Kultura

Dukolm
23.11.2019 12:49
Renesance překladových klíčů
.



DISKUSE O TECHNICKÉM ŘEŠENÍ pro místní modul překladových klíčů

Modul a jeho funkce jsou určeny především pro lidi podílející se na překladové (nebo vlastní) tvorbě, tj. primárně překladatele, korektory atp.

Odkazy na související diskuse

Data

Autorská citace #1
23.11.2019 12:57 - Dukolm
Dukolm píše:
Překladové klíče

Pro nightfall jsme nějak v návaznosti na řešení nějakých věcí v současné verzi začaly řešit budoucí fungování překladových klíčů. A vznikl tento draft na který by jsme rádi dostaly zpětnou vazbu od zdejších překladatelů. Přeci jenom bude sloužit hlavně jim.

https://docs.google.com/document/d/1Mfw5EMcNxFFF_ykpmktwEXKo0bONwbth5IN1bbFNdAc/edit?usp=sharing


Šaman píše:
Imho, pokud se to nenacpe do poznámky, tak by se hodilo mít i seznam předchozích, už neplatných překladů. Víš, jak - pořád někdo může hledat Svítící tvrz. Vzhledem k tomu, že překlady budou nejspíš všechny EN -> CZ, tak by to nemuselo být tak složité. Tedy k jednomu EN názvy by mohlo existovat víc český překladů, ale jen jeden se stavem platný. K jednomu českému názvu bude nejspíš existovat právě jeden anglický výraz.

Pak by neměl být ani problém vygenerovat seznam změn mezi některými datumy, pokud by někdo aktualizoval starší překlad, tak by věděl co přesně má nahradit.


exi píše:
Šaman: Ale kdo o tom "platným" stavu rozhodne? Letohrad je ve stavu tiché tolerance (všichni vědí, že je to blbost, ale nikdo to nechce měnit kvůli konzistenci), o Svítící tvrzi tu byla diskuze na tři stránky a nakonec je to ve SCAG stejně jinak než na d20 klíči (tam je Svícmark). A takových případů by byly desítky. Napovídající, co se "platnosti" týče, podle mě může být akorát nejaktuálnšjší použití překladu v 5. edici "velký" knížky.

Ve zkratce, co pálí mě:
1) Neaktuálnost/nekompletnost překladových klíčů 5e. Z Příručky bych tam řadil hlavně stavy, jazyky, vybavení, školy magie, ale dokonce i povolání. Z Bestiáře neexistuje klíč k rysům. Ze SCAG není klíč vůbec (akorát vybrané termíny v d20 klíči). A to jsou jenom první věci, co mě napadly. Všechny tyhle termíny se musejí dohledávat v knížce a pak v českém překladu - hrozně to zdržuje a na spoustu věcí se zapomene -> vznikají dvojí překlady. Chápu, že to není problém klíče samotného, ale překladatelský problém to je.
2) Chybí mi možnost hromadného zápisu do d20 klíče. Jsem uprostřed překladu třetí velký knížky, termínů jsou stovky a obávám se, že nikdo nebude mít náladu to po jednom někam vypisovat.
3) Absence fulltextovýho vyhledávání v d20 klíči. (Když napísu "candle" tak mi to "Candlekeep" nenajde.)


Pan Bača píše:
Myslím, že by nebylo od věci mít u každého (aspoň nového) slova odkaz, ve které knížce/příručce se nachází. Něco jako je na 5e.tools.

Ohledně klíčů z příruček má exi pravdu. Něco je v excelu od shadoWWWa, něco v klíči na kostce (a možná něco jiného v příručkách). Párkrát jsme k tomu měli delší výměnu názorů, kdo z nás dvou je v.l, když jsme si jeden pojem pořád přepisovali.

Taky by bylo dobré mít možnost editace pojmů (pokud není bezpečnější nechat to na adminech).

Spíš než současné zařazení do FR, ADnD apod. by bylo vhodnější mít tam
- originální výraz
- přeložený výraz
- zařazení do pravidel (DnD 5e, CP, SR6e atd.)
- zařazení do knihy


Dukolm píše:
exi #i2370

1) Tady konkrétně problém chápu. Ke mě dorazil asi před rokem v náznacích a letos na GC jsme to začali řešit trochu více. Řešení se určitě dá najít když mám konečně připomínky od překladatelů. Níže popsány možnosti.

2) Ta aktuálně není (Nightfall by to měl mít určitě) ale když mi tenhle dotaz psal Pan Bača tak jsme vymyslely možnost importu z google dokumentu s určitým formátem. Přímo do db.

3) Fultext fultextovatý jsem úplně jednoduše nedostanu do aktuální verze ale podívám se na to, a nezabere tolik času to přepsat na to aby to co popisuješ ty fungovalo.


Pan Bača #i2373

No cílem by mělo být podle mě to sjednotit. Tvoje podměty beru v potaz a díky za ně jsou super.

Návrh provizorní verze

Za mě to vidím následovně pokud by byla součinnost od překladatelů v podobě že mi zvládnou připravit/udržovat Google dokumenty ve formátu v jakém se domluvíme. Věnuji čas vytvoření nástroje který by hromadně přidával a aktualizoval překladový klíč.

Když už bych to řešil šel bych cestou že by se už teď přidaly nějaký věci třeba jako ty knížky kde jsou překlady použitý. Který bych si uchovával v db pro potřeby nightfall a v současné verzi by se vypisovaly v poznámce.

Moje představa o dokumentu je teď taková

K dokumentu bych dostal info
Do jaké sekce ho mám nahrát (ForgottenRealms, D&D 5e, 13th Age, ...)
Pro jaké knížky je dokument (dané knížky bych doplnil do db a poznámky u všech překladů)
sloupečky
en
cz
poznámka
typ - zde bych dodal číselníky a byl by připraven výběr v dokumentu select boxem (nový typ bych přidával na osobní žádost)

Pokud by byl zájem o tom diskutovat mužeme někdy udělat nějaký společný hangout a domluvit se ve skupině nebo i s jednotlivci. A probrat to víc.

Zvládnu domluvit počítači co má udělat ale bez pomoci/součinnosti od překladatelů nebo dalších ochotných lidí to nepůjde.


sirien píše:
Řešili jsme taky otázku "autority" nad klíčem.

Je možné, ale za mě není úplně dobré, dát tuto autoritu plošně nám jako adminům.

Autoritu může mít konkrétní správce klíče, ale ani to za mě není ideální.

Nejradši bych nechal klíče bez "autorit", ale se "správci", kteří by dostávali notifikace o změnách s tím, že si sporné termíny případně vyřeší komunitně tady v diskusi. Je to nejvíc chaos, ale přijde mi že to nejlíp odpovídá tomu, jak místní pořadatelská komunita funguje (a i tomu, jak se do ní postupně lidi přidávají a jak z ní odpadají). Plus nějaká ta hádka o šamšír ještě nikoho nezabila :D


exi píše:
Pokud se revize klíčů myslí opravdu vážně, vypíšu seznam věcí, které by bylo potřeba udělat:

1) vzít gdoc klíč k příručkám 5e a aktualizovat ho a doplnit. Největší bolest je u vybavení, "vedlejších termínů" (např. obscured, exhaustion, terény apod.), rysů potvor z Bestiáře, obecných termínů z Bestiáře (typy nestvůr, jazyky...).
2) vytvořit komplet klíče ze SCAG, Xanatara a Vola
3) klíče k dobrodružstvím, které jsme přeložili, není problém upravit, aktualizovat a poslat hromadně do databáze (až bude).

Zvlášť bod 2 ale bude masivní oser a nevím, kdo se do toho bude chtít pouštět. Pomohlo by to ale hodně. Když jsem se bavil s Predatorem, který bude dělat překlad Baldurs Gate III, musel jsem mu popisovat hierarchii klíčů, a když do toho člověk spadne z ničeho nic, tak je to opravdu džungle.


Dukolm píše:
exi pěkně popsáno za mě by bylo ideální kdyby si někdo vzal na triko domluvu a kooperaci se mnou a dělal překladatelům vztyčného dustojníka při domluvě se mnou. Jsem ochotný tomu věnovat svůj čas a energii a je to jedna z věcí kde jsem ochotný zasahovat a upravovat současnou verzi kostky.

Pokud by se někdo takový našel a část komunikace by se řešila přes IM a domluvily nejlepší postup a rychlé požadavky. Tohle se docela osvědčilo u SRD s Arledem.

Pokud by se někdo takový našel bylo by to super. Já sám můžu řešit technický věci ale nemám nějak dostatek času komunikovat se všemi překladately. Plus nemám vhled do překladů a jejich potřeb.
Autorská citace #2
23.11.2019 13:05 - Pan Bača
Dukolm: počkám do konce víkendu, jestli se najde nějaká oběť a pokud ne, zkusil bych se toho ujmout. Problém s klíčem mě trápí už delší dobu, tak když nejde hora k Mohamedovi, vydal bych se k ní asi sám. ;o)
Autorská citace #3
23.11.2019 13:33 - Dukolm
Přidal jsem do hlavičky sekci data je tam struktura Sekcí a Podsekcí klíče a export celého klíče v lidské podobě.

Plus přidán vzor dokumentu pro strojový import zatím v návrhu. Během neděle nožná pondělí bych udělal ukázkový soubor z dat co mám od Pan Bača, pro lepší představu. A zkušební import.

