Kultura

LKarpianus
29.1.2019 12:28
Krotitelé draků
Už několik měsíců pracujeme na přípravě seriálu á la Critical role z prostředí Končiny... Stay tuned! :-D

A pokud byste náhodou chtěli být informování o veškerých novinkách, tak nás lajkněte na facebooku. Za jakýkoliv feedback a podporu budeme rádi!

Web
Facebook
Instagram

Hráči:
- Matyáš Valenta
- Zuzana Mazáčová
18.6.2019 15:37 - exi
pilchowski Propadl sítem ;) na překlad potřebuješ licenci, abys na tom mohl vydělávat.
18.6.2019 15:41 - York
exi píše:
na překlad potřebuješ licenci, abys na tom mohl vydělávat.


Striktně právně vzato máš asi pravdu. Opět ale podotýkám, že při prodeji na DM's guild jde část zisku Wizzardům - tedy je to efektivně stejné, jako kdybys to prodával jinde a stejnou část zisku jim posílal jako licenční poplatek.

Mně to přijde jako fakt super řešení a divím se, že tam nemají publikování překladů (výhradně elektronicky přes DM's guild) explicitně povolené.
18.6.2019 15:41 - pilchowski
exi píše:
Propadl sítem ;) na překlad potřebuješ licenci, abys na tom mohl vydělávat.


Jak říkám, morálně to nezpochybňuju a ani si nedělám iluze, že toho prodal za víc jak 20 dolarů, ale vzhledem k tomu pravidlu, co cituju, jsem byl jen překvapen, že to tam je, nic víc (tady dej smajlíka, Marek Prchal).
18.6.2019 15:44 - exi
York Protože by neohlídali kvalitu překladů. Jakýkoliv Jouda z Horní Dolní by mohl vzít jejich pečlivě vymazelný dílo, vydávat ho ve svý zemi přes DmsGuild a ještě na tom vydělávat (a WotC by šlo jen pár drobných). Jasně že nic takovýho nemůžou povolit, neměli by nad tím vůbec žádnou kontrolu (kterou zajišťují právě vydáváním licencí).
pilchowski Já Shadowwowi fandím, že mu to prošlo :) S morálkou nemám problém, sam jsem namočen ;)
18.6.2019 15:46 - Aegnor
exi píše:
(a WotC by šlo jen pár drobných)

Tuším, že jsem tu někde na kostce četl, že si WotC bere 50%. Takže by WotC šlo úplně stejných pár drobných, jako jde autorovi.
18.6.2019 15:49 - York
exi píše:
protože by neohlídali kvalitu překladů.


To je pravda, ale kvalitu neohlídají ani u ostatních produktů, které někdo prodává přes DM's guild. A zákazníci to samozřejmě vědí a právě tak k tomu přistupují. Nikdo je nenutí si tam ty produkty kupovat, že.

Proto jsem taky explicitně zmínil podmínku, že by to bylo povolené výhradně při prodeji elektronické verze přes DM's guild.
18.6.2019 15:49 - Log 1=0
Aegnor píše:
Tuším, že jsem tu někde na kostce četl, že si WotC bere 50%. Takže by WotC šlo úplně stejných pár drobných, jako jde autorovi.

Což je fér, když si dá s překladem práci jako ShadoWWW. Bylo by to dost nefér, kdyby nějaký troglodyt prohnal příručku Google translatorem a nahrál to tam.
18.6.2019 15:52 - York
Log 1=0 píše:
nějaký troglodyt prohnal příručku Google translatorem a nahrál to tam


Buď si to zákazník koupí nebo ne. Pokud někdo bude ochoten zaplatit za překlad google translatorem, nevidím důvod, proč by to mělo bejt nefér.


(Sakryš, zninjovali jsme úplně nesouvisející diskusi. Sorry.)
18.6.2019 15:56 - ShadoWWW
Jj, Wizardi si na DM's Guild berou 50%.

Dal jsem to tam v době, kdy to ještě pravidla povolovala (první týden, co DMs Guild existoval). Čtyři roky předtím, než vznikly oficiální licence pro překlady. Když vznikly oficiální licence, tak na DMs Guild pravidla upravili, aby někdo nepoškodil zájmy oficiálního překladatele/vydavatele v dané zemi. Že jsem to nestáhl, je spíš moje lenost.

Než podpořit překlad na DMsGuild je IMHO mnohem lepší podpořit českou DnD komunitu. Když Skaven souhlasil s JaD podle DnD 5e, tak má větší smysl podpořit JaD. Nebo ten Gergonův Patreon, nebo Startovač KD, nebo pomoci s překladem/korekcí místním překladatelům, nebo rozjet otevřená hraní ve svém městě. Zkrátka něco aktuálního, co podpoří komunitu do budoucna. Překlady PHB/DMG/MM už jsou hotová věc a zavátá prachem. Aktuální projekty podpoří DnD komunitu lépe a mně by udělaly větší radost. ;)
19.6.2019 10:18 - Tarfill
Sice jsme v rámci ohodnocování někoho za překlady D&D v tomhle vlákně už dost OT,
ale i tak si neodpustím ještě jednu poznámku:
Když to vezmu z mého hlediska, nejradši bych za překlady ocenil pouze nějakého konkrétního člověka, než abych posílal peníze někam na DMsGuild, nebo podpořil mlhou zahalený projekt JaD (kterému navíc osobně ani nijak nevěřím) nebo startovač KD.

Zatím hodlám ocenit již odvedenou práci a ne to, co teprve vzniká. A hodlám ocenit jen toho, kdo mi v rámci těch překladů pomohl hrát - tzn, např. pokud bych měl dávat ještě nějaké procento Wizardům za to, že nám to tady přeložil ShadoWWW apod, tak s tím rozhodně nesouhlasím.

ShadoWWW, můžeš si myslet, že např. Tvé překlady je již téma zaváté prachem, ale v mých očích ty desítky či stovky hodin odvedené práce stále vidím, přínos pro komunitu v tom vidím značný a rozhodně si těchto počinů osobně cením víc, než čehokoliv jiného...
19.6.2019 10:53 - sirien
Tarfill píše:
A hodlám ocenit jen toho, kdo mi v rámci těch překladů pomohl hrát

Tak z hlediska překladů by šlo snadno argumentovat, že pokud by Tvoje skupina nezvládla hrát s en originálem, tak aby se překladatel a autoři šábli půl na půl zní vcelku fér :) (samozřejmě za předpokladu, že sis nekoupil i en originály - platit 2x za totéž by už zas tak moc smysl nedávalo...)
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.23730301856995 secREMOTE_IP: 54.161.31.247