Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Curse of Strahd - Demonica & exi
- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Red hand of Doom - by exi
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača

- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Tomb of Annihilation - Pan Bača, pichlowski. Hotovo 100%. InD: Sirien, fronta #1
- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log)
- Misty fortunes - wlker
- The Chapel on the Cliffs 5e DriveThru, 40 stránkový adventure o nemrtvých. - Ugy; ...momentálně v procesu sazby do pdf (sází Aegnor)
- Tales of Yawning Portal - některá dobrodružství (Sunless Citadel, Forge of Fury, Hidden Shrine of Tamoachan, Against the Giants) - chrochta
11.3.2019 12:28 - York
LokiB píše:
Yorku, Log má naprostou pravdu, že "pro něteré jeho vyznavače k tomu neodmyslitelně patří"


To je dost možné, ale rozhodně není pravda, že by to byla vlastnost dungeoncrawlu coby "specifického herního stylu". To je prostě bullshit.


LokiB píše:
bullshit styl


Vyjadřoval jsem se k citovanému tvrzení, nikoliv ke stylu hry.


LokiB píše:
ty výkřiky na fórech a některé z těch anket nejsou "tehdejší"


To jsem ale neřekl (když už jsme u toho čtení, co kdo skutečně říká).
11.3.2019 12:32 - LokiB
Hmm, tuhle odbornou debatu o tom, co je a co neni specificky herni styl a co je nebo neni jeho pripadnou vlastnosti, necham radeji na vas :D
11.3.2019 12:35 - Aegnor
York píše:
To jsem ale neřekl (když už jsme u toho čtení, co kdo skutečně říká).

Jak teda mám rozumět tomuhle? (Zvýraznil jsem části, které mi přišli důležité.)

York píše:
Ta dobrodružství jsou skutečně nejlepší z těch, která v té době znali ti, kdo jim ty hlasy dali. Během následujících několika desítek let se ale design dobrodružství docela výrazně zlepšil.
11.3.2019 12:40 - York
Aegnor píše:
Jak teda mám rozumět tomuhle?


Například tak, že když jsem v roce 1975 hrál dobrodružství Keep on the Borderlands a k tomu několik dalších, povětšinou vydaných společností TSR, případně v různých časopisech, tak na otázku, co jsou podle mě nejlepší dobrodružství, jí dám vysoké hodnocení - a to i přes to, že v porovnání s novějšími dobrodružstvími až tak skvělá není.

Ze stejného důvodu například DrD 1.X pořád dostává v průměru poměrně vysoká hodnocení, přestože v dnešním kontextu to není moc dobré RPGčko.


edit: Samozřejmě ale v té anketě mohou být i hlasy mladších hráčů, kteří mají hodnotící kontext jiný.

Další faktor pak může být, že některá z těch starých dobrodružství opakovaně vyšla v reedici pro novější systémy - což může znamenat například to, že jed už není "save or die", protože v novějších pravidlech se jedy vyhodnocují jinak. To pak posouvá hodnocení těch, kdo hráli reedice a ne původní znění.
11.3.2019 12:46 - LokiB
jedna z anket

Dungeon magazine's "The 30 Greatest D&D Adventures of All Time" ... of All Time ...
11.3.2019 12:53 - York
LokiB píše:
Dungeon magazine's "The 30 Greatest D&D Adventures of All Time" ... of All Time ...


Ano, přesně o tom mluvím. Nevím, jestli to umím vysvětlit líp, ale zkusím ještě jeden příklad:

Amber od Zelaznyho byl ve své době naprostý fenomén, protože ve srovnání s tím, co bylo tehdy dostupné, to bylo něco nového a neokoukaného. Vzhledem k tomu, jak silně tehdy na spoustu čtenářů zapůsobil, pro ně dodneška spadá mezi "best fantasy books of all time".

Když ho ale bude číst mladý čtenář, tak ho bude vnímat v jiném kontextu - hlavní téma Amberu bylo už dneska použito v mnoha jiných dílech, takže už dávno nemá takovou sílu a mnohem víc se projeví, jak je to napsané a jak dobrý je to příběh - a v těhle ohledech Amber až tak super není.