Pan Bača díky uvidíme doufám že se najde více lidí ochotných pomoci. Možná otázka na exiho je že by tu hromadu práce co jsi popisoval v bodu dva mohl udělal někdo kdo by jen chtěl pomoci ne nutně překladatel?
Autorská citace #4
23.11.2019 13:42 - Pan Bača
Tohle může asi dělat kdokoliv, kdo má trpělivost, nebo třeba i více lidí najednou.
Autorská citace #5
23.11.2019 13:47 - exi
PPH Tam mám celkem dobrou představu, co chybí, plus mám udělaný osobní excel, který můžu poskytnout jako základ. Zpracovatele bych navedl.
Bestiář Je potřeba vytvořit klíč k rysům potvor, plus proletět knížku a vytáhnout termíny (takhle z hlavy mě napadají věci, jako jsou jména ďáblů, Gulthias tree a podobně).
PPJ Často musím přímo do knížky například kvůli jedům, pastem, šarmům nebo jednotlivým léčivým lektvarům. Opět je potřeba vypsat některé terminy k mechanikám, například mě napadá poškození objektů.
SCAG Bylo by potřeba to proletět očima a vypsat přeložené geografické názvy, jména a další lore.
Volo - podobně jako Bestiář plus jména příšer
Xanathar - nové mechaniky + kouzla (!)
Autorská citace #6
23.11.2019 13:53 - Pan Bača
Bestiář, Volo: pokud se nenajde někdo rychlejší, tak to průběžně udělám. V překladech dělám jen ty bloky statistik, kde všechno to, co píše exi, pořád hledám. Něco už jsem začal v DiA, tak bych to průběžně doplňoval
Autorská citace #7
24.11.2019 11:54 - chrochta
O SCAG a Bestiář se rád postarám, plus přidám TYP.
Autorská citace #8
24.11.2019 19:02 - Pan Bača
Dukolm: je možné, že v těch vyexportovaných klíčích vůbec není "D&D 5e"?
Autorská citace #9
24.11.2019 20:41 - Dukolm
Pan Bača ano je to možné opraveno je tam nový soubor v hlavičce.

Se zapomněl že některé skupiny nemají žádnou podskupinu.
Autorská citace #10
26.11.2019 23:07 - Dukolm
Tak pokus s jednou stránkou z z ToA

Koukněte na to jestli mám zařazení a knížky správně.
Autorská citace #11
27.11.2019 00:01 - Dukolm
Tak jsem si prošel možnosti a zkusil nějaké cesty a import po programové části budu muset řešit jinak trošku složitěji než byl prvotní odhad (ale do budoucna to bude lepší). A vzhledem k volnému času se k tomu dostanu až v neděli nejspíše.

Na souborech se nic nemění jen ode mně je potřeba více práce.


Pak jsme ještě narazil na jednu otázku jak zaznamenávat názvy knížek kde se překlad vyskytuje? Za mě se zdá nejlepší EN název / CZ název

Př. Tomb of Annihilation / Hrobka anihilace
Autorská citace #12
27.11.2019 11:10 - exi
Takhle mi to přijde v pohodě. Je tam všechno, co potřebuju.
Autorská citace #13
27.11.2019 12:03 - sirien
- co když tam je pojem bez EN originálu? (hypotetické, žádný takový tam nevidím, ale...)
- co když tam je pojem bez CZ překladu? (B23 - chybí překlad pro "Gorge of Death")

- Skupina je unikátní? Co když budu mít stejný překladový pár s jinou skupinou?
- Podskupina je unikátní? Co když budu mít stejný překladový pár s jinou podskupinou?

- Co když se termín objevuje ve více knihách?


Dává smysl mít všechny FR "místní názvy" na jedné hromadě?
Nedávalo by víc smysl mít "místní názvy - Chult" a "místní názvy - Mečové pobřeží"?
Pokud budu mít rozdělené místní názvy na různé kategorie, nebude vadit, že pak nepůjde vypsat všechny naráz?
Autorská citace #14
27.11.2019 13:21 - Dukolm
Pokládáš otázky co sem řešil včera večer a donutili mě k jinému řešení s větší validací a reportingu.

Pokud nebude EN nebo CZ tak k importu nedojde beru to jako chybu. EN a CZ jsou povinné pole.

Skupina je unikátní a tedy překladové dvojice budou validní spolu se skupinou. Skupiny si tedy nebudou navzájem vadit.

Pokud budeme mít stejný EN text mít v jiné podskupině dojde k přesunu. (zde je pár věcí co se ještě musí přesně určit, budu muset udělat diagram zpracování, protože to je trochu složitější logika)

Pokud bude termín ve více knihách tak bude přiřazen k více knihám zde musím vymyslet postup jak je slučovat napříč soubory k aktualizaci. Protože nemám úplně vmyšleno jak nějakému klíči odebrat.
Teoreticky je možné že dokonce bude v jedné skupině jeden EN výraz s dvěma různými překlady a jinou knížku.
Autorská citace #15
27.11.2019 15:15 - Pan Bača
pokud je pojem bez CZ termínu, mělo by to být z importu zřejmé, ať to můžeme opravit/doplnit.
zdvojené pojmy se objevit určitě můžou (v obou směrech, tzn. dva anglické s jedním českým překladem v jiných knihách, nebo dva české s jedním anglickým v jiných knihách).. a pak by ta identifikace, kde se který objevil, mohla pomoct
A taky si říkám, že místo vypisování celých názvů by stačilo dávat tam zkratky a jejich význam uvést někde v záhlaví
Autorská citace #16
27.11.2019 15:49 - sirien
Používat zkratky v překladovym klíči je cesta do pekel.
Autorská citace #17
27.11.2019 16:18 - Pan Bača
no já to myslel např. DMG / PPJ apod., ne že by to bylo u jmen jako takových
Autorská citace #18
27.11.2019 16:35 - sirien
Já myslim že takovéhle "etablované" zkratky co se používají napříč knížkou by měly být klíčované zvlášť jako samostatné překladové páry.


Dukolm tady se mimochodem nabízí zajímavá otázka na "povinnost" existence cz překladu. Napadají mě 2 argumenty, proč dovolit existenci klíčové položky bez CZ varianty:

a) termín byl v CZ zrušen. Typický příklad: z celého Fate sem plošně vyházel zkratku "GM". Pojem "Game Master" sem nahradil pojmeme "Vypravěč" - stejně tak sem ale nahradil i všechny výskyty GM.

Tady je otázka, zda by neměl existovat překladový pár "GM / Vypravěč" s dovysvětlením v poznámce. (?)

b) termíny, které (ještě) nejsou přeložené, ale o nichž se vede aktuální diskuse. Tady by mohly vznikat varianty že se dá do klíče EN termín a do poznámky odkaz na probíhající diskusi.

(Alternativa samozřejmě je, že se do CZ termínu napíše něco jako "??? - viz pozn.")


Spolu s tím mi z té ukázky není jasné, jestli chceš nebo nechceš logovat historii. Např. až se konečně všichni dají do práce a konečně opraví všude Neverwinter na Ziměvzdor, tak jestli pak bude možné (a jak) dohledat skrz vyhledávání ten původní naprosto špatný termín.
Autorská citace #19
7.12.2019 12:51 - Dukolm
Tak sem nakonec zvolil postup kdy současné klíče konvertuji v den X na strukturu kterou bude mít nightfall (Jinak bychom přicházely o metadata která chceme využívat.)

Pro Nightfall už mám vytvořený i importní skript z google dookumentu. Cestou jsem narazil na věc že en text muže mít dvě nebo i tři platné verze v cz podle kontextu, a pár dalších věcí které trošku zesložitilo realizaci. Aktuálně ještě ladím aktualizaci poznámky kdy se mi nelíbí úplně postup kdy bych ji jen přepsal. Plus promýšlím způsob jak evidovat historii (metadat poznámek a použití klíče).

Překvapilo mě že možnost editovat aktuální klíč má je shadowww a nikdo další (když nepočítám lidi co už se tu dávno neobjevují). Což trochu usnadní možné problémy s dnem X.

Moje aktuální představa je že vytvořím postup jak z nightfallu dostanu aktuální strukturu klíčů na db struktru kostky. A bude moci přijít den X kdy bych zde na kostce zakázal editaci všem lidem, mohlo by se editovat už jen přes google shhety. (s zákazem přidávat nové záznamy na kostce si zatím nejsem jistý je ještě v rozvaze řešení kdy bych to ponechal).

A já na požádaní nebo v pravidelných intervalech bych prováděl aktualizaci. Do doby než by přišel nightfall by to bylo trochu složitejší pro mě ale to je cena se kterou nemám problém.

sirien#18:

a) za mě to je okrajový případ a spíš bych to vzal jako ten překlad s poznámkou k dovysvětlení.

b) To mi osobně přijde jako špatný scénář použití. Pokud si byl proti stavům u překladu. Tak tohle to umět nebude. Vzhledem k vzniku historie u překladu. Bych to zatím spíš nepodporoval to takhle používat.

S historri počítám a tak nějak ji aktuálně ladím.

Pan Bača#15:
Chybné věci budu určitě při importu hlásit.


To jen tak ve zkratce aktuální stav a postup práce. čekám že dnes večer nebo zítra dám nějaké další info.
Autorská citace #20
7.12.2019 13:47 - sirien
Dukolm píše:
Překvapilo mě že možnost editovat aktuální klíč má je shadowww

Interesting. Já fakt nemůžu opravit Neverwinter na korektní Ziměvzdor. Ale tak já tu sem jen admin, mě taky nikdo o ničem neřekne a nic mi tu nedovolí...

Ještě sem přemýšlel, jestli kromě samotné poznámky by nebylo dobré mít samostatné pole s odkazy k relevantním diskusím. Ale asi to stačí v té poznámce, spíš tak nadhazuju do diskuse dokud je čas.
Autorská citace #21
7.12.2019 15:17 - ShadoWWW
Já mám práva ns editaci jen 5E klíče, ostatních ne.
Autorská citace #22
9.12.2019 21:44 - Dukolm
Tak aktuálně mám funkční prototyp na importy (Pomocí Vzorový dokument pro import).
Následně i export zpět do současné struktury překladových klíčů.

Tak až budou dokumenty s klíči pro import tak muže jít na to zkušebně a spustit den X.
Autorská citace #23
15.12.2019 23:33 - Dukolm
Tak aktualizovány poznámky u vrchních polí ve vzorovém dokumentu. Importní skript odladěný a hotov čeká na den kdy to nasadíme.

Sirien udělal dokument pro import překladového klíče Fate Takže s nasazením získáme na kostku překladový klíč k Fate.

