Kultura

ShadoWWW
8.7.2014 08:53
[Překlad] Dungeons & Dragons 5e CZ
Kdysi jsem omylem založil překlad D&D 5e jako diskuzi místo článku. Gurney mou chybu napravil, proto tuto diskuzi zamykám (aby tu neběžely dvě diskuze na stejné téma) a dál přesměrovávám na onen článek, v jehož přiložené diskuzi můžeme dále diskutovat nebo stáhnout překlady.

Karty kouzel a žetony zde.

Princové apokalypsy (zatím jen draft)
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
24.3.2015 08:09 - ROBOcop
Urcite pripravim dalsi. Akurat premyslim, kterymi kouzly pokracovat .. rekl bych, ze Klerik a zbytek uz pujde samo :-)
24.3.2015 19:37 - fancool
jo urcite klerik, to povolani je dost pouzivane
25.3.2015 09:27 - ShadoWWW
Nahrál jsem na GD novou velkou aktualizaci Příručky hráče. Konečně se mi podařilo podrobně projít překlad všech kouzel a opravit chyby. Aktualizace také obsahuje opravu překlepů, které našel Arled v prvních pěti kapitolách.

Nahrál jsem i novou verzi Deníku postavy. V té staré nefungoval javascript na otvírání okna při výběru vzhledu postavy. Teď stačí, když kliknete doprostřed rámečku Vzhled postavy a můžete nalistovat obrázek, jaký se vám líbí a automaticky se přizpůsobí rámečku. Nevýhodou je, že obrázek musí být v pdf (takže ho napřed musíte nějak exportovat/uložit jako pdf).
25.3.2015 19:35 - wlkeR
Princové apokalypsy - WIP a plaintext. Pracuju spíš na rychlost než kvalitu, abych se pokud možno co nejdřív prokousal první částí a lidi mohli začít hrát, takže překlepů a chyb je mnoho. Cizinec promine.

Zatím hotovy obecné kecy o Encounters (plná verze oproti Hoard), na samotné dobrodružství se vrhnu o víkendu, pokud mě zase neskolí nějaká veselá choroba (teď si vyžírám jak postavy v Phandelveru pořád seděly na záchodě, chybí jen to domácí vězení a děveček kolem taky pomálu).

EDIT: Pomalu dodatlovávám základní info o dobrodružství, které má asi 8 stránek včetně ilustrací a map (přičemž mapy přeložím až do PDF verze). Dokud bude nuda, tak budu psát. A že je dnešek hodně pomalej. Aspoň co se zábavy týče.
25.3.2015 23:33 - Andy
Aaaahojte :)
Aj ja pridavam link na Draft verziu PHB5e ;) ale len asi polovicu, nebolo casu pri pripravach ostatnych knih ;)
https://www.dropbox.com/sh/2f1svagy8lv8lcj/AADWMezCLkrSeVVvEUgpDCeTa?dl=0
26.3.2015 00:05 - ShadoWWW
Doplněno do záhlaví.
26.3.2015 11:49 - Atterdag
Můžu Ti do toho překladu zase zasahovat? O víkendu dodělám opravu toho Pokladu.
26.3.2015 11:50 - Atterdag
Možná bych i v překladu Pokladu pokračoval, ale v podobě bez grafiky, protože technicky (a počítačově) nejsem úplně gramotný...
26.3.2015 13:37 - wlkeR
Řekl jsem gůglu aby ti dovolil do toho psát. Editaci máš myslim u obou dokumentů, takže s tim dělej co uznáš za vhodný. Pokud by se ještě někdo chtěl zúčatnit drobných úprav slohu/pravopisu/srovnnání s ofiko klíčem (některý věci ve zdejším vyhledávači prostě nejsou a jsem líný je hledat v překladu), dám práva výměnou za slib, že změny, co nevyžadují překopání celého bloku textu, provedete tak, abych se o tom nikdy nedozvěděl.
26.3.2015 14:06 - ShadoWWW
Uploadoval jsem první ukázku z překladu DMG. Na místě jako obvykle, přímý odkaz ZDE.

