Kultura

ShadoWWW
8.7.2014 08:53
[Překlad] Dungeons & Dragons 5e CZ
Kdysi jsem omylem založil překlad D&D 5e jako diskuzi místo článku. Gurney mou chybu napravil, proto tuto diskuzi zamykám (aby tu neběžely dvě diskuze na stejné téma) a dál přesměrovávám na onen článek, v jehož přiložené diskuzi můžeme dále diskutovat nebo stáhnout překlady.

Karty kouzel a žetony zde.

Princové apokalypsy (zatím jen draft)
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
13.5.2015 21:19 - wlkeR
Tak, Česká školní inspekce snad už konečně vypadne a já budu mít čas na překlady. dodělal jsem skoro celou první kapitolu Princů (jen na závěr už nemám energii). Bude následovat příslušný bestiář a pak druhá část.
13.5.2015 21:55 - ShadoWWW
Ono ve skutečnosti prince v americké angličtině v tomto významu neznamená princ, ale kníže. Takže Princes of Apocalypse by mělo být Knížata apokalypsy.
13.5.2015 22:14 - wlkeR
Tooo mi někdo mohl řict dřív :D

Popravdě jsem zrovna dneska přemejšlel o tom, že v češtině to nemá úplně ten správnej zvuk. Neže by na tom knížata byly líp. Ale teď nejde o detaily, důležitý je, aby to bylo hratelný >.>
14.5.2015 03:13 - sirien
Prosím prosím překládejte prince jako kníže. Fakt. Těch princů města kterými dávná první generace hráčů WoD u nás totálně zaprasila celou scénu na dalších dvacet let až do dneška už snad bylo dost. Vždycky mi to rve uši když to slyším a oči když to čtu.
14.5.2015 09:35 - PetrH
muj spise off dotaz: jaky je puvodni nazev pro mělnické kamenictví a Alžbětu. Jinak mě se toto velice zamlouvá... budu muset někdy někde sehnat více dnd enc. pdf z netu:)
15.5.2015 06:25 - wlkeR
Já fakt netušil že prince je kníže, páč jsem z pohádek skočil rovnýma nohama do vědeckých článků o pedagogice, matice a tak. Historické reálie mi totálně unikají. Jasně že to změním, i ta jména asi přepracuju, hned co budu mít tu kapitolu hotovou. Nicméně "knížata apokalypsy" taky nemá ten správnej zvuk, imo.

Jména: nějak se mi v hlavě vylouplo "Albaeri Melikko" - ani nevim esi to patří k tomu, nicméně začínám cítit inklinaci k vrácení původních jmsen spoustě věcí, co nemají očividný překlad.
15.5.2015 07:29 - PetrH
Albeari melikko zni hezky, otazkou je pokud neco prelozis a neco ne tak, to bude vypadat kockopse. Me osobne ceska verze nevadi
18.5.2015 17:10 - LZJ
S těmi princi je to takové komplikované.
Někdy je lepší přeložit jako princ - většinou, když jde o označení následníka (crown prince je korunní princ).
A jindy jako kníže - hlavně když jde o suverénního vládce (to budou ti vládcové města ve WoD).

A hlavně záleží na zvyklostech. Prince of Wales se v poslední době překládá víc jako Princ z Walesu než jako Kníže Welšský.

Každopádně Knížata apokalypsy zní dostatečně dobře.
18.5.2015 17:58 - sirien
Prince of Wales je totiž zároveň následník britského trůnu. (a mimochodem ten Welský titul je myslím v češtině vévoda a ne kníže... Diana byla určitě vévodkyně a ne kněžna)
18.5.2015 18:29 - ShadoWWW
Její celý oficiální titul byl Princezna z Walesu a Hraběnka z Chesteru, Vévodkyně z Cornwallu, Vévodkyně z Rothesay, Hraběnka z Carricku, Baronka z Renfrew, Paní Ostrovů, Princezna Skotská
19.5.2015 21:57 - ShadoWWW
Měl bych dotaz na ty z vás, kteří používáte překlad, jak jste spokojeni s metrickou soustavou. Já docela jo, až na to, že jsem zjistil, že metry jsou pro mě hrozně neintuitivní při souboji na herním plánu (se čtverci), kde by jeden čtverec měl být 1,5 metru. Dělit nějakou delší vzdálenost 1,5 je pro mě operace, nad kterou se musím chvíli zamyslet.