Takže teď nastal čas ideálně dát nějak do kupy ty importní soubory.

Plus já se podívám ještě na to současné vyhledávání v překladovém klíči jak by šlo vylepšit.

A mezi svátky nebo začátkem nového roku můžeme nasadit.
Autorská citace #24
17.12.2019 21:44 - Dukolm
Tak upraveno vyhledávání nad překladovými klíči už by mělo fungovat lépe aspoň podle mě.
Autorská citace #25
28.1.2020 23:47 - Dukolm
Mám v plánu někdy během víkendu provést úprav překladových klíčů. Kdy dojde k odebrání přidání klíče a jejich editace ze současné verze kostky a dočasně pujde editaci provést jen přes připravený google dokumenty.

Dojde k odstranění prázdných klíčů k Fate 2e a Fate 4e. A vznikne nový klíč Fate který sirien už připravil v google shhetu. Tak doufám že další google tabulky vzniknou ve standardním formátu časem i od dalších překladatelů.

z Překlad Dungeons & Dragons 5e
Pan Bača píše:
No jak doděláme DiA, měli bychom se vrhnout na ty klíče...
Autorská citace #26
29.1.2020 00:19 - sirien
Popravdě, ten klíč k Fate co sem přenes by možná měl zůstat označenej jako "4e", protože a) klíč co byl použitej kdysi ke 2e má sice výraznej překryv, ale místy se trošku liší a b) ve 3e hrách existují termíny, pro které v tomhle klíči nejsou vytvořené překlady ani obdoby (z těch obecných např. "spin", ale je tam dost dalších a i hodně specifičtějších)

(Naopak bych ho označil jako "4e" a ne jako "Core", protože a) tam sou i věci k FAE a Toolkitu a b) tam můžou přibejt časem i další...)
Autorská citace #27
29.1.2020 09:02 - Dukolm
sirien píše:
Popravdě, ten klíč k Fate co sem přenes by možná měl zůstat označenej jako "4e", ...


Ok, pojmenované to bude podle toho jak vyplníš sloupec Skupina v dokumentu s klíčem, tak to tam změň když tak nebo to udělám já někdy.
Autorská citace #28
29.2.2020 13:05 - Pan Bača
Nachystal jsem klíč pro Hlubinu: Dračí loupež a měl bych jeden dotaz:

Co se skupinou a podskupinou? U skupiny mám zatím Zapomenuté říše, u podskupiny různě (organizace, lokace apod.). Co ostatní, případně co na to nějaká vyšší autorita? Mělo by to mít nějaký jednotný řád, ať to není každý pes, jiná ves.

Klíč je TADY.
Autorská citace #29
29.2.2020 14:38 - exi
No jelikož má Sirien u AW skupinu "Apocalypse World" a v podskupině věci typu "Kategorie tahů", tak sjednotit to s DnD pravidlama dle nějakýho řádu bude asi problém. Počítám teda, že každý si ti skupiny a podskupiny bude dělat po svém v rámci jednoho "díla"? Já je třeba úplně vynechal a spíš používal poznámky.

EDIT: Když o tom teď přemýšlím, do skupiny by bylo asi vhodný dát D&D 5e a do podskupiny Forgotten Realms. Kdybych nějaký termín hledal, tyhle věci potřebuju vědět. Dukolme, prosím, doplň mi to tam v DiA.

EDIT2: Pokud hledám nějak termín, tak obyčejně nepotřebuju vědět, jestli jde o předmět, nebo zeměpisný název. To vím buď z kontextu, nebo se to dá snadno vygooglovat. Jako překladatel potřebuju vědět, jestli překlad, který jsem našel, odpovídá daný hře a světu, případně verzi hry. Když dám hledat například "armor", tak je dobrý vědět, jestli jde o překlad armoru ze Cyberpunku, nebo armoru u vozidel z DiA.
Autorská citace #30
29.2.2020 18:54 - sirien
Já i Dukolm teď sme na srazu GameConu, budeme víc reagovat spíš zejtra nebo pozejtří; nicméně srovnejte i s tim jak to mám v klíči pro Fate.

"Skupina" není dobré označení sloupce, fakticky to je identifikace klíče samotného (do kterého klíče termín patří) a je to systémová věc. Skutečně "třídící" skupinou toho termínu uvnitř toho klíče je pak až "podskupina". Je to můj design, původně sem myslel že to bude stačit, teď vidim, že sem to podcenil. S Dukolmem teď řešíme, jak moc je dobré držet hiearchickou strukturu (skupina / podskupina / pod-podskupina, výlučná stromová příslušnost; Divine smite - DnD/paladin/paladinskákouzla) nebo jak moc třídění převést na "tagy" (multiple příslušnost - Divine smite - paladin, kouzla). Obecně se víc kloníme k variantě štítků (do budoucna je to dynamičtější řešení s nímž půjde v rámci Nightfall mnohem líp fungovat a dělat s ním víc cool věci), otázka je, jak to ideálně zadávat do importní tabulky (do jednoho sloupce s nějakým rozdělovníkem - snadné, ale nepřehledné v tabulce; do víc sloupců co sloupec to typ tagu - přehledné v tabulce, ale pracné na zpracování a trochu problematické pro exporty); Dukolm vzkazuje, že k tomu pak dá vědět víc.
Autorská citace #31
1.3.2020 11:14 - exi
Dukolm a sirien Boys, hlavně to udělejte tak, aby to co nejmíň otravovalo a bylo to funkční (i) s co nejmenší námahou. Po přeložení a vysázení knížky člověk rozhodně nemá chuť trávit týden v kuse kategorizací klíče, a to nemluvím o nováčcích, kteří by se vám na to rovnou vykašlali.
Autorská citace #32
1.3.2020 12:37 - sirien
Udělat kategorie je na deset minut, beztak to máš už nějak utříděný. Nicméně když žádné kategorie neudělaš, tak prostě nebudou - kategorie sou třídící bonus feature toho klíče, ne nutná položka. Nutné položky sou jen EN/CZ/skupina (kde skupina je prostě co za klíč to vůbec je - Fate, AW, DnD...)
Autorská citace #33
2.3.2020 21:40 - Dukolm
Tak překladové klíče současnost jak je třídí aktuální verze kostky.

- Skupina - Obvykle systém (D&D 5e, ...) nebo setting (ForgottenRealms, ...)
- Podskupina - co se komu jak hodilo někdy jsou prázdné ale vždy jsou unikátní pro skupinu

Věci které jste chtěly přidat:
- Knihy kde je překlad použit
- jednoduchost a nevynucování podskupin

Na jaké problémy se narazilo nebo je potřeba mít vyřešené:
- je potřeba mít pevné pravidlo pro určení unikátnosti a dohledatelnosti protože chceme hromadný import a aktualizaci přes import. Takže nejde mít v jedné skupině jeden EN výraz s více překlady, nebo ho mít ve více podskupinách.
- u AV se objevil požadavek mít klíč ve více podskupinách

Včera ve vlaku jsem si to nějak rozebral rozkreslil na základě znalostí a došel jsem k tomuto řešení.

Že překlad by měl
- Systém (D&D 5e, Fate, AW, ...) - Vlastně by to nahrazovalo skupinu. Byl by vždy povinný
- Svět (Dragonlance, ForgottenRealms, Planesape, Cadwallon, ...) volitelný
- Štítky - Ty by byly vždy unikátní pro Systém. Překlad by jich měl kolik by jsme chtěly. Nahrazovaly by podskupinu. Mohly by bít v jednom řádku odděleny středníkem (Google doc umí filtrovat řádky podle podmínky takže vyhledávání v něm by fungovalo dobře). A jejich používáni by bylo na vás.
- Knihy kde je překlad použit. Mohly by to být štítky ale spíš mi seděly takhle dělené.
- Poznámka - jakýkoliv text

To co jsme pospal by bylo trochu zesložitění pro první import protože by se muselo rozhodnout co se skupinami ForgottenRealms, ... do kterého systému je zařadit.

Jinak klíče u mě mají prioritu a včera jsme se rozhodl už neřešit zpětý import do současné kostky a že vzniknou na samostatné sub doméně jako máme SRD. V funkční podobě jakou bodu mít na nightfallu jednoduchým vzhledem.
Autorská citace #34
3.3.2020 12:03 - sirien
Svět by měl být možná taky jako štítek, stejně jako knihy - některé věci se objevují ve více settinzích.
Autorská citace #35
3.3.2020 12:32 - Dukolm
Pak je tu ještě otázka jestli by štítek neměl být i D&D 5e a systém jen D&D ale tu nezvládnu zodpovědět.

Včera jsem trochu experimentoval a vytvořil si prototyp.
Autorská citace #36
3.3.2020 13:32 - sirien
Exi, ShadoWWW, Bača, ... jak je na tom kompatibilita DnD klíčů napříč edicemi? Lze sloučit do jednoho, nebo je potřeba držet je rozdělený?


Dukolm: ...popravdě Ti ale řeknu, že já bych třeba byl pro zachování rozdílných klíčů podle edic. Umožní Ti to se třeba podívat jak se věc překládala dřív popř. nové překlady nenaruší "archivní" záznam překladů pro staré edice atp. Což se může týkat nejen DnDčka, např. pokud bych někdy vylootoval z RPG F překladovej klíč k Fate 2e (což asi neni potřeba, ale kdybych...), tak tam sou nějaký věci reálně přeložený odlišně, než jak sem je přeložil já.
Autorská citace #37
3.3.2020 13:38 - Aegnor
A co různé "odvozené systémy"? Tím myslím třeba Dresden Files RPG. Nebo AiME. Fate of Cthulhu ... spadají pod ten "hlavní" systém (Fate, DnD 5e ...), nebo padají pod vlastní systém?
Autorská citace #38
3.3.2020 13:49 - exi
sirien Já jsem začal až s překladem pětky, takže do toho zase tolik nevidím, ale předpokládám, že existují termíny, který dneska v 5e překládáme jinak než třeba ve 2e, ne? Když se to sloučí, tak přijde překladatel BGIII na klíč, hodí tam termín a vyjedou mu dva překlady jednoho slova... Jak pozná, který je ten aktuální?
Z tohohle hlediska mi asi vychází to nesjednocovat, pokud teda nechcete nějak eliminovat duplicitu starších překladů. To je ale asi blbost, protože se často stane, že si staršího překladu jednoduše nevšimneš a přeložíš něco jinak, i když jsi nemusel.
Autorská citace #39
3.3.2020 14:18 - sirien
exi píše:
Jak pozná, který je ten aktuální?

