout a schválit změnu (to by popravdě nejspíš tak snadno ani nešlo, na pár místech je ta sazba dělaná dost "křehce" co do rozsahu stránky nebo interakce s nějakými obtékáními obrázků a s každou změnou v těhle místech je potřeba si trochu hrát, než to sedne).

Nicméně nějaký malý update v blízké době plánuju, zejména protože sem zjistil, že sem tam kdysi fakt zprasil tvorbu obsahu, výsledkem čehož je, že ten soubor nemá Bookmarks - v posledním čtvrt roce jsem s tím překladem dál pracoval a zjistil sem, že to je fakt otravný, takže až dorazim jednu další věc k Fate tak plánuju updatenout Core i FAE minimálně o korektně vytvořený obsahy a vygenerovaný Bookmarks (v Toolkit to už je správně).


Se System Toolkitem máš pravdu - ostatně Fred to píše i v předmluvě a pak tam k tomu mají ještě stránku "Jedny, ne Ty" (orig. "A" Toolkit, not "The" Toolkit) - nejsou to ani tak pravidla, jako spíš demonstrace možností a základních principů spolu s nabídnutým vlhedem do designu těch pravidel. Osobně si z Toolkitu taky beru jen něco a obvykle to ještě pak dál upravuju.


ShadoWWW: Ale? To jakože nám ty profily na soc. sítích fakt sou i k něčemu dobrý? :D Surprise surprise...
25.10.2016 15:11 - Šaman
Taky se snažím šířit FATE jako alternativu k dračáku. U nás to zlepšilo jak hraní, tak i přístup družiny, k lepšímu.

A propo, jaké profily na sítích? Na FB jsem nic (česky) nenašel (fate, d20, sirien).
25.10.2016 15:22 - ShadoWWW
Že by d20vkostce? :)
25.10.2016 16:05 - sirien
Siriena na Facebooku vůbec hledat nemusíš, protože co neni nenajdeš :)

Ale samotné Kostce sme nedávno vytvořily mirrors na soc. sítích:

Facebook
Twitter
Google+ (damn, s tou URL už fakt budu muset něco udělat)

...v budoucnu je možná i technologicky trošku propojíme (nějaké usnadněné sdílení plus automatické updates, žádné cizí diskuse sem tahat nehodláme), zatím to spravujeme tak jako ad hoc manuálně :)

Šaman píše:
U nás to zlepšilo jak hraní, tak i přístup družiny, k lepšímu.

Ale? To zní docela zajímavě - jak to zlepší hraní si představit dokážu dobře, ale jak to změnilo přístup hráčů jestli se můžu zeptat?
25.10.2016 17:50 - Šaman
Aha, na "d20" to nenajde, ale "kostka" ano.

sirien píše:
Ale? To zní docela zajímavě - jak to zlepší hraní si představit dokážu dobře, ale jak to změnilo přístup hráčů jestli se můžu zeptat?

Hlavně tím, že už se tak nespoléhají na inventář, nebo super vytuněné nabonusované zbraně, ale vymýšlí, jak by se dal nějaký problém vyřešit zajímavě. Příběhotvorně. Dřiv to většinou hackli něčím, co měli nasyslené a zapomenuté v inventáři, třeba i dva roky. Obyčejný lektvar metamorfózy dokáže úplně zabít detektivní dobrodružství.
25.10.2016 17:58 - York
Šaman píše:
Obyčejný lektvar metamorfózy dokáže úplně zabít detektivní dobrodružství.


Mě naopak baví, když hráči vymýšlí chytrá řešení s využitím toho, co mají k dispozici. Na přidávání zajímavých příběhových komplikací nepotřebuješ žádná speciální pravidla.
25.10.2016 19:49 - Šaman
York píše:

Mě naopak baví, když hráči vymýšlí chytrá řešení s využitím toho, co mají k dispozici. Na přidávání zajímavých příběhových komplikací nepotřebuješ žádná speciální pravidla.

