Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log)
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky



Tasha - zdroj pro SRD
28.12.2020 12:32 - ShadoWWW
Výbuch čepelí je ok.
28.12.2020 13:26 - LokiB
Vím, že budu za hnidopicha :) je tu vhodné slovo "výbuch", když nic ve skutečnosti nevybuchuje? jako zní to víc hrdinsky než třeba Kruh čepelí/mečů, to jo. Ve fikci to podle mě ale moc jako "výbuch mečů" nevypadá. ne každý "burst" je výbuchem ...
28.12.2020 13:52 - exi
Bez kontextu těřko říct stoprocentně, ale burst tady bude asi myšlený ve smyslu poryv, záchvat, nával, příval. Neříkám tim ale, že se to má takhle přeložit.
28.12.2020 14:20 - Pan Bača
on to je takový výbuch, zášleh, zakmitání nebo něco podobného..

Vytvoříš chvilkový kruh přízračných čepelí, které kolem tebe sekají. Každý v dosahu, kromě tebe, musí uspět v záchranném hodu na Obratnost, jinak utrpí silové zranění 1k6.

zkrátka nic trvalého nebo dlouhodobějšího
28.12.2020 14:23 - Necromancer
A je to trik nebo jedničkové kouzlo?
28.12.2020 14:28 - Pan Bača
Trik
28.12.2020 14:29 - exi
Rej čepelí?
28.12.2020 14:34 - Pan Bača
Přijde mi, že to nevystihuje tu krátkodobost účinku... trvání je ihned

takže prostě vyletí, rozmašírujou vše okolo a zmizí
28.12.2020 14:42 - LokiB
Pan Bača: tak ono v popisu moc o tom, že by ty meče "vyletěly", není ... to je tak jako fikčně doplněné. Mně se to třeba napoprvé podle textu kouzla v hlavě vyjevilo jako že se ten kruh přízračných mečů prostě jen objeví.
imho fakticky je tady "burst" spíš "výtrysk" než "výbuch", ale s tím, že meče také moc netryskají, stejně jako nevybuchují :/

Zkuste odhlídnout od originálního názvu, jako by to bylo nové kouzlo do českých pravidel.
28.12.2020 14:45 - ShadoWWW
Ono výbuch smíchu taky není výbuch v pravém slova smyslu. Oblast působení je kruh, který podle pravidel vychází ze středu (ze sesilatele), takže to v tomto smyslu vypadá jak nějaký výbuch čepelí, které zarotují kolem tebe a zmizí.
28.12.2020 14:48 - Pan Bača
LokiB: jo, trošku jsem to přibarvil

ShadoWWW: ano, s tímhle popisem souhlasím
28.12.2020 16:04 - Necromancer
Je to četnokněžnický trik?
28.12.2020 17:28 - Hranolky
Toto je napsano v tashe u Sword burst: You create a momentary circle of spectral blades that sweep around you.

Osobne jsem to prelozil jako roj mecu, dalo by se i kruh mecu nebo neco obdobneho ale vybuch bych urcite nedal
28.12.2020 17:30 - Zarahel
sirien píše:
Z toho co píše Loki bych "broken" přeložil jako "rozdělený", případně opisem pomocí slov jako "část" nebo "díl".


Sirien, Loki: Díky moc za návrhy a váš čas. Vidím to na Honba za rozděleným pokladem. Přijde mi to nejpřesnější.
28.12.2020 17:45 - sirien
Mě přijde popravdě výbuch mečů nejpřesnější. Prostě sesilatel mávne rukama a z pohledu okolí okolo něj vybuchne smršť čepelí co něco nasekaj a zmizej.

Hranolky: přeložil kde?
28.12.2020 17:52 - York
sirien píše:
Mě přijde popravdě výbuch mečů nejpřesnější.


Zní to, jako kdyby ty meče explodovaly. "Smršť čepelí", co máš v další větě, zní dobře.
28.12.2020 17:52 - Hranolky
no v kouzlech, ty jsou na nahrane v GD v tashe
28.12.2020 17:59 - sirien
Hranolky: aha. To kouzlo neni původem z Tashy ale z Mečového pobřeží a jako takové bylo už přeložené - bylo by dobré to držet ty už dříve přeložené termíny zarovnané. I když samozřejmě pokud neseděj tak se klidně dá navrhnout změna - ostatně tim tahle diskuse začala.

Mě je to vcelku jedno, mě tam původně iritovalo to jednotné číslo (případně divnej přechodník, záleží, jak to kdo přečte :D ), ale jestli se nelíbí výbuch, tak:
- Rej mečů
- Smršť čepelí
...a variace těchto popř. podobných mi přijdou jako naprosto validní alternativy.
28.12.2020 18:10 - Pan Bača
Zrovna tohle není v klíči, resp. je tam omylem v obou verzích z mých poznámek k opravám. Proto jsem to taky otevřel, aby se to mohlo uzavřít.

Výbuch čepelí, smršť čepelí.. obojí mi přijde jako to, co následuje.
28.12.2020 18:18 - Hranolky
aha tak to mi nak uniklo, nebo spis jsem predpokladal ze to je prave v tashe poprve, takze jsem na to asi ani nekoukal. kazdopadne jestli se bude delat naka zmena tak jsem za smršť čepelí

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.32756304740906 secREMOTE_IP: 44.192.112.123