Zaprvé se u toho překladu zobrazí i jeho dodatečné informace, takže tam na řádku termínu uvidí, jestli to je termín klíčovaný ke 2e nebo 5e.

Zadruhé to rozhranní bude sice podporovat průchod všemi klíči plošně (Dukolm explicitně chtěl aby měl překladatel možnost podívat se, jak věc případně přeložili ostatní překladatelé v ostatních hrách), ale a) bys měl v základu vyhledávat uvnitř některého konkrétního klíče (a když 2e a 5e budou rozdělené, tak hledat v jednom a druhém bude stejný rozdíl jako hledat v 5e a ve Fate, například) a b) tam bude možnost dalšího filtrování a celá tahle poslední část diskuse je o tom jak to udělat, aby to filtrování fungovalo co možná nejlíp.


Při sjednocení by se věci buď musely smíchat (technicky dost problém, protože by se duplikovaly EN termíny) nebo bys musel novými klíči přepsat ty staré (tj. ta informace o starém klíči pro předchozí edici by se ztratila). Za mě je obojí na tužku.


Aegnor: Dobrá poznámka. IMO podobné hry by měly spadat pod výchozí klíč edice hry, k níž patří. Tj. DFA by logicky mělo spadat pod klíč Fate 4e. DF RPG by mělo spadat pod klíč Fate 3e (který neexistuje - ale šlo by jej vytvořit copypastou 4e a jejím přepsáním tam kde je potřeba popř. úplně nanovo).

Problém by teoreticky nastal pokud by došlo k neshodě mezi přeladateli. Např. by se někdo rozhodl přeložit DFA a přitom by záměrně použil jiný klíč než sem použil já pro FAE (Fate 4e klíč). To na jednu stranu popírá pointu toho ten klíč mít, na stranu druhou se to může stát a je pak asi přínosné mít zaznamenané oba takové klíče. V takovém případě by se pozdější klíč musel vytvořit jako klíč nového systému (takže v mém příkladu výše bys měl vedle sebe můj klíč systému Fate 4e a vedle něj specifický klíč DFA). To by nejspíš dávalo smysl kdyby se to někdo rozhodl přeložit celé jinak. Pokud by šlo jen o pár rozdílných termínů (Sparkle v Rozcestí tuším udělala proti mému klíči jen jednu změnu a to že přeložila odlišně "contest", ale už nevim jak přesně - soutěž, tušim, ale musel bych se podívat...) tak asi dává spíš smysl vepsat tu alternativu do poznámky (protože Dukolm chce striktně držet 1 en termín na klíč). Alternativně bys mohl udělat "EN contest = CZ střet" a vedle toho "EN contest (1) = CZ soutěž; pozn.: alternativní klíč pro Rozcestí". Je to trochu messy, ale neměl by to být problém (Dukolm chce podporovat vyhledávání jen podle části termínu, takže na "střet" by Ti měly vypadnout oba ty termíny a viděl bys to vedle sebe).
Autorská citace #40
3.3.2020 14:41 - exi
sirien Jo tak, já myslel, že když se to sjednotí, tak se úplně smyje rozdíl mezi edicema. Jestli je to ale takhle, jak píšeš, tak je asi lepší to sjednotit.

Ad ty duplicity: tomu se asi nevyhneš, protože ty duplicity nevznikají jenom úmyslně, ale jak už jsem psal, i omylem (ať už přehlédnutím, nebo proto, že někdo daný termín zapomněl při prvním použití zaspat do klíče). Já myslím, že by asi bylo ideální, kdyby klíč reflektoval všechny překlady a překladatel by si holt sám musel vybrat ten nejaktuálnější a "nejoficiálnější" (což by v případě DnD byly patrně e5 WoTC knížky). Chápu, že to s sebou nese další problémy, ale přepisovat automaticky starší překlady novějšími se mi zdá dost nebezpečný.
Autorská citace #41
3.3.2020 14:52 - sirien
exi: huh. Teď se strašně míjíme. Asi.

VERZE SJEDNOTIT

- bude pouze 1 klíč na systém bez ohledu na edice
- (a) staré termíny se budou přepisovat novými (tj. termíny používané ve starších edicích se budou z klíče postupně ztrácet a klíč bude vůči starým edicím méně a méně kompatibilní)
- (b) staré termíny se budou propisovat s nějakou poznámkou nebo pod-kategorií a budou se zobrazovat vedle nových (což bude trochu bordel)

Osobně sem proti sjednocení - ani (a) ani (b) se mi vůbec nelíběj a jiná varianta neni.


VERZE NESJEDNOCOVAT

- každá edice hry bude klíčovaná jako samostatný systém. Tj. DnD 3e a DnD 5e budou mít každé svůj vlastní oddělený klíč
- konfliktní termíny (změny klíče v nové edici) nebudou problém (3e si podrží svůj starý, 5e bude mít svůj nový)
- klíče mezi edicemi půjde případně porovnat tím, že UI umožní zobrazit termíny napříč klíči více her a případně vyfiltrovat jen dva z nich (Dukolmova zamýšlená feature)

Osobně sem pro tuhle verzi, přijde mi to mnohem čistší, protože to zachovává veškerou (i historickou) informaci.
Autorská citace #42
3.3.2020 15:01 - Dukolm
Jak vás tu čtu a promýšlím možnosti tak bych spíš byl pro nesjednocování, ono v tom fungování jaké mám v plánu si půjde vybrat že chci hledat nad dnd e5 i a zárověň i nad dnd e3.5.

Archivace starých klíčů je otázka sama o sobě ale tu předpokládám budu řešit až později. A možností řešení tam máme několik.
Autorská citace #43
3.3.2020 15:08 - exi
Ok, konečně mi to secvaklo, mixnul jsem pár věcí dohromady. Když to vidím takhle sepsaný, tak jsem taky pro nesjednocování.

Otázka duplicit v rámci jedný edice ale částečně zůstává. Nedělám si iluze, že bych něco nepřeložil z nepozornosti jinak, než už někde přeložil Shadowww nebo Merlin. Jak to bude klíč řešit? Vypíše oba překlady a odliší je názvem knížky?
Autorská citace #44
3.3.2020 15:12 - sirien
Zaprvé ať to udělá cokoliv Tě to upozorní na nekonzistenci, což je samo o sobě bonus.

Zadruhý se to přinejhoršim dá řešit tak jak sem psal výš Aegnorovi v příladu s Rozcestim:
- termín = cz termín
- termín (1) = jiný cz termín (a do poznámky kde a jak byl použit a proč to tak vzniklo)
Autorská citace #45
3.3.2020 15:27 - Dukolm
exi píše:
Vypíše oba překlady a odliší je názvem knížky?

Aktuálně to tak je. Ještě nemám úplně ujasněné rozlišení mazaní nebo spíš archivaci starých termínů.
Autorská citace #46
3.3.2020 19:41 - chrochta
Klíče nesjednocovat. Překladová terminologie ADnD se liší od 3.Xe i 5e, a je tu hromada ADnD materiálů, které by bylo hezké přeložit (skoro celý Ravenloft, skoro celý DarkSun, skoro celé Forgotten Realms…). A pokud by se současně neprováděla konverze do 5e, tak by se neměl používat 5e překladový klíč (vznikal by chaos).
Autorská citace #47
3.3.2020 20:50 - sirien
Je otázka jestli pak k takovým materiálům nedávat teda i seznam rozdílů v klíči když tu konverzi neudělaš, protože živě vidím jak po nich sáhne někdo kdo je beztak bude chtít pro 5e nebo zná jen 5e.

Ale zase by neměl být problém udělat funkci "porovnat" která z vybraných klíčů vypíše shodné termíny s rozdílným překladem.

Dál to otevírá otázku co např u překladů setting věcí, protože např pro FR je mrtě materiálů napříč edicemi. Nejsnazší by bylo takové klíče asi případně rozkopírovat a mít FR klíč jak pod 2e tak pod 5e.


Dukolm: což mi připomíná - co se starými klíči po technické stránce vůbec neřeš. Udeláš mi pak jen export jejich současné verze a já je v tabulce předělám do formátu pro import do nové verze a nahrají se znovu. Zbytečný na to pálit Tvoje úsilí když to de s rozumnou náročností provést hrubou silou.
Autorská citace #48
11.3.2020 00:39 - Dukolm
Chvíli jsem nereagoval ale tohle je důvod proč:


Zatím takový prototyp kde jsem si chtěl ověřit že něco půjde a jak to bude složité. A měl by sloužit vyhledávání nad klíči zatím nebude umět editaci (ta nejspíše do příchodu Nightfall bude jen přes ty soubory pro import).

Nějaké další info příště.
Autorská citace #49
11.3.2020 00:52 - sirien
vypadá to super.

Jen bych fakt poprosil - zkus dát ty štítky nalevo ještě před samotnej anglickej termín. Možná to zní trochu nezvykle, ale IMO to bude přehlednější pro rychlý hledání (očima ve vylistovanejch termínech).
Autorská citace #50
11.3.2020 07:02 - Jerson
Tak mě napadá, zkoušeli jste pro překlady použít překladatelský portál Crowdin?
Autorská citace #51
11.3.2020 08:57 - exi
Dukolm Vypadá to skvěle.
Autorská citace #52
20.3.2020 10:47 - Dukolm
Tak tady je první alfa verze prekladoveklice.d20.cz

- tak pokud by někdo chtěl zkoušet co to zatím umí tak může. Určitě to není konečná verze ale spíše konec první fáze kdy jsem si ověřil že celá myšlenka o použití technologii bude fungovat a tak jak potřebuji. Další fáze je přidat další vychytávky a optimalizace.
Autorská citace #53
20.3.2020 11:10 - sirien
Za mě to koncepčně funguje výborně. Živě vidim že s přidanym filtrovánim štítků to bude fakt boží.