Výsledky ankety "best fantasy books of all time" tedy nutně budou silně závislé na tom, kdo v nich bude hlasovat. Pokud převážně staří fantazáci, tak v nich bude Amber hodně vysoko. Pokud mladí, tak hodně pochybuju, že se vůbec dostane na hodnocená místa.
11.3.2019 13:24 - Šaman
Ach jo, zas taková hádka kvůli jedné poznámce.
LokiB píše:
no jo, ale když se podíváš na výběr těch, které podle některých nejlepší jsou (viz různé ankety a výkřiky na fórech), tak často také nesplňují zdejší kritéria (viz nedávný překlad Velekrálových síní :))

To je jednoduché. Psal jsem, že za překlad (nikoliv systémově nezávislé převyprávění) stojí jen ty nejlepší. Podle jakého kritéria? No přece podle názoru toho, kdo to bude překádat.

Imho je blbost dělat zadarmo něco ve smyslu "je to shitka, ale ale máte to kompletně přeložené včetně do očí bijících chyb". Daleko větší smysl dává buď "je to super, tak jsem to přeložil", nebo "má to dobrou myšlenku a příběh, tak jsem to z toho vytáhl a systém neřeším".
11.3.2019 13:26 - LokiB
York:Jj, takto lze zpochybnit výsledky čehokoli :) ... až tu bude třeba ShadoWWW postovat jak jsou podle hráčů oblíbená povolání v DND 5E, tak na to také můžeš říc, že to je hlavně dojem těch hráčů a ne opravdová obliba atd. Dokonce možná i v té statistice hraných povolání na FG jsou to možná jen povolání, která si někdo zkouší, vytváří postavy, ale pak s nimi nehraje.

Tvůj pohled na Amber komentovat nebudu, to sem asi nepatří.

Jen bych podotkl, že názor dle tebe "mladších" není směrodatnější ani lepší ani nijak preferovanější, než názor "starších". A ta anketa na to také prdí. Jen dokumentuje omyl tvého názoru :)
11.3.2019 13:27 - LokiB
Šaman píše:
Imho je blbost dělat zadarmo něco ve smyslu "je to shitka, ale ale máte to kompletně přeložené včetně do očí bijících chyb". Daleko větší smysl dává buď "je to super, tak jsem to přeložil", nebo "má to dobrou myšlenku a příběh, tak jsem to z toho vytáhl a systém neřeším".


To jsme viděli u Velekrálových síní :D
11.3.2019 13:38 - York
LokiB píše:
Jen bych podotkl, že názor dle tebe "mladších" není směrodatnější ani lepší ani nijak preferovanější, než názor "starších".


Jasně, že není. Jestli to vyznělo z toho, co jsem napsal, tak to nebylo úmyslem. Nechci v tomhle směru nic hodnotit, jen rozebírám kontext a souvislosti.

Z hlediska tématu - tedy co překládat a proč, případně jak, to ale podle mě relevantní určitě je. Ti, kdo dávají těmhle starým dungeonům vysoké hodnocení, je totiž podle mě téměř určitě hráli v angličtině a překlad tudíž nepotřebují, nebo možná hráli novější, přepracovanou verzi.

Takže když Marky nabízí, že udělá opravenou a lépe promyšlenou verzi, tak mi to zní jako super nápad a s přehledem nejlepší z uvedených možností.
11.3.2019 13:48 - York
LokiB píše:
Tvůj pohled na Amber komentovat nebudu, to sem asi nepatří.


Pokud tě to zajímá, tady jsem o tom něco napsal v době, kdy jsem ho četl a tady jsou moje poznámky k preqelům. V dalším postu je pak rozbor od Argonanta.
11.3.2019 13:50 - malkav
York: Takže to vlastně až takový bullshit není, protože pro některé vyznavače žánru to k tomu prostě neodmyslitelně patří ;) Protože když Marky nabízí, že udělá opravenou a lépe promyšlenou verzi, nemusí to všem vyhovovat, stejně jako ta verze původní.

Nejsem cílovka, ale taky mi přijde nejlepší přesný překlad s komentářem po straně, pod čarou, nebo v rámečkách. Komentář může klidně jen poukazovat na zjištěnou chybu, nemusí přímo obsahovat řešení, to bych nechal na čtenáři.
11.3.2019 13:58 - York
Hráli jste někdo některé z těch starých TSR dobrodružství? V originální, nepřepracované podobě? Přijde mi totiž, že nemáte moc dobrou představu, co to přesně obnáší...