To by bylo na delší vyprávění. Jestli se někde bude probírat a teoretizovat o FATE, tak bych dorazil i na nějaký CON :)
Zkrátka dřív to byla skupina power playerů, kteří hlavně hrabali expy. Dnes zjistili, že zabití sedmého draka svým ultraprotidrakovským mečem na jednu ránu není ani zábavné, ani nijak odměněné (kecám, za celých 15 let jsme zabili jen jednoho a rozhádali jednu saň :) Postava, která je jen silná a nic jí nedělá problém je nudná. Sami se tak občas do něčeho dobrovolně namočí, i když ví, že z toho budou potíže. Dřív hráli hráči proti PJ, dnes často spolupracují. Ví, že v beznadějné situaci, kam se dostali "vlastními chybami", je nepozabíjím, ale bude se něco zajímavého dít. Dřív měli často strach, aby něco neudělali "špatně". (Generický příklad: je to dobrý nápad, nasadit si prsten, který jim dal skoro zadarmo tajemný cizinec o kterém se tu vypráví strašidelné historky? No asi není a dřív by ten prsten nejdřív prověřili proti všem prokletím, černé magii atd. Dnes si ho nejhloupější, nebo nejparádivější postava hned navlékne, aby se ujistila jak jí sluší…)
Ono by to v klasickém dračáku šlo taky, ale FATE pravidla víc podporují hraní chybujících postav. Negativní vyvolání aspektů k tomu přímo vybízí a dokonce hned odměňuje bodem osudu. Jasně, že by postavy neměly jen kupit nesmysly, to by se děj nepohnul, ale když může Landon lichotit hraběnce na plese, že má fakt božský kozy (Manýry řeznického psa), tak proč by si Cynere nemohla vyzkoušet podezřelý šperk, když miluje třpytky? V originálním Drd by je za takovou hrubou chybu asi čekal nějaký trest, dokonce by se to nejspíš bralo jako chyba hráče.
25.10.2016 20:01 - sirien
My tu nemáme žádnou obecně-překladovou diskusi? Fakt?

Whatever.

PŘEKLADOVĚ-KLÍČOVÍ KRITICI NÁSTUP PROSÍM!

Suppressive fire - uzemňující střelba (způsobuje "uzemnění" nebo "přišpendlení")

Ongoing damage - průběžné zranění (plus vazba "zdroje průběžného zranění")

Pls zkritizujte co nejdřív :)

(nepotřebuju teď ani tak tvořit překladový klíč jako spíš že ty věci potřebuju popsat v češtině a nejsem si úplně 100% jistej, tak si to chci checknout teď než abych za to dostal sodu pozdějc)

____________________________


Šaman: Tak třeba na GameConu se Fate probírá docela často minimálně neformálně :) Na srazech Kostky taky.

Šaman píše:
Manýry řeznického psa

Nevim, jestlis čet diskusi kde svého času vznikal překladovej klíč, ale překlad zrovna tohodle aspektu mi dobře lez krkem a kdykoliv ho někdo zmíní, tak si na to s nechutí vzpomenu :D
25.10.2016 20:34 - Šaman
Jsem tu nový, tak nevím, jak moc trváš na doslovném překladu. Česky bych řekl "krycí palba", která způsobuje nejspíš "zalehnutí", nebo "držen v krytu".
25.10.2016 21:04 - sirien
Krycí palba je "cover fire" a ty dvě věci znamenají trochu něco jiného (technicky/puntičkářsky vzato). Fakticky existují tři termíny:
- cover fire
- barrage (fire)
- suppressive fire

Cover fire je krycí palba (střílím abych někoho kryl), Barrage je přehradná palba (střílím, abych buď nemířeně plošně umlátil nepřátele v daném prostoru municí nebo abych zabránil vstupu do nějaké oblasti nebo průchodu skrz ní) a Suppressive fire je (?) uzemňující palba (střílím, abych někoho donutil zůstat zapadlého v krytu nebo mu zabránil v pohybu nebo činnosti)

Normální lidi to nerozlišujou, mnoho military nadšenců, lidí zvyklých na angličtinu v RPG/PC hrách a gamerů obecně (tyto tři skupiny se navíc podezřele často překrývají) ano a já chci projistotu zmínit všechny tři naráz, aby to vyznělo fakt jednoznačně.