Štítky... sou dvousečný. Osobně mám za to že je potřeba je poněkud "prořezat", konkrétně bych navrhnul:
- rozdělit štítky do 3 kategorií (systém, tagy a knihy)
- štítek systému je zbytečnej, pokud mám vylistovanej jen 1 klíč. Tzn. zobrazoval bych ho jen pokud mám vylistovaný 2+
- všechny tři kategorie štítků bych udělal volitelný - tj. abych měl možnost např. vypnout knihy a nechat si zobrazené jen systémy (od 2 vejš) a tagy.


Podle čeho je vypsaný pořadí? Jestli to je podle tabulky, tak to je docela feature, i když tipuju že do budoucna to asi bude neudržitelný.
Autorská citace #54
20.3.2020 11:21 - exi
wow, dokonce to najde překlad, i když se úplně netrefíš do správnýho zápisu (ujede ti apostrof, mezera). Velkej palec nahoru. Až se doplní klíče ze všech knížek, bude to bombice.
Autorská citace #55
20.3.2020 12:20 - Pan Bača
Moc pěkné!
Souhlasím se sirienem, že by bylo dobré ty štítky protřídit. Když hledám nějaký termín, tak mi je v podstatě jedno, jestli je to DnD 5e nebo ADnD, stačí mi pohybovat se v systému (zvlášť, když 5e je zatím taková nedoplněná).

Jinak mi to jede dost pomalu, nevím jak ostatním. Hledání bych nechal až po ENTERu, ať to neprobíhá hned při psaní.
Autorská citace #56
20.3.2020 12:44 - exi
Pan Bača píše:

Jinak mi to jede dost pomalu, nevím jak ostatním. Hledání bych nechal až po ENTERu, ať to neprobíhá hned při psaní.

A to já zase nesdílím. Všude, kde to jde, zapínám okamžitý hledání. Často to najde i překlady, který by vás jinak nenapadlo ani hledat (např. s podobným kořenem slova). Možná kdyby to šlo přepínat on/off?
Autorská citace #57
20.3.2020 13:03 - sirien
yup, já sem spíš s Exim, případně tam dát vypínátko, ale určitě to nerušit - u mě to jede úplně v pohodě.
Autorská citace #58
20.3.2020 14:23 - mrkew
Technická pro Dukolm. Když používáš row a pak hned col-xx-12 nemusíš použít ani jednu z těch class a oboje můžeš smazat :)
Autorská citace #59
20.3.2020 14:46 - exi
jinak moje OCD moc nedává, jak jsou verze DnD psáný pokaždý jinak (jednou DnD, jinde D&D) a jak je to rozházený všude možně a smíchaný se světama (Ravenloft, Forgotten...). Možná nějaká kategorizace a potom možnost zaškrtnout jednu hru (DnD všech světů a všech verzí) jedním zatržítkem (a z toho pak třeba odebírat negativně, v případě nutnosti).
Autorská citace #60
20.3.2020 15:40 - sirien
sjednotit DnD / D&D atp. je asi vcelku trivialita.

Ohledně toho jak to je smíchaný se světama tu sou dvě otázky:

- jak to VY chcete mít do budoucna? Asi lze mít oddělené klíče pro DnD 5e a pro settingy (ostatně si je lze případně vylsitovat společně, když by bylo potřeba). Ale zároveň lze mít i klíče k settingům dohromady s 5e klíčem a tam to mít dál rozdělené dalšími příznaky (štítkem, nejspíš)

- co vlastně udělat s těmi historickými klíči. Jak na tom vlastně jsou ty klíče k těm settingům? Používáte je? Sou aspoň aktuální? Váží se k nějaké edici (ADnD, 3e)? jsou archivní a nekompatibilní s vašimi dnešními klíči?
Autorská citace #61
20.3.2020 15:44 - exi
Mně jde opravdu jenom o tu filtraci v záhlaví, aby byla trochu přehlednější, případně seskupená pod společný kategorie.
To snad nijak nenabuourává existenci/neexistenci a způsob rozdělení konkrétních klíčů, ne? (to by asi zasloužilo nějaký tweak, ale to teď neřeším)

Ten filtr by mohl mít adresářovou strukturu podle abecedy, tzn konkrétně DnD by vypadalo takhle:
[x] Dungeons & Dragons
-> [x] Verze
--> [x] 5e
--> [x] 4e
--> [x] 3.5e
atd
-> [x] Světy
--> [x] Forgotten
--> [x] Ravenloft
atd.

Zaškrtnout by se dala celá kategorie nebo jednotlivý položky zvlášť.
Autorská citace #62
20.3.2020 15:54 - Pan Bača
exi: máme na to úplně stejný pohled.

sirien: spoustu věcí, když na ni natrefím poprvé (u statistik a tak), najdu i ve starší verzi, takže určitě nechat a postupně se doplní i do 5e
Autorská citace #63
20.3.2020 16:24 - Aegnor
Já mám pocit, že Eximu by stačilo, kdyby ty jednotlivý klíče ("ADnD", "DnD 5e"), který zaklikáváš nahoře, měli nějakej řád. Takže prostě sloupeček "pravidla", kde by byly ADnD, DnD 3e, DnD 3,5e, DnD 5e, Fate 2e, Fate 4e. A vedle sloupeček "settingy" - Forgotten Realms, Ravenloft ...

EDIT: Psáno bez vědomí toho exiho posledního příspěvku, my bad.
Autorská citace #64
20.3.2020 19:32 - Dukolm
První odpovím na položené otázky bez citací protože některé padly opakovaně.

Pořadí je podle skóre a to se generuje jen pro vyhledávání a pak podle id v tabulce. Určitě tam přijde přidat v základu podle abecedy. A do budoucna nějaké nastavení.

Kdy vyhledávat tohle je část kterou chci minimálně trochu zoptimalizovat protože to jak to je teď reaguje hned na klávesu ale chtěl bych aby to reagovalo až člověk dopíše. (Určitě tam bude nějaká možnost volby nastavení třeba na ten Enter)

Mrkew: styly jsou dost punkový a hlavně většina věcí se měnila za pochodu různě jak jsem zkoušel kombinace celkově tam mám hodně velký dluh. Celkově to vzniká trochu chaoticky.

Skupiny jsou řazený tak jak jsou v db tam jsem zatím nic nevymýšlel. A vaše návrhy dávají smysl. DnD vs. D&D je to přetaženo ze současné verze klíčů tam jsme zatím nic neměnil. Určitě zaškrtávání hromadně podle předpřipravených skupin je dobrý nápad.

Skupiny pro setting a klíče jsou docela oříšek za mě dává smysl aby se rozdělovaly věci na setting a pravidla s tím že je možnost zaškrtnout oboje a hledat nad tím.

Další věci co bych tam rád měl je aby si to pamatovalo naposledy vybrané skupiny. Ještě hodně zapracovat na nastavení (Co všechno zobrazovat,...) a filtrování podle skupin.

A teď přidám nějaké postřehy z realizace nikdy nic není tak jak si myslíte že je a věci se mění s každým klíčem.

Způsob vyhledávání jsem si musel napsat sám protože 3 frameworky co říkaly že to umí se při praktickém užití chovaly dost nepoužitelně.
Autorská citace #65
20.3.2020 19:38 - sirien
Dukolm píše:
ale chtěl bych aby to reagovalo až člověk dopíše

to nemusí bejt optimální, protože občas nedopsaný vyhledávání může bejt užitečnější.

Typicky chci vyhledat "kouzlo", ale pokud mi to bude filtrovat už při psaní tak si můžu už při "kouz" všimnout, že mi to vyhodilo i "kouzelný" a "kouzlící" atp., o kterých sem netušil, že tam sou - což mi např. při tvorbě nového klíče umožní porovnat víc relevantních překladů atp.
Autorská citace #66
23.3.2020 23:23 - Dukolm
http://prekladoveklice.d20.cz/

Aktualizováno demo překladových klíčů.
Ještě mi schází udělat nastavení zobrazení a času/události kdy vyhledávat. A pro mrkev styly a vzhled jsou teď hlavně pracovní a tedy hodně pankové.

Dotaz na exiho Klíč DiA je ktuálně DnD 5e a stítek Forgotten Realms. Nemělo by to být v ramci posledních věcí co jsme řešily spíš pod skupinou Forgotten Realms?

Jaký je stav zpracování dalších klíčů klidně s něčím můžu pomoci pokud by to bylo jen něco vykopírovat a přeskládávat pole v tabulkách. Udělat nějakou hrubou práci.

Vzhledem k přidání štítků jsem aktualizoval vzorový dokument. Jedná se o drobnou změnu v hlavičce struktura se skoro nemění.
Autorská citace #67
23.3.2020 23:40 - Pan Bača
zatím se - pokud vím - nikdo nepustil do přípravy klíče od ShadoWWWa k základním příručkám (PHB a DMG).
Nevím, jestli stačí jen importovat ten klíč, co je v excelu, ale pokud jo, tak bys mohl udělat to. Určitě ale proběhly nějaké změny a pokud je ShadoWWW nemá někde vypsané, bude to lovení jehly v kupce sena.
Autorská citace #68
23.3.2020 23:57 - exi
Zatím to nedělejte, je moc brzo. Není aktuální a spousta věcí je tam zbytečně nebo s blbym velkým písmenem . Musí se to položku po položce projít a doplnit a pak teprve importovat, at v tom není bordel.
Autorská citace #69
24.3.2020 00:03 - sirien
NICE

Poznámky od oka:

- stejně jako u štítku systému (skupiny klíče), pokud v rozšířeném vyhledávání vylistuju jen 1 jedinej štítek, pak by bylo možné tento nezobrazovat (logicky - vylistoval sem jen ten jeden, tudíž všechno co vidim je ten jeden)

- pokud plně přijmeme ideu toho, že štítky nejsou hiearchie, ale skutečně tagy, tak by rozšířené vyhledávání mělo fungovat konjunktivně (AND), nikoliv disjunktivně (OR). Typicky: vylistuju si jen kouzla (štítek 1), vidim moc šumu, zakliknu k tomu čaroděj (štítek 2) - co očekávám je, že se mi výběr zůží pouze na čarodějova kouzla (kouzla AND čaroděj), ne že mi ke kouzlům přibydou další položky od čaroděje.

