Kultura

Maelik
19.1.2019 15:05
30.5.2020 22:08 - wlkeR
Tieflinka bez g by imo fungovalo dobře. Přijde mi divný, že je to - co mě tak napadá - jediná rasa, která by pro holku měla extra dvojslovný název.
30.5.2020 22:42 - Chyba
Naděje- poslední odstavec Historie postavy ...že jednoho dna budeš chodi...
Mella Siannodel - špatné OČ (pravděpodobně zkopírováno od předchozí postavy)
31.5.2020 00:21 - sirien
Týflinžka by taky šlo.
31.5.2020 07:14 - GOLEM
A je opravdu potřebné zohledňovat pohlaví u každé rasy taky se to nedělá u každého živočišného druhu, převážně ženského rodu. Jelen - laň, surikaťák - surikata? Co je špatného na tiefling - žena? Jak to bude u Arákokry?
31.5.2020 15:14 - LokiB
Jak jsem psal ve vedlejší diskusi, mám rozepsané komentáře k textu dobrodružství.
Pro ukázku posílám ty k stranám 4-6.

Ale nekamenujte mě, jsou to někde i jen body k zamyšlení, k použité formulaci atd. :)

Obecné komentáře k dobrodružství Kovářova dcera:

* Plánek dobrodružství hned na straně 3 je spoilerový. Nechcete před tuto sekci ještě zařadit takový klasický úvod, který moduly dobrodružství často mívají, a který si mohou přečíst všichni, i hráči, aniž by došlo k prozrazení podstatných částí dobrodružství, než začne obsah pro DM?

* Použitý font - některé číslovky jsou v něm matoucí, "36 hodin" vypadá spíše jako 3G hodin



komentáře k stylistice, gramatice, případně sémantice:

strana 4:

sl 1: Příběh, který se nachází na následujících stránkách, je stavěný ...

ta formulace mi nezní šťastně - "příběh" se nenachází na stránkách
"je stavěný" nezní hezky ... stavěné je hlavně dobrodružství a jeho průběh, ne příběh, který se v rámci dobrodružství odehrává

možná je v JaD či překladu DnD jako úzuz používán pojem "příběh" i pro "dobrodružství", to jsem nezaznamenal a nejsem tak na to v DnD zvyklý.

sl 1: ... aby začínající PJ nalezl na následujících stránkách ...

stylisticky neobratné, ve dvou větách po sobě použita stejná formulace "na následujících stránkách"

sl 2: D & D
je použito zkratky "D & D" s mezerami, jinde je bez mezer, mělo by být shodné

sl 2: že boj není nikdy fér a protivníci jdou postavám hráčů po krku

psal bych čárku před "a protivníci"

sl 2: využít každou výhodu, kterou najdou a ideálně najít způsob

psal bych čárku před "a ideálně"
snažil bych se vyhnout dvojitému "najdou/najít"

sl 2: Tento příběh se drží druhého přístupu.

nevím, jestli příběh sám, nebo spíše dobrodružství, nebo doporučené odehrávání dobrodružství, viz výše

sl 2: tak nejspíše prohrají / klíčem k vítězství

není vhodnější "neuspějí" / "k úspěchu"? opět je možné, že v JaD a překladu DnD se používají pojmy vyhrát a prohrát, jen na to nejsem zvyklý

sl 2: popřípadě popřípadě

2x za sebou stejné slovo

sl 2: a obrázení situace ve svůj prospěch.

má být "obrácení"

sl 2: jak věci fungují a co od různých situací očekávat.

psal bych čárku před "a co"
vyhýbal bych se "věcem", to není stylisticky hezké slovo

sl 2: Tento příběh je psán s tou představou,

nadbytečné a vícečetné používání neurčitých zájmen není fajn

sl 2: takových, které zapadají do “běžných” archetypů a které pokrývají většinu “spektra”

psal bych čárku před "a které"

sl 2: tak možná budeš chtít trochu upravit počty goblinů v příběhu (a tím i v jednotlivých scénách).

mírně matoucí formulace. působí, jako by pak následovala rada pro PJ, který skutečně chce upravit počet goblinů. PJ ale nechce, podle autorů by spíše "raději měl úpravu provést"

sl 2: Samozřejmě, pokud máš zkušené hráče, co si udělali podobně extravagantní skupinu záměrně a touží lehnout si tak, jak si ustlali, tak nic měnit nemusíš a možná bys ani neměl.

ne "co", ale "kteří si udělali" (+ spíše "vytvořili")
psal bych čárku před "a touží si lehnout tak"
použil bych budoucí čas "jak si ustelou" (typicky k důsledkům rozhodnutí dojde až v budoucnu)


strana 5:

sl 1, odst 1: to za prvé, to posílí, to uvrhne

neobratná formulace s opakováním "to"

sl 1, odst 2: "Hráči samozřejmě zpočátku nevidí ...!