Přemýšlel jsem, že (aspoň pro mě) by uvedené délky ve čtvercích byly mnohem intuitivnější. Ale "čtverce" jako délka ve fantasy světě jsou prostě nepřirozené, strašně technické a málo literární. Přemýšlel jsem, že bych vzdálenosti přepočetl na sáhy, kde jeden sáh by bylo právě 5 stop. Původní anglický sáh byl přesně šest stop nebo 2 yardy, což skoro odpovídá. Jeden čtverec by byl tedy jeden sáh, při přepočtu na metry by se vzdálenost prostě o půlku zvětšila (což je pro mě mnohem intuitivnější), nebo vynásobila 5 při přepočtu na stopy. 1 míle by by byla 1000 stop (odpovídající jedné míli, respektive zhruba 1,5 km). Otázkou je, co s menší mírou, jestli nechat palce, nebo zavést couly nebo co.
19.5.2015 21:59 - ShadoWWW
Nebo druhou možností je použít třeba passus (římský dvojkrok). (Díky Gurney.)
19.5.2015 22:14 - PetrH
Jsem bud pro sah ci dvojkrok
19.5.2015 22:29 - sirien
passus je pro většinu lidí nesmyslnej termín (civilizované časy jsou už očividně pryč)

Pokud se chceš rozloužit s SI, tak navrhuju jít systémem:

- míle (pro účely hry přesně rovna 1.5 km)
- sáh (pro účely hry přesně roven 1.5 m)
- pěst (pro účely hry přesně rovna 10 cm) (ještě by šla "dlaň" zaokrouhlená na 5 cm, ale už to je dost větší odchylka od reality)
19.5.2015 22:42 - ShadoWWW
Toto se mi hodně líbí:

- míle (pro účely hry přesně rovna 1.5 km)
- sáh (pro účely hry přesně roven 1.5 m)
- pěst (pro účely hry přesně rovna 10 cm)

Z těch "drobnějších" by možná šlo ještě:
- prst (2 cm)

U váhy pak asi nechat původní libry, co? (jako 0,5 kg) Pro objem D&D používá americké galony, což je 3,785 litrů (v překladu používám zaokr. na 4 litry). Otázka je, jestli nechat galony s poznámkou, že jde o 4 litry, nebo zavést nějaké jiné? (Pinta = 2 litry = 0,5 galonu?) To už by mi asi přišlo příliš překombinované. Notabene 1 litr neodpovídá žádné staré měrné jednotce. Nejbližší je asi holba (0,7 l) nebo máz (1,4 l). Ale asi to nebudu komplikovat a nechám ty galony, co?
19.5.2015 23:52 - PetrH
A nebo jim rikej soudek. A co mira tuplak?
20.5.2015 00:24 - ShadoWWW
Tuplák je nádoba na pivo (o objemu 2 mázy), ne jednotka. Ale díval jsem se, že moravský máz byl menší: 1,07 litru. To by tedy více méně šlo přejmenovat litry na mázy.
20.5.2015 00:27 - PetrH
Tak mohlo. Za mych mladych casu her se merilo na siudky a tuplaky:))
20.5.2015 00:46 - sirien
Mázy. Srsly? Nope...

Galony = 4 l jsou sice hnus, ale když nechceš litry tak z nabízeného nic lepšího neni.

Libra = 0.5 kg je taky nic moc, ale budiž no, aspoň to je pořád rozumnej násobek.


(moct si vybrat tak pořád šáhnu po verzi pravidel psané v SI jednotkách a radši si upravim velikost jednoho čtverce nebo ho znuděně abstrahuju než abych pracoval s timhle)
20.5.2015 08:26 - wlkeR
Sáhy & spol. zněj' dobře :)
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.077314138412476 secREMOTE_IP: 54.81.58.140