- Nahoře nad štítkama by měl bejt 3 checkboxy - systém, kategorie, knihy - k prořezání zobrazenýho typu štítků. Přijde mi to asi jako optimální způsob jak tohle řešit.

- Až budeš někdy řešit finálnější vzhled, tak ten vzdušnej design je super a klidně bych ho nechal, ale barevně by to asi neškodilo víc sladit s Kostkou :)


BUG: AWčko má ve filtru štítků všechno 2x. Zaškrtnutí jedné možnosti automaticky zaškrtne obě. (Funkčně to neškodí, ale je to weird a určitě důsledek nějaký chyby při importu nejspíš?)
Autorská citace #70
24.3.2020 00:14 - Pan Bača
exi: tak potom by bylo asi vhodnější zaměřit se na možnost převodu stávajících věcí na roll20 ;-)
Autorská citace #71
24.3.2020 06:58 - exi
Dukolm píše:

Dotaz na exiho Klíč DiA je ktuálně DnD 5e a stítek Forgotten Realms. Nemělo by to být v ramci posledních věcí co jsme řešily spíš pod skupinou Forgotten Realms?

Já totiz pořád moc nechápu to dělení na světy a dnd 5e. Máš v tom nějaký systém? Ja myslel, že se to odvíjí od knížky (DiA je 5e ze sveta Forgotten Realms, Strád je 5e ze světa Ravenloft) .

Z tvojí otázky to ale chápu spíš tak, že pod kategorii d&d 5e spadají mechaniky a pod Forgotten Realms jen lore. Náš klíč k DiA ale obsahuje oboje dohromady (a je to tak ve všech).

Osobně mi to dělení na světy a verze přijde zbytečný (užitečný by byl akorát tag). Ja potrebuju k práci jen verzi dnd. Kdyztak se ale nechám poučit, proč je to potřeba.
Autorská citace #72
24.3.2020 08:16 - exi
Jinak dneska večer se pustím do toho klíček k PHB, ať je to konečně hotový. Jestli se bude pak chtít Pan Bača přidat, hoď mi PM, domluvíme se na postupu.
Autorská citace #73
24.3.2020 09:19 - Dukolm
exi píše:
Já totiz pořád moc nechápu to dělení na světy a dnd 5e. Máš v tom nějaký systém?


No všechno to vychází datově ze staré verze http://www.d20.cz/klic/. A já se spíš nažím zjitit jak to chcete vy a jak to co nejlépe spojit se starou verzí případně ji transformovat.

Lépe řečeno mě zajímá otázka co s těmi starými klíči tak jak jsou způsobí zmatek. Jestli je archivovat nebo převést pod nějaký systém a z toho nazvu skupiny/světa udělat štítek nebo je někdo projde taky.
Autorská citace #74
24.3.2020 09:36 - exi
Dukolm Pro mě by bylo ideální rozdělení pouze na verze, pod kterými by byly naházený i světy s příslušnými tagy. Ale nevím, jestli se to dá se současným rozdělením vykouzlit.

Přijde mi, že bude pro všechny nejjednodušší zachovat, co je teď, a při překladu si prostě naloadovat všechny klíče.
EDIT: A v tom případě teda hoď DiA pod Forgotten Realms a DnD 5e bude vyhrazený na PHB, Bestiář a PPJ.
Autorská citace #75
24.3.2020 11:21 - sirien
exi píše:
Náš klíč k DiA ale obsahuje oboje dohromady (a je to tak ve všech).

No ale to je to na co sem se ptal vejš jak to chcete mít, protože mít různé klíče pro světy dává smysl pouze pokud to jsou klíče jen pro lore (plus možná pro mechaniky které jsou skutečně super specifické a určitě se neobjeví nikde jinde).

Pokud tam dáváte dohromady lore a mechaniky včetně obecných (názvy kouzel, featy atp) tak spíš dává smysl mít to všechno pod 5e a odlišené štítkem kategorie.

Problém trochu je že historicky se používala ta rozdělená varianta a výše ste někdo psal že to chcete zachovat.


Aktuálně se asi dá vytvořit kategorie "archivní" a ty klíče se starou logikou (staré FR...) dát tam (pro referenci atp...).

Nebo by to šlo přeuspořádat komplet podle nový logiky, tj sloučit klíče světů s nějakou starší edicí a jen jim dát štítek (otázka ale je se kterou edicí? 2e? 3e? 4e? Všechny? - btw kdyby někdy vyšla 6e tak při vložení lore klíčů do 5e klíče tenhle problém vznikne taky - neříkám že to je důvod to neudělat, jen dávám k zamyšlení)
Autorská citace #76
24.3.2020 11:33 - Dukolm
Teoreticky je tu možnost to přesunout skupiny Staré řazení jako je teď Dungeons & Dragons, ...

A zrušit omezení kdy každá skupina má svoje vlastní štítky a udělat je sdílené. Tím by šlo používat štítek jak v těch archivních skupinách tak DnD 5e jen si člověk musel pamatovat co všechno načíst za skupiny.


Siriene odpověď na připomínku k vyhledávání dodám odpoledne protože to je na delší post. A polední pauza by mi nestačila.
Autorská citace #77
24.3.2020 11:40 - exi
sirien píše:
plus možná pro mechaniky které jsou skutečně super specifické a určitě se neobjeví nikde jinde

Řekl bych, že se u těch klíčů pohybujeme v tomhle specifickým režimu. Vychází to i z filozofie WotC, která chce mít všechny základní mechaniky ve třech hlavních knížkách a ty dodatečné jsou HODNĚ specifický pro danou knížku. Tzn. tyhle specifický mechaniky bych se nebál zahrnovat pod Forgotten Realms (v případě DiA). Pokud teda budeme pokračovat v současným rozdělení.
Autorská citace #78
24.3.2020 11:48 - sirien
exi: asi dává smysl. Rozdělení je asi hlavně na vás, ta funkcionalita je především pro vaše účely.

Nicméně pozor na to že to co si napsal není úplně pravda. Xanathar, Mečové pobřeží, Volo i Elemental evil (popř. Mordekain...) obsahují hodně obecné věci v nějaké míře (kouzla, subclassy, potvory, featy...)
Autorská citace #79
24.3.2020 12:00 - exi
sirien: hmm, pravda, na to se to vůbec napasovat nedá...

Jsem z toho volaký zmetěný. Upřímně nevím, jak to udělat, aby dobře bylo. Něco mě napadne a za pět minut zjistím, že jsem na něco zapomněl a přestane to dávat smysl. Spíš to udělejte vy podle sebe, aby se tam nepřepisovaly ty duplicity. Já stejně loadnu všechny klíče k DnD, abych si byl jistej, že mi nic neuteče, a výsledky si budu sortovat v hlavě podle tagů.

EDIT:
Tl;dr Na čem mi opravdu záleží je, aby seděly tagy. Jak budou rozdělený klíče, je mi šumák.
Autorská citace #80
24.3.2020 12:29 - chrochta
Osobně bych dával pod světy věci, které jsou opravdu specifické pro dané světy. Především tedy geografická jména, organizace, lidi a tak. Tvory a rostliny bych pod světy nedával, snad s výjimkou šarnů (vychází z historie Ztracených říší), drakoniánů (vychází z historie Krynnu), balrogů (vychází z historie Středozemě) a nějakých "flufových" (třeba zubroidní šagun a chutná ryba šalas na Severu Ztracených říší, skoro všechno ze Středozemě, co má elfí jméno).

Kouzla, odbornosti a vůbec všechno týkající se mechanik bych primárně dával pod systém, bez ohledu na to, kde se to nachází. Výjimky samozřejmě mohou existovat, třeba v případě DarkSun.

Jinak na Dobrodruhově průvodci se pracuje, ale do konce měsíce nebude ani náhodou.
Autorská citace #81
24.3.2020 12:30 - exi
A ještě trochu jinak:

Na původním klíči napíšu "artificer" a vyjede mi tohle .
Neřeším žádný načítání klíčů, jenom zadám termín a tím pádem je mi ukradený, jak jsou za oponou rozdělený. Pak se podívám na tagy, vidím verzi 5e - bum, hotovo (neřeším teď faktickou správnost překladu, ale funkčnost klíče). V novým klíči by byl vidět ještě název knížky, kde se to objevilo.

Víc nepotřebuju.

Je nějaká překážka k tomu, aby nový klíč fungoval stejně?
Autorská citace #82
24.3.2020 13:31 - sirien
exi píše:
Je nějaká překážka k tomu, aby nový klíč fungoval stejně?

n-ne. Jen na to jsou navázané dvě otázky:

a) jak to bude rozdělené na pozadí (tj. pro Tebe: co musíš zakliknout aby Ti vyjela "plná databáze")

b) pro teď až do Nightfall: jak to bude rozdělené pro import (protože to je jediný způsob, jak ty věci teď zadávat - v Nightfall pak budou věci přímo editovatelné z tohodle rozhranní, teď pod Sunrise to technicky nejde).