Je to jen první hrubý nástřel bez korektur (ty přijdou později).
26.3.2015 14:38 - JanoS
ShadoWWW - krasna prace! Jak to vlastne delas? Vytvaris cely dokument from scratch, a nebo mas nejakou OCR verzi a v ni nahrazujes anglictinu cestinou? Strasne rad bych se totiz dostal k zdrojovemu souboru s anglictinou, a pak do ni prihodil errata :)

A nebo upravil Phandelver...
26.3.2015 14:51 - ShadoWWW
Vyzkoušel jsem několik postupů (o tom bude připravovaná série článků). Překlad DMG dělám momentálně tak, že to překládám přímo v InDesignu a současně s tím dělám grafiku. Layout DMG je plný prvků z Andyho, ale některé věci si dělám stále po svém, protože mi to tak lépe vyhovuje. (Písma např. aj.)

Jestli chceš původní layout v angličtině, napiš Andymu. Jeho podklady jsou profesionální a i já se na nich dodnes učím. Jen si prostě některé věci dělám po svém, protože mi to tak více vyhovuje.
26.3.2015 21:07 - onaash27
Ahoj, jsem tu novy a chtel bych se zeptat jak to vypada s prekladem Hoard of the dragon queen nebo rise of tiamat. Chapu, ze to asi neni priorita, vicemene mi jde jen o informaci. Mam PDF v AJ, ale muj brartanec a jeho parta by chteli taky hrat a bohuzel anglicky tolik neumi
26.3.2015 21:35 - wlkeR
Hoard jsem rozdělal, ale bohužel přišli Princové a stali se prioritou.

Po přeložení Encounters verze Princů se vrátím k Hoard, ale taky jí nemám extra v plánu dělat dále než do tý 3. kapitoly. Ani moc nemůžu, protože jí hrajeme a nepotřebuju spoilery (už tak jich mám dost, protože jsem se koukal na obrázky).
26.3.2015 21:53 - ShadoWWW
onaash27: jestli mohu doporučit, tak místo Hordy si zahrajte Prince. Oficiálně se začíná hrát od 1.4., což je za chvilku.
26.3.2015 22:39 - wlkeR
Od 1. jsou Expedice, sezóna Elemental Evil už začala asi před týdnem a něco. Proto taky tolik spěchám :D

A uh, s Princema se daleko víc mazali, zrovna jsem konečně dopřekládal všech 22 míst, která lze navštívit ve městě. A to tam ani není žádné dobrodružství, jen NPC co postavy někam pošlou! Před úrovní detailu v úvodní části nezbývá než smeknout klobouk (jen doufám, že aspoň někde dál budou tipy "roleplaying těchto postav," jinak fail), ale dějem zatím nejsem nijak oslněn (ne že bych byl z Hoard).
27.3.2015 15:26 - Atterdag
Tipy na hraní NPCček tam nejsou, ale předpokládám, že budou v plné verzi. Už mám přečtené téměř celé "ukázkové" Prince a myslím, že jsou opravdu jen lehkou ukázkou toho, co nás čeká v knize. Po víkendu začnu opravovat překlad Princů (vždy konzultuji i s anglickým originálem), a kdyby byl tady někdo schopen narvat překlad do grafiky, budu pokračovat v překladu dalších kapitol princů, jež následují po kapitolách z expedice.
27.3.2015 15:52 - wlkeR
No, ono to asi bude chtít větší úpravy textu, minimálně vykydat z Encounters verze zmínky o plné verzi dobrodružství...

Ale jináč s převedením do nějaké grafiky počítám, jen je míň náročný mít zaplej Chrome + Aion než InDesign + Fotošok + Aion :D
30.3.2015 15:48 - onaash27
Díky :) ještě jsem se chtěl zeptat jak to je s MM a DMG ... Jinak je super že to u nás někdo překládá.
30.3.2015 16:25 - ShadoWWW
Dnes jsem v překladu PHB opravil ten překlad "následující" na "pozdější", aby to bylo jasnější. Taky jsem opravil nějaké překlepy v další části příručky, na které mě upozornil Arled. Tady aspoň vidíte, jak je důležité mít kvalitní korektory. :)

onaash27: DMG se překládá, momentálně jsem kolem strany 50, ale na GD už je pro nedočkavce zveřejněna první část po stranu 41. (Zatím bez korektur.)

Na MM se začne hned po DMG, ale ještě to nějakou dobu potrvá. V tuto chvíli je nejlepší vycházet z nestvůr, co jsou v překladu Základních pravidel D&D pro PJ nebo ze statistik, co jsou v překladech dobrodružství.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.084774971008301 secREMOTE_IP: 54.159.186.146