Nemá tam být "Postavy"? nezkoumal jsem, jaký je zde udržován úzus mluvení o hráčích a postavách

sl 1, odst 2: posloužit ke zvýšení sázek

jen poznámka, že pro mnohé hráče spojení "zvýšení sázek" nemusí být srozumitelné, a mohou za tím hledat něco jiného.
chápu, že autor tento pojem používá běžně, jen upozorňuji, že ne každý hráč to tak má a zná

sl 1, odst 3 (body): je stoupencem boha (či jiné síly) kterému se hnusí

psal bych čárku před "kterému"

sl 1, odst 5: upravovat si názvy postav a míst

možná vhodnější než "názvy" by bylo "jména" (názvy postav není v češtině moc používané)

sl 2, zelený rámeček: Nebo po úvodní scéně získají hráči dojem, že na takovou výpravu jejich postavy nemají. Nebo třeba mají dojem

moc "dojmů"

sl 2, zelený rámeček: když věci přirovnáš k fantasy

jaké věci? "věci" není vhodné slovo

sl 2, zelený rámeček: určitě půjde získat nějakou další odměnu

zbytečné zájmeno "nějakou" - obecně neurčitá zájmena působí v mnoha větách "humpolácky"

sl 2, zelený rámeček: Můžeš hráči zkusit nadhodit

maličko více by se mi stylisticky líbilo: můžeš zkusit nadhodit / můžeš zkusit hráči navrhnout

sl 2, zelený rámeček: Snažt se v danou chvíli

má být asi "Snažte se" nebo "Snaž se"


strana 6:

sl 1: Toto jsou “nosná témata” příběhu, tedy to, o co v příběhu jde.

zájmeno "toto není v daném místě úplně šťastně zvolené (body jsou až kousek dál) ... "Při hraní příběhu měj ně paměti jeho "nosná témata", tedy to ..."

sl 1: hra rozuteče do “nepopsaných míst”

hra se asi nerozuteče, to hře není vlastní, hodilo by se jiné sloveso

sl 1: možné zodpovědět negativně a hra přitom mohla

psal bych čárku před "a hra přitom"

sl 1: To ti umožní držet ve hře skutečné sázky

pro mě opět trochu matoucí, bez kontextu toho, co se pod pojmem "skutečné sázky" myslí (nevím, jestli se tento pojem používá v pravidlech v daném kontextu, jestliže ne, PJ si s tím nemusí umět poradit a bude hledat, co to znamená)

sl 1: podobně dlouhé a které odpovídají

psal bych čárku před "a které"

zelený rámeček: nepřiběhly zbytečně brzo (a bez jakýchkoliv zajímavých problémů)

postavy neběhají s problémy. možná "(a nenarazily tak na žádné zajímavé problémy)"

zelený rámeček: 5. edice udělala krok na půl cesty

toto je zvláštní formulace; není to asi na půl cesty ... "udělala krok (směrem) k dramatickému měření času"

zelený rámeček: o jeden menší krok dál

nevím, jestli je jeden, ani jestli je menší. stačilo by "o krok dál".

zelený rámeček: V zásadě je na tobě, jak k věci budeš ve svých hrách přistupovat,

opět "k věci" je nehezké ... "jak budeš k měření času ve svých hrách ..."


výtky bych měl třeba i k výrazům jako "ukočírovat", "nepřiběhly zbytečně brzo" ... ale tak je to asi vaše "nenucená stylizace" :)
31.5.2020 20:19 - Pan Bača
LokiB: proč mám pokaždé, když si něco přečteč pocit, že jsem to vůbec nečetl? (tady mi chybí brečící smajlík).