Zalehnutí by šlo taky, jen se mi to moc nelíbí (protože často fakticky nemusíš ležet, můžeš být zapadlý za bednou, schovaný za sloupem...) "Držen v krytu" by bylo přesný, ale blbě se s tim pracuje ve vazbách.
25.10.2016 21:11 - LokiB
sirien: jde o to, jak moc chceš, aby to odpovídalo významově originálu, nebo našim reáliím, někdy se to může trochu rozcházet.
V našich podmínkách se pojem uzemňovací palba ani uzemnění či přišpendlení v oficiálnějších kruzích nepoužívá.
dneska už se ve vojenství suppressive fire a covering fire dost zaměňuje ... s tím, že někdo rozlišuje jestli stříliš, abys nepřítele v něčem omezil, nebo abys spolubojovníkům něco umožnil.
Já teda vždycky pod krycí palbou víc cítil tu aspoň nějak mířenou, kdy reálně máš šanci trefit toho, kdo vystrčí nos. A tu suppressive jako klidně i nemířenou, třeba jen s vystrčenou rukou přes zeď pálíš, aniž pořádně koukáš kam, a doufáš, že se nepřítel bude bát a nevyleze :)

uzemnění se v naší armádě používá asi jen pro letecké jednotky.
technicky se bere někdo pod efektem krycí palby jako "zastrašený" (páč se bojí provést to co y jinak udělal) ... přišpendlený je takový eufemismus

EDIT: jakkoli wiki tvrdí, že covering fire a suppressing fire je dnes zaměnitelné, tak se o tom hádají lidé po celém světě :)
v češtině pro to ofiko více pojmů nemáme.
25.10.2016 21:14 - Šaman
Aha, myslel jsem, že chceš popsat vytvoření výhody akcí (palba) a příklad vytvořeného aspektu. Jestli překládáš nějaký odborný military text, tak jsem úplně mimo a vrátím se ke korektuře FATE. :)
25.10.2016 21:17 - sirien
nn, píšu něco pro Fate a zrovna tohle je k pravidlům pro... well, podpůrnou palbu :D

Military termíny z CZ prostředí moc neznám a až tak moc mě netrápej, chci vyjít vstříc spíš laikům, co ty termíny znaj a maj zaběhlý v angličtině (z jinejch pravidel, PC her, filmů...)

Vlastně to ani nepotřebuju moc rozlišovat (pravidla pro to všechno jsou v podstatě totožná), jen tam prostě chci vypsat všechny tři, aby případně nebylo sporu o to, že ano, i pro tenhle případ platí tahle stejná pravidla.
25.10.2016 21:20 - Šaman
Ještě mě napadlo, že v důsledku palby mohu být "zalezlý". Výstižné, jednoslovné, leč nespisovné :)
"Ukrytý", nebo "skrytý" má zase trochu jiný význam (naznačuje, že nejsem k nalezení).
A "krytý" zase naznačuje, že mám výhodu, přitom by to měl být postih.
25.10.2016 21:28 - sirien
Aktuálně ten odstavec textu vypadá takhle:

__________________

Podpůrná (krycí, přehradná a uzemňující) střelba

Všechny tři případy vyhodnoťte jako akci vytvoření výhody s aspektem trvajícím jednu výměnu. Krycí střelba je prosté vytvoření výhody (kryjete někoho / něco před vším okolo). Přehradná střelba (snaha plošnou střelbou zabránit ve vstupu/průchodu protivníků nějakým místem) vytvoří Slušné (+2) riziko prostředí (viz následující strana). Uzemňující střelbu (snahu přišpendlit protivníky v místě, kde jsou a zabránit jim v pohybu/akci) vyhodnoťte stejně, jako přehradnou palbu se Slušným (+2) rizikem při ovlivňování většího prostoru/více cílů nebo přímo s hodnotou vašeho hodu (při cílení na jednoho protivníka/skupinu nebo při cílení nějakého malého prostoru, např. dveří atp.)

Všechny tři případy si jsou dost podobné a hranice mezi nimi je často nejasná - použijte řešení podle citu. Volná vyvolání můžete použít k posílení něčí obrany nebo k navýšení útoku rizika prostředí vůči těm, kteří se působení aspektu vystaví (ignorují ho a jednají jakoby nebylo).

__________________


Nikde jinde než v tomhle odstavci (dvou odstavcích) se ty termíny nevyskytují ani nerozlišují (o stránku dál mám ještě rizika prostředí kde je zmíněný aspekt *Přehradná střelba, ale tam už ten rozdíl nehraje žádnou zvláštní roli)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.088819026947021 secREMOTE_IP: 3.227.252.87