Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
Hlasovat může jen přihlášený uživatel.
13.9.2018 08:01 - Mildar
Plne souhlasim se Sirienem. Pokud WoTC zacne pracovat se slovy raw nebo podobnymi tak si na sebe usijete bic podobne jako jste tu resily uz nekolik veci kde presny preklad byl uz zabrany.
13.9.2018 08:12 - ShadoWWW
Jo, nechám to na tom prvotním.
15.9.2018 13:30 - ShadoWWW
Toto mě jako hodně překvapilo. :-O
15.9.2018 13:46 - sirien
Proč? Jen blbá Moskva má větší populaci než celá ČR... upřímně řečeno s tim co dokážeme my tady si občas řikám co se sakra děje jinde že tam maj věci pozdějc / hůř / vůbec.
16.9.2018 11:33 - Stan
Napadlo me, ze bych zkusil preklad Critical Role, vadilo by nekomu, kdybych prejimal vyrazy/preklady z vami prelozenych knih pro 5e?
16.9.2018 11:53 - sirien
Určitě ne, dokonce existují i překladové klíče kde se dají termíny snadno dohledat (i když popravdě nevím, jak důsledně je ShadoWWW pro 5e udržoval).
16.9.2018 12:15 - Stan
Super, diky!
16.9.2018 12:35 - exi
plus koukej sem
16.9.2018 12:48 - sirien
Stan: vpohodě :) Když bys náhodou někam do titulků vložil odkaz na d20.cz, tak to určitě neurazí :)
16.9.2018 19:44 - Ugy
Mohl by někdo prosím do běžících překladů přihodit The Chapel on the cliffs (kaple na útesech). Pustil jsem se pomalu do překladu uvidíme jak rychle to půjde. Je to cca 40ti stránkové dobrodružství o prokleté vesnici plné nemrtvých.
16.9.2018 21:56 - sirien
Máš to tam. Obecně sem záhlaví trochu aktualizoval.


(Hele, netušíte někdo, co se nakonec stalo s překladem Pathfinderu? Vim že pár let zpátky na tom kdosi pracoval a psal že to má skoro hotový, ale od tý doby se po tom totálně slehla zem - je mi jasný že teď s přicházející 2. edicí už to neni tak žhavej matroš jak dřív, ale stejně...)
16.9.2018 22:45 - exi
Když už jsi v tom, tak já teď jedu full-time Curse of Strahd. Kdyby se chtěl nějaký (nejlíp aspoň trochu zkušený) překladatel přidat, je vítán. Snažím se dávat tak 10 stránek za týden a tímhle tempem by mohlo být do Vánoc hotovo, ale víc lidí by se samozřejmě hodilo.
16.9.2018 22:50 - Log 1=0
Co se vlastně stalo s tím mým překladem černokněžníka? Posílal jsem ho, tady není...
16.9.2018 23:04 - sirien
Exi: jasně... nepřekládala náhodou (minimáně části) Strahda Demonica?


Log: to... je velmi zajímavá otázka - od Tebe se překlad dostal ke mě, ode mě ke Gurneymu (protože já mám teď vlastní vinou trochu bloklej přístup k FTP a sem pořád línej to spravovat) a od Gurneyho... ...a od Gurneyho to skončilo tady v centrálním článku s překlady DnD 5e ke kterému je tahle diskuse (spolu se zbytkem už hotových věcí), jen sem to zjevně zapomněl zmínit v záhlaví, za což se omlouvám.

Tohle je starej (a tichej a nikdy moc neřešenej) redakční spor o to, jestli se překlady nových příruček ke stejné hře mají dávat do jednoho jediného článku (tj. jeden článek "překlady DnD 5e" kde je všechno od Starter Setu po poslední sourcebook) nebo jestli se mají jednotlivé příručky dávat jako separátní články (tak jako sem teď dal Vola). Historicky se dělalo to první a ADnD i 4e a další tu jsou souhrně v jednom článku... až na ty případy kdy se to neudělalo a věc se dala jako samostatnej článek.