Nechceš dělat třetí kontrolu textů? dobře platí ;-)

Maelik: ten text se pořád mění? Co jsem se díval na poslední opravy, tak některé překlepy/chyby, co tam Loki našel, v tom, co jsem kontroloval naposledy vůbec nejsou, resp. je to psané jinak.
31.5.2020 20:41 - LokiB
Pan Bača: hele já třeba po sobě nejsem schopný kontrolovat nic. na škole jsem měl pravidelně z diktátů za 3. napíšu občas chybu a i když ten text čtu 3x, tak ji nenajdu. ale u textů druhých ji vidím snadno. to je celkem obvyklé, takže si z toho vůbec nic nedělej.
číst vlastní text je hrozná otrava, to chce tak po půl roce nejdřív :)

nechtěl bych, aby to vyznělo, že mám nějaké potěšení, když někde najdu chyby, na které můžu poukázat. tady třeba jsem si to četl víc po diskusi v jiném vlákně, a když už mi něco padlo do oka, tak jsem si řekl, že vám to pošlu. jak vidíš, nepíšu tam jen chyby a překlepy, ale i věci, které mi nesedí třeba významově nebo stylisticky. lidi mají různý styl, tak jsou to tak jako náměty :)
31.5.2020 20:51 - Pan Bača
Proto jsem psal, jestli by ses nechtěl občas zapojit? Spoustu věcí odchytím, ale sem tam něco proleze ;-)

Tady u tohoto dobrodružství jde vidět, jaká je výhoda, když se to dvakrát projede ještě na gdoc, než když se to posílá sem a tam ve wordu a PDF (nic proti Maelikovi, odvedl velký kus poctivé práce! Když si vezmu, že původní openoffice ještě přesázel do INDD, tak je to obdivuhodný výkon).

Ale pokud se opravdu uskuteční vytváření nějakého dalšího dobrodružství, bylo by dobré si ten text ze všech stran učesat ještě v surové formě, než se to pošle do tisku.
31.5.2020 21:31 - LokiB
jj, klidně a rád.

dej vědět, jestli budeš chtít poslat komentáře i k tomu zbytku z Kovářovi dcery / Noci goblinů :)
31.5.2020 21:41 - Pan Bača
ehm.. Kovářovi dcery? :-D

Komentáře když tak napiš přímo jako poznámky do PDF (ideální forma), případně to pošli Maelikovi.

Pokud bys teda opravdu měl chuť pomoct, hoď mi to PM email, přidal bych tě do kontroly Příběhů ze Zejícího portálu. A mám tady ještě rozdělanou tu Tašinu pusinku..
31.5.2020 21:46 - LokiB
vidíš, to je přesně ono :D hned bych brečel ...
31.5.2020 22:13 - sirien
Bača: hele, ono to, že to je vysázený, dělá taky hodně - já si třeba v sazbě (pokud je trochu slušná) těch chyb zpravidla všimnu mnohem snáz, než v textovym editoru.
4.6.2020 08:33 - Pan Bača
dobrodružství v současné chvíli prochází ještě rozsáhlou Lokiho korekturou, takže časem se objeví ještě aktualizované pdf.

A nevím, jestli to je použitým fontem, nebo jestli se mi to v PDF četlo hůře, ale těch věcí, které jsem přehlédl je taky ještě dost :-( (Ale ten použitý font se mi pravda nečetl úplně nejlépe)
4.6.2020 09:27 - Naoki
To už jsou 3 lidi co měli na font připomínky, možná by opravdu stálo za to ho změnit :)
4.6.2020 09:28 - LokiB
Už jsem u Málionovi hrobky, ale ještě chvíli to zabere, kvůli nedostatku času. Do konce víkendu to bude určitě, jestli dřív, nevím.

Své jsem k fontu napsal již výše :)
4.6.2020 09:29 - Pan Bača
LokiB: zase nemusíš divočit, já jedu na víkend pryč, tak je otázka, jestli to stihnu všechno zapracovat.
5.6.2020 11:38 - Tarfill
Tak jsem si konečně toto dobrodružství stáhnul a začal číst.
A už po první stránce se řadím k těm, co by rádi změnili font, skutečně se to blbě čte...
5.6.2020 11:44 - Pan Bača
ale jaký použít? předělávat to do klasického bookmanie by asi nebylo nejvhodnější, zaujal měl font gabriela, ale nenašel jsem k němu bold, italic a bolditalic variantu.
5.6.2020 11:49 - exi
V příručkách se taky často používá Minion Pro, ale uznávám, že proti tomu současnýmu je to hodně konzervativní :)

Jinak případný nečeský fonty klidně rád počeštím, dodělám kurzívy, boldy, co budete potřebovat, takže se omezovat nemusíte.
5.6.2020 11:53 - Pan Bača
aha,.... tak to je slovo do pranice.. já si to umím jen počeštit

ovšem tohle by si měl rozhodnout Maelik jakožto autor celkové sazby, jestli vůbec bude pro změnu

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.090464115142822 secREMOTE_IP: 44.205.5.65