Kultura

ShadoWWW
8.7.2014 08:53
[Překlad] Dungeons & Dragons 5e CZ
Kdysi jsem omylem založil překlad D&D 5e jako diskuzi místo článku. Gurney mou chybu napravil, proto tuto diskuzi zamykám (aby tu neběžely dvě diskuze na stejné téma) a dál přesměrovávám na onen článek, v jehož přiložené diskuzi můžeme dále diskutovat nebo stáhnout překlady.

Karty kouzel a žetony zde.

Princové apokalypsy (zatím jen draft)
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
18.7.2015 19:33 - LZJ
Co Bělochocholatá hora? To zni poetičtěji.
Plume je prý i chochol.
19.7.2015 08:18 - wlkeR
Já bych spíš poukázal na to, že "white plume" jsou 2 slabiky, zatímco většina českých slov ten počet minimálně zdvojnásobí - ještě před příchodem přípon. Jakožto zastánce minimalismu (kde je i v originále) navrhuji horu bělmračnou (+1 slabika, míň nedokážu.)
19.7.2015 11:23 - York
BTW v češtině se většina hor nejmenuje Hora XXX, to je anglická specialita. Sněžka je prostě Sněžka, Praděd je Praděd, atd.
19.7.2015 13:12 - wlkeR
Co Beranice? Bílý obláček = beránek :D
19.7.2015 18:28 - Arten CZ
Beranice je super
19.7.2015 20:16 - chrochta
Lepší by asi byl Bílý chochol. Jednak to odpovídá anglickému názvu a jednak to odkazuje na sopečnou aktivitu hory.
19.7.2015 21:18 - ShadoWWW
Zvolím ten Bílý chochol. Děkuji všem za debatu.
20.7.2015 19:58 - Arten CZ
V jakém stavu je překlad PHB? Chtěl bych si příručku vytisknout a nechat svázat, tak čekám, až někdo řekne - hotovo!

Nebude někdy k dispozici překlad PHB s původní grafikou? Ta použitá v knize je super, ale líbilo by se mi, aby až mi bude překlad ležet vedle originálu v knihovně, aby vypadaly stejně...
20.7.2015 20:22 - ShadoWWW
Píše:
V jakém stavu je překlad PHB?

Texty jsou snad už konečně ve finálním stavu. Všechny překlepy jsou snad už odchycené.

Píše:
Nebude někdy k dispozici překlad PHB s původní grafikou?

Hodlám se na to zaměřit po dokončení překladu 7. kapitoly DMG (kde mi už chybí jen část artefaktů a pak ty odměny po 20. úrovni).

Wizardi nicméně řekli, že zhruba jednou za rok vydají doporučená errata. Budu je průběžně zapracovávat do překladu, jak budou vycházet. IMHO nejlepší je vytisknout si pravidla do takové té scvakávací vazby, ve které se dají případně vyměňovat listy. Finální podoba pravidel tak, aby byla v klasické sešité vazbě, se IMHO vyplatí až po příchodu nové edice. ;-)
21.7.2015 09:21 - Andy
Ahoj Arten CZ. ja pracujem stale v pôvodnou grafikou takze SK PHB bude mat originál layout okrem pozadia. Lebo ten je v source PDF nepoužiteľný. No vzdy sa da vypnúť ak si to chces vytlačiť na nejaky prírodný papier a zviazať do koze. Ja som poskytol ShadoWwwOvi moje zdroje ako vlastne aj všetky ostatne, (dohodli sme da ze to pôjde len jemu a nepošle to ďalej) ale viem ze jemu je lepsie upraviť si ich po svojom. Takze ak ti nebude vadiť ze je to SK musíš počkať. Som na 99%. Aalebo ak mas prekladove pamäte dokážem to prerobiť na originál layout. No chvilu to potrvá.
22.7.2015 19:56 - Andy
Juhu kúzla konečne preložené. Este par uprav a bude komplet PHB5sk
Dnes to urcite uploadnem. :)
22.7.2015 20:10 - ShadoWWW
Gratuluji!
22.7.2015 20:13 - Andy
Dakujeeeeem :)))
22.7.2015 20:50 - chrochta
Připojuji se ke gratulaci.
22.7.2015 21:57 - Andy
Dakujem chrochta.

Tak kuzla su uz v LSO adresari, takze hlavna story knihy je komplet.
teraz este urobit obsah co nebude nic zlozite, a samozrejme Register s ktorym som sa poriadne vytrapil - predsa len chceme mat poriadnu interaktivnu knihu ;)

este rozmyslam, ci mam uploadnut knihu aj s metrickymi jednotkami :)
26.7.2015 14:25 - efram
měl bych dotaz. Nikde jsem nenarazil na to jak jsou řešeny jazyky v 5e v rámci dovedností. Všiml jsem si, že jsou částečně řešeny v rámci pozadí postavy. Není to dále nějak upraveno v DMG? Případně není tam někde upraven dovedností systém? Přijde mi, že každý umí vlastně všechno (defaultně z vlastností).

Další můj dotaz je směřován k otvírání zámků: pokud má postava zlodějské náčíní (může ho mít jen zloděj ?) tak si vezme svůj bonus za obratnost + zdatnostní bonus + hod k20 proti SO určené GM ?

No a jak to je pravidlově se stopováním ?

předem děkuji za odpověď.
26.7.2015 15:11 - Dungo
Hehe zrovna sem mu v PM posílal tvojí odpověd na muj dotaz téhdy :D
26.7.2015 15:33 - ShadoWWW
efram:
Jazyky: Přehled jazyků najdeš ve 4. kapitole, konkrétně na straně 117 v překladu Příručky hráče. Jazyky dostává postava za svou rasu a zázemí.

Další jazyky je možné se naučit v rámci činnosti v mezidobí. Viz část Výcvik v části Činnosti v mezidobí, str. 181 v Příručce hráče.

Pokud ve vašem herním světě jsou jiné jazyky, než co je implicitní pro D&D, klidně si pro ně určete vlastní pravidla.

Co se týče toho, kdo je zdatný se zlodějským náčiním, viz Dungo. Jinak se to řešilo v postu 1612 zde.

O stopování se může pokusit kdokoliv přes ověření Moudrosti (Přežití). Buď si postava může hodit jako akci, jestli nenajde nějaké stopy, nebo se to řeší Ostatní činnosti v rámci části Činnosti během cestování na str. 177 v Příručce hráče. Hraničář, v rámci své schopnosti Průzkumník přírody může ze stop zjistit i věci, které ostatní nemohou, např. přesný počet tvorů, jejich třídy velikosti a jak jsou stopy staré.
26.7.2015 15:37 - Dungo
sakra blbé upravení příspěvku :D
26.7.2015 15:43 - efram
shadoww díky, nekdy mi to přijde takove volné, "všichni všechno"
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.085484981536865 secREMOTE_IP: 34.238.138.162