Obecně pokud Ti nevadí že si dáš "select all" by mi dávalo větší smysl to rozdělit na systém (spadající pod 5e klíč) a lore (spadající pod settingové klíče). To má jednu komplikaci a jednu navazující otázku:

komplikace: v aktuálních importních souborech by bylo potřeba to adekvátně roztřídit (sloupec "skupina")


otázka: jak ne/chcete rozlišovat historický a aktuální překlad pro lore? chcete ty původní lore klíče nechat jako "živé" a pracovat v nich / s nimi (případně je editovat pokud se rozhodnete pro změnu), nebo je chcete "zaarchivovat" a pro 5e (resp. aktuální překlady) vyrobit nové?

to sme zpátky u toho, že by to někdo znalý věci měl projít a posoudit. Já si teď for fun načet Planescape klíč a jako... u půlky pojmů moc nevim k čemu se vůbec vážou (Fortitude = Odvaha - to je schopnost, nebo koncept plannární víry, nebo název roviny...?) a u druhý půlky mám dojem, že to sou klíče tvořené takovou tou prvoplánovitou "neestetickou" logikou co se používala dřív a od které jsme se dneska už zjevně všichni nezávisle odklonili (Planar = Sférař - úplně mi to drhne jazyk). Ale možná se pletu a někdo kdo do toho vidí to posoudí jinak (ono věci "naprázdno" v klíči často působí jinak než pak v praktickém užití)


Dukolm: návrh na zrychlení pak: jakmile se mi jednou načte klíč, tak když ho odškrtnu a pak zase znovu zaškrtnu, tak by se mohl načíst z paměti prohlížeče a ne se znovu celý stahovat.
Autorská citace #83
24.3.2020 14:23 - sirien
EDIT: tady bejval exiho post... :D /EDIT


exi: nechat živé = teď existuje jeden FR klíč, ten necháš zachovanej a dál budeš pracovat v něm (dodávat nový věci, popř. měnit ty co tam už teď sou).

Nevýhoda je, že pokud budeš klíč měnit aniž bys zeditoval staré překlady, tak se ztratí záznam o klíčích používaných pro staré překlady. Výhoda je, že bude existovat jen jeden FR klíč, což logicky tak nějak dává smysl, plus máš rovnou na ruce všechny původní překlady atp.

Archivovat - mělo by být asi s uvozovkami - udělá se nový FR klíč kam se dají termíny co používáte teď nově pro 5e. Starý FR klíč se označí jako "původní" (popř. "1-3e" atp.) a dá se do samostatné kategorie "archivní klíče".


Osobně by mi asi dávalo víc logiky jít tou první cestou - ten aktální klíč "oprášit" a případné změny dřívějších termínů vepsat do poznámky (typu "původně X, změněno link-na-diskusní-post" nebo tak něco), protože mít duplicitní klíče k settingům mi nedává moc smysl, ale opět, pracujete s tim vy, ne já.
Autorská citace #84
24.3.2020 14:41 - exi
sirien: Sorry, chtěl jsem to napsat jinak a než jsem to stihnul, tak jsi zareagoval.

Já bych hodil starý klíče (oDnD až 4e + lore) do jednoho "legacy klíče" a z jeho příslušnosti (3.5e, Forgotten Realms, whatever) udělal tag. Vedle toho bych udělal 5e klíč, který už se bude průběžně aktualizovat a bude u něj tag, z jaké knížky pochází.

Pokud bude termín v obou klíčích, překladatel sáhne po 5e překladu. Pokud ho v 5e nenajde, sáhne do "legacy klíče".

Je to takhle okej, nebo mi opět něco uteklo a je to naprostá kravina?
Autorská citace #85
24.3.2020 14:49 - sirien
...to už asi musí říct Dukolm :)
Autorská citace #86
24.3.2020 21:58 - Dukolm
Rozšířené filtrování OR nebo AND #69
Tady jsi nakousl něco co popravdě platí co člověk to názor a s pokročilým filtrem, nejsem zatím úplně spokojen a nenapadá mě tak ho udělat více intuitivní, zatím zvažuji omezení jen na jeden štítek podle kterého filtrovat. Do budoucna to rozpracovat důkladněji. Vzhledem k tomu jak exi popsal používání tak si nejsem jistý jestli pokročilé filtrování tak jak ho popisuješ bude vůbec potřeba.

Bug #69
vzniká znovu načtením a jde opakovat takže položky přibývají kouknu na to.


Aby klíč byl hned načtený #81 + Optimalizace načítání #82
No zde je trochu problém v tom vyhledávání se ze serveru přesunulo do prohlížeče. Díky tomu je sice o dost rychlejší a i v ledasčem efektivnější ale za cenu že se celý list klíčů pro dané sekce stáhne k tobě. A stahují se po skupinách protože to je víc jak 3MB. Pokud by se měly stáhnout hned a všechny.
a) Osobně jsou dvě cesty stáhnout na první přístup všechny klíče (Ale lidé na mobilním internetu nás nebudou mít rádi)
b) Aktuálně si pamatujeme poslední výběr skupin tak stáhnout ty pokud je víme.

Osobně vidím několik možností na zlepšení které přibudou, jak píše sirien uchovávat si některá dat v prohlížeči, ale zatím byly jiné důležitější věci ne práci. Ale je to v rozvojových plánech až bude jasná finální struktura.

Řešení starých klíčů #84
Tohle je za mě super nápad a nemám problém ho provést pokud bude vyhovovat vám.
Jen potřebuje nějaký název pro "legacy klíče" a říci jestli všechny tyhle skupiny paří pod něj tedy

AD&D
D&D 3.5e
D&D 3e
D&D 4e
Bytosti
Dragonlance
ForgottenRealms
Planesape
Cadwallon
Greyhawk
Ice & Fire
Ravenloft



exi píše:
Jsem z toho volaký zmetěný. Upřímně nevím, jak to udělat, aby dobře bylo. Něco mě napadne a za pět minut zjistím, že jsem na něco zapomněl a přestane to dávat smysl.


Takhle si připadám už delší dobu kdykoliv začnu něco řešit okolo klíčů.
Autorská citace #87
24.3.2020 22:16 - sirien
Dukolm: popravdě, žádná jiná varianta než AND mi nedává moc smysl - přijde mi to stejný, jako když sme řešili filtrování pro Nightfall - uvnitř kategorie dává smysl jen AND (a je to taky intuitivní logika kterou uživatel zpravidla očekává). OR dává smysl jen mezi jednotlivými kategoriemi.


Ohledně legacy klíče - Klidně bych ho nazval "legacy klíč", čert to vem. Otázka je jestli mít jeden super-hromadnej nebo jestli udělat jeden pro systémy a jeden pro světy.

Drobnej problém je, že Ti tam nastane dost duplicit...
Autorská citace #88
24.3.2020 22:28 - exi
Dukolm píše:
Jen potřebuje nějaký název pro "legacy klíče" a říci jestli všechny tyhle skupiny paří pod něj tedy

Všechno ok. Nejsem si jistej akorát u dvou věcí - není Cadwallon samostatný systém? Každopádně nepatří pod DnD. A pak Ice & Fire.

Pokud jde o název klíče, je třeba myslet na to, že to nebudeme používat jenom my, ale třeba i lidi, kteří budou překládat BGIII. Chtělo by to něco, z čeho je poznat, že to sice starší, ale stále platný klíč.

sirien píše:
Otázka je jestli mít jeden super-hromadnej nebo jestli udělat jeden pro systémy a jeden pro světy.

Dělení klíčů na systém a světy je zbytečný, překladateli to vůbec nic nepřináší a akorát to dělá zmatky (občas není ta čára, co je ještě systém a co už je setting tak zřetelná). Jediný dělení by mělo být na verze DnD.
Autorská citace #89
24.3.2020 22:42 - sirien
Exi: problém je, že ty klíče světů nelze přidělit k žádný konkrétní edici.

Popravdě osobně považuju za hodně nešťastný, že vůbec kdy došlo ke vzniku různejch klíčů pro různý edice. I když chápu, jak se to stalo, tak to rozvětvení DnD klíče je zpětně dost opruzný - zvlášť, když existuje spousta věcí, který jdou napříč edicemi (zejména ty settingy).


Možná bych viděl ještě jednu jinou cestu ven - projít staré klíče, vzít termíny z nich, co nejsou v 5e a prostě je asimilovat do 5e klíče a prohlásit 5e klíč za DnD Master klíč, tečka. Všechno ostatní z těch starejch klíčů co se od 5e liší pak vzít a hodit to jako "archiv" a nechat zapadat prachem, zatimco budou dál všichni už navěky pracovat jen s DnD Master (5e) klíčem (kterej teda bude obsahovat i dřívější termíny v překladech 5e zatím nepoužité, ale to neni žádnej problém).

Je to možná nejpracnější, ale je to nejsmysluplnější, nejsystematičtější a dlouhodobě nejutříděnější a nejmíň zmatečný pro nový lidi a lidi z venku.
Autorská citace #90
24.3.2020 22:50 - exi
sirien píše:
Možná bych viděl ještě jednu jinou cestu ven - projít staré klíče, vzít termíny z nich, co nejsou v 5e a prostě je asimilovat do 5e klíče a prohlásit 5e klíč za DnD Master klíč, tečka.


Těch položek je 17 000, tak snad řeknu jen good luck při hledání toho, kdo to udělá.

sirien píše:
problém je, že ty klíče světů nelze přidělit k žádný konkrétní edici.

Když to bude všechno v jednom legacy klíči a tag se zachová, tak uvidíš, jaký je to svět, to ti stačí. Přidělený to k edici mít nemusíš.
Autorská citace #91
24.3.2020 23:16 - Dukolm
Já je technickou poznámku žádný data tím sloučením neztratíme jen se přesune název skupiny na štítek.

S tím že ještě musím kouknout jaký vzniknou duplicity sloučením klíčů. A jak hodně to bude peklo to vyřešit ale nic co by se nedalo trochou programování při importu vyřešit.
Autorská citace #92
24.3.2020 23:41 - sirien
exi píše:
17 000

ehm. o-key... (sorry, čekal sem to doslova o řád míň)

ADD: probohy kde tam toho tolik je?
Autorská citace #93
25.3.2020 07:39 - chrochta
Technicky tomu vůbec nerozumím, to jen pro úvod.