Nedávno jsem hrál The Lost City a fakt si nedokážu představit, co bych do těch rámečků psal. Tam totiž nejsou ani tak chyby v technickém smyslu, jako že se někde autor odkazuje na sekeru a myslí tím meč. Ten dungeon je prostě celej napsanej metodou "Pejsek a kočička vařili dort". Což teda neznamená, že se to nedá hrát, ani že to hraní nemůže bejt sranda - jen je to sranda z úplně jiných důvodů, než by asi člověk u dungeoncrawlu čekal. A přitom to ani není vyloženě "funhouse dungeon" ve smyslu, že by tak byl záměrně psanej.

edit: Keep on the Borderlands je v tomhle směru výjimkou - sice tam není nic moc zajímavýho, ale zato to celkem dává smysl.
11.3.2019 16:13 - LokiB
York: však tu nedávno překlad Velekrálových síní byl umístěn, tak si každý mohl udělat obrázek (viz diskuse).

A ano, v průběhu 90. let jsem vícero originálních dobrodružství DnD, zakoupených za tvrdou valutu v UK, hrál. Jako hráč jsem si je moc neužil, moc zábavný mi nepřišly, ale ne proto, že by to bylo nelogický ... většinou mě nebraly náměty a způsob hry našeho DM. sám jsem pak několik přetvořil k obrazu svému když jsem sám DMoval. Nikdy jsem nevedl hru čistě podle koupeného produktu.
12.3.2019 21:03 - chrochta
to Šaman: Pokud bych chtěl překládat "to nejlepší (dle mého názoru)", tak byste se ode mne nedočkali ani čárky - jsem Čtenář a nikoli Hráč. Budu překládat prostě to, co se odehrává na Severu a v Západním vnitrozemí, případně to tam půjde nějak napasovat a zatoulá se mi to pod ruku (dobrodružství z Dungeonů, kde je otištěno něco k Severu a Západnímu vnitrozemí, dobrodružství z jiných příruček atd.). Včetně takových "klenotů", jako jsou "Hordes of Dragonspear" (primitivní dungeon a ZEJMÉNA bitvy armád) nebo "Dungeon of Death (dementní mapy a místo, kde vás už jen samotný pobyt zabíjí - stačí se sem schovat před bouří, a nejspíš se ráno někdo nevzbudí). Ano, napíšu k tomu komentář do rámečku, ale stejně to přeložím

to York: Ty nemáš rád Ztracené město ani Tvrz v pohraničí? Tak to tě nepotěším, obě jsou v mém seznamu věcí k překladu :)
12.3.2019 21:17 - York
chrochta píše:
Ty nemáš rád Ztracené město ani Tvrz v pohraničí? Tak to tě nepotěším, obě jsou v mém seznamu věcí k překladu


Nevím, proč by mě to mělo nepotěšit - mně to může bejt jedno, co budeš překládat :-)

Keep on the Borderlands jsem jen četl, nehrál*, ale přišla mi celkem ok. Taky jde asi o verzi, chceš překládat tu úplně první, nebo nějakej pozdější remake? Za překlad každopádně imho stojí už jen kvůli historickému významu. Na The Lost City jsi můj názor slyšel - asi bych to fakt nikomu nedoporučil, leda by si to chtěl zahrát jako parodii.


* Což bych vlastně mohl napravit, když už hraju ten Dračák, že? :)
12.3.2019 22:25 - ShadoWWW
Nejnovější iterace Tvrze v pohraničí je TATO od Goodman Games (a ofiko posvěcená Wizardy). Je to současně konverze do páté edice a fanoušci tohoto dobrodružství si tuto verzi velmi pochvalují. Taky mám v plánu si ji letos pořídit. O sérii B1 a B2 se říká, že to bývalo nejlepší dobrodružství pro začátečníky, kterému se vyrovnává až Ztracený důl ze současné Začátečnické krabice. Já jsem to dobrodružství částečně prošel v roce 2012 v rámci DnD Next (playtestu 5E), kde to byla verze pod názvem The Caves of Chaos a moc jsem si to tenkrát užíval.
15.3.2019 10:36 - exi
Překlad Dragon Heist včera přelezl polovinu. Mohlo by být hotovo už na začátku léta, když elán vydrží.

Edit: Kdyby někdo aktualizoval běžící překlady v záhlaví, bylo by to super. Ať případní zájemci vědí.
15.3.2019 12:15 - Merlin
Na ToA jsem už dva měsíce nesáhl...holé konstatování
15.3.2019 13:20 - Tarfill
exi píše:
Překlad Dragon Heist včera přelezl polovinu.

Výborně exi, dobrá práce...!
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.22184586524963 secREMOTE_IP: 34.204.194.190