Ok, čestně přiznávám, že v tomhle máme prostě bordel a výsledkem je že ani ten přehled toho co je vlastně přeložený (zejména zpátky do historie ze starších věcí, zejm. třeba Chrochtovy překlady FR...) neni moc dobrej :/
16.9.2018 23:05 - exi
sirien píše:
Exi: jasně... nepřekládala náhodou (minimáně části) Strahda Demonica?

Jo, jde o stejný překlad :) pomáhám jí s tím
16.9.2018 23:15 - sirien
Aha, jasně :)
17.9.2018 20:39 - efram
nevím zda se k tomu mohu vyjádřit, ale smysluplnější mi přijde dávat vše do jedné skupiny. Takže vše k 5e prostě do 5e. není to ideálním řešením, protože časem se taková sortace materiálů stane (díky množství) nepřehlednou (možná).
17.9.2018 20:51 - sirien
Přehlednost můžeš posoudit sám:

Překlad ADnD - všimni si, že ten článek je dokonce následně rozdělenej na několik stránek, což si osobně nejsem jistej, jak moc je moudré - my co to tu známe si toho nejspíš všimneme, ale náhodný návštěvník hledající překlad Complete Fighter Handbook to na té druhé stránce prostě najít nemusí, což mi přijde fakt nanic (protože většina lidí co si sem pro ten překlad přijde bude spíš z těch, kteří to tu až tak moc neznají).

Na té druhé stránce zároveň vidíš, jak přehledné je mít 9 příruček na 1 stránce.


Bohužel, přehlednost není jediná věc co hraje roli - další je např. propagace toho překladu, kdy mít 1 článek na 1 příručku umožňuje mnohem snazší šíření a promo celé té příručky (a práce která se do toho vložila).

Další věc co hraje roli je funkční element toho, že tu máme ke každému článku právě 1 diskusi a mě osobně přijde trochu nanic aby např. Volo a Xanathar sdíleli jednu jedinou diskusi. (Stranou toho že tu máme X diskusí k DnD kvůli překladům, uzavřeným diskusím atp. a je v tom vcelku bordel už i tak).


Zpátky na první stranu ale zase mít ty věci pohromadě zviditelňuje co všechno je už k dispozici. např. u překladů Fate jsem to dělal že co překlad to samostatný článek a... to prolinkovávání mezi nimi aby případný zájemce neminul že je přeložené i FAE a i System Toolkit a i Conversion guide atd. začne být po chvíli dost otravné.


Možná by se hodilo mít jeden článek na příručku abysme tím měli separátní možnost proma a separátní diskusi a pak jeden nějaký sborník všech věcí k jedné hře. Jenže...

...tak jako tak tu je hromada balastu z historie kdy sou dvě třetiny materiálů jedním způsobem a třetina druhým a upřímně poskládat to dohromady je práce na fakt docela otravnej víkend - možná jestli někdy uvíznu v zimě doma ve fakt depresivně introvertní náladě, tak se na to podívám, ale jinak se mi do toho asi moc chtít nebude.
17.9.2018 21:02 - exi
Ze svý zkušenost můžu říct, že neni dvakrát motivující, když se pár týdnů děláš s překladem, který pak skonči v "hromadným hrobě" a v diskuzi ti poděkuje jeden člověk (takhle dopadl House of Death). Já bych nahoře v menu udělal sekci Překlady, podsekce 2e, 3e, 4e, 5e, v těch by byly jmenovitý seznamy, který by odkazovaly buď na původní "hromadný" stránky u starších překladů (ať není moc práce s jejich předěláváním), případně u novějších překladů na jejich speciální stránky, určené jenom pro ně (jako je případ Vola, Red Hand of Doom a další budou asi přibývat...).
17.9.2018 21:03 - efram
přijde mi to takhle OK, ale uznávám, že rolovací menu pro další odkazy jde lehce přehlédnou. Taky beru za validní argument o propagaci jednotlivých kusů, kterou jsi zmínil. To je vlastně asi nejpádnější argument, protože si tu propagaci prostě zaslouží. No je to o kompromisu a nebo celé překopání webu.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.090052127838135 secREMOTE_IP: 18.234.139.149