Dragonlance sice existovala i v 3.x edici, ale překlady zadával Dalcor z ADnD a pak už nikdo. Mohly by se vybrat (na to nějaká funkcionalita v Klíči je) a databázi (převážně geografická i jiná jména, tituly a tak) použít k přesypání do nového klíče.

Skoro totéž by šlo provést pro Ravenloft (překlady jsou z ADnD) s tou výjimkou, že by se databáze musela předem lehce projet a označit překlady tvorů, protože u těch nepochybně bude existovat duplicita.

Skoro totéž by šlo provést u Greyhawku (překlady jsou z 3.x edice). Problémem by mohlo být, že Greyhawk byl dlouho defaultní setting a teď nově se z něj hromadně vykrádá (asi polovička Příběhů od Zející fortny, město Saltmarsh).

U Forgotten Realms by té práce bylo víc, protože kromě jmen a lore o světě (mince, hudební nástroje a tak) tam jsou hozené i věci patřící spíše do pravidel (názvy kouzel a tak). Změny mezi edicemi pravidel nejsou velké (napadá mne jen Candlekeep).

Cadwallon a Ice and Fire jsou separátní systémy/ univerza, tam by se nic překlápět nejenom nemuselo, ale ani nemělo.
Autorská citace #94
25.3.2020 08:08 - exi
sirien píše:

ADD: probohy kde tam toho tolik je?

jenom Forgotten má 5600 položek :(
Autorská citace #95
25.3.2020 09:34 - Dukolm
Když to tu tak čtu tak mě ještě napadl jeden model kdy by se skupiny zrušily úplně (protože jak to čtu tak to prostě škatulkovat vůbec nejde) všechno se převedlo na štítky. A pouze se změnilo fungování poznámek kdy by k poznámce šel přiřadit navázat jeden štítek ke kterému patří (tohle přiřazení jak ho volit, ... bych ještě musel promyslet).

A vypadalo by to v praxi tak že by existovala prostě vždy jedna dvojice a mohla by mít štítky dle světů,pravidel, ... A přiřazení štítku by muselo mít poznámku aby bylo jasné k čemu se ta poznámka vztahuje.

Když si to takhle představíte jak by bylo schůdné toto řešení asi první nevýhoda co mě napadne větší množství štítů které bylo u některých slovních spojení a s tím trochu nepřehledné info v poznámkách protože by jich bylo hodně a musel by se nějak zobrazit její závislost na štítku.
Autorská citace #96
25.3.2020 10:06 - exi
Dukolm: Bez mučení se přiznám, že jsem to přestal pobírat u "všechno se převedlo na štítky"

Můžeš to ukázat na nějakým konkrétním příkladu? Vůbec mi nedochází spojitost mezi poznámkami a štítky.
Autorská citace #97
25.3.2020 10:53 - sirien
Ad vytvoření 1 aktuálního DnD Master klíče
exi píše:
Těch položek je 17 000, tak snad řeknu jen good luck

teď na to koukám (resp. mám otevřenej FR klíč) a efektivně by to nemuselo bejt tak těžký:

Šlo by poprosit Dukolma o to aby strojově vyplivnul položky, který existujou zároveň v 5e klíči a zároveň v těhle starých klíčích. Věci, které v novém klíči nejsou, by se do něj naimportovaly s přidaným štítkem LEGACY, který by se případně v budoucnu odstranil v momentě, kdy se termín fakt použije (tzn. dojde k jeho "potvrzení" nebo změně/revizi aktuální generací překladatelů).

Výhoda by bylo, že by tím vznikl pouze jeden klíč.

Problém je, že 1 klíč o 17.000 položkách je problém sám o sobě (velikost, stahování, prohledávání, filtrování a jiné hromadné operace, počet štítků v tak rozsáhlé databázi...), což je dost na tužku :/


...bohužel, ten samej problém nastane při vytvoření 1 "legacy" klíče - ten klíč bude mít těch 17.000 položek. Jeho výhodou by nicméně samozřejmě bylo, že by ho nebylo nutné používat průběžně, jak si psal by se do něj nahlíželo jen pokud termín nenajdeš v 5e klíči.

Jen se bojim, jestli to neni pohled čistě vás co tvoříte 5e překlady - tady by asi bylo dobrý vědět, který ty klíče jsou relevantní třeba pro chrochtu, kterej co sem si všim pracuje často s materiálama ze starších edic?


Dukolm: jako... taky si to nezvládám moc představit abych se přiznal.
Autorská citace #98
25.3.2020 11:01 - Dukolm
Představa a příklady co jsme tak nějak našel v db tohle by byla data pro slovní spojení co by se ti zobrazila.

1)
en:Legendary
cz:Legendární
štítky:
- Fate 4e - alter. ve formě příslovce (jak?)
- D&D 5e - kouzelný předmět
- Nějaký dalš štítek (bez poznámky)


2)
en:bonus
cz:bonus
štítky:
- D&D 3e
- AD&D - kladná oprava k hodu
- Apocalypse World - zbraně a výbava, (samo se nepoužívá, je to obecné


Současné klíče bych importoval tak že poznámku bych přiřadil štítku co vznikne ze skupiny. U importů ze souborů to musím ještě promyslet ale dává my smysl to přiřadit ke k nějakému hlavnímu ale jak ho zapsat a strojově zpracovat.

Trošku by tam vznikla nekonzistence malý a velký písmena který se dost různí.
Autorská citace #99
25.3.2020 11:01 - exi
sirien píše:
ady by asi bylo dobrý vědět, který ty klíče jsou relevantní třeba pro chrochtu

Tak chrochta by si zvesela chrochtal v legacy klíči stejně jako to teď dělá na d20 klíči, ne? Nic by se pro něj nezměnilo.
25.3.2020 11:05 - sirien
Dukolm: chápu lákavost elegance technického řešení, ale popravdě se mi představa spojit všechny klíče takhle dohromady moc nelíbí.
29.3.2020 20:43 - Dukolm
Mám dotaz budu muset evidentně proti duplicitám implementovat narazení DnD za D&D ale jde mi o to co je podle vás tedy ta ideální správná zkratka?
29.3.2020 21:06 - Pan Bača
no pokud to stačí někde zaškrtnout, tak je to asi jedno.. pokud by se to mělo vypisovat, tak "n" se píše jednodušeji než "&" (asi o jednu klávesu)… takže to je taky jedno.
ale v celém názvu je "&", tak bych nechal tohle.
29.3.2020 23:16 - sirien
Oficiální zkratka i logo-zkratka jsou D&D. DnD je v podstatě zjednodušená transkripce pro internety, tzn. pokud jde o zaškrtávátka, tak určitě D&D.
7.4.2020 21:28 - Dukolm
Tak aktualizovány klíče, prekladoveklice.d20.cz, upraveno pár drobností ale ještě jsem pro řešení nějakých věcí pro SRD nestihl upravit chyby v rozšířeném filtrování.
14.4.2020 21:27 - Pan Bača
Ahoj,
chtěl bych udělat nějakou rekapitulaci, co je už hotovo, ať si vzájemně nekrademe práci:

Příručka hráče - HOTOVO
Bestiář - téměř hotovo (odlaďujeme s exim poslední věci)
Hrobka anihilace - HOTOVO
Sestup do Avernu - HOTOVO
Strádovo prokletí - HOTOVO
Dračí loupež - HOTOVO
Dobrodruhův průvodce - HOTOVO

a chybí

Průvodce Pána jeskyně .. kdo se hlásí dobrovolně?
Volův průvodce netvory .. udělám, pokud se na to někdo necítí více, mám tam ještě dole ten poklad, ale ten by asi počkal
Příběhy ze Zejícího portálu .. chrochta
Poklad dračí královny .. udělám

zapomněl jsme na něco většího nebo na někoho?
14.4.2020 21:35 - Šaman
Xanathar?
14.4.2020 21:57 - sirien
Xanathar ještě neni dopřeloženej, takže klíč je nejspíš kdesi u ShadoWWWa v tabulce (v tom lepším případě - možná taky žádnej neni... což by bylo trochu nešťastný, protože z mojí zkušenosti klíče sepisovaný rovnou během tvorby bývají o dost úplnější než klíče tvořené retrospektivně).

U Vola rád poskytnu konzultaci k mojí části práce (kartičky, obři a zřící), ale přímo na klíčování se necítim. "Tradiční" DnD termíny sem posílal Merlinovi se ShadoWWWem červeně ať to po mě dopřeložej, nové a "nezaběhlé" termíny sem tvořil sám, klíč sem k tomu nicméně bohužel nikam nesepisoval. Vim, že sem v pár místech vědomně hacknul zaběhlý (historický) klíč - většina by ale už IMO měla být ve zbytku 5e reflektovaná (typicky Frost gianty sem z původních Ledových obrů změnil na Mrazivé, nejsem si jistý názvy typů zřících atp.)
15.4.2020 00:30 - Dukolm
Provedena aktualizace.

Dobrodruhův průvodce - ještě není importován protože podle infa co mám ho exi chce ještě projít.

Z technických věcí se změnilo.
  • Pokročilé filtrování přidáno filtrování podle knížek a opraveny reportované chyby
  • Zobrazování štítků změna barvy a štítek sekce se nezobrazuje pokud je vybrána jen jedna
  • Hned po načtení stránky pokud si stránka pamatuje poslední vybrané sekce dojde k jejich načtení
  • Opakované načtení sekce je už rychlejší
15.4.2020 10:46 - exi
Dukolm píše:
exi chce ještě projít.

Jenom upřesním, abych nevypadal, že to mám potřebu po někom kontrolovat :) Chci jenom odmazat některý zjevný duplikace a doladit pár nekonzistencí s ostatními knížkami.
16.4.2020 16:20 - chrochta
O Volova průvodce netvory se postarám.
16.4.2020 16:38 - Pan Bača
chrochta: ok, pošlu ti odkaz na Bestiář, protože spousta věcí se tam asi bude duplikovat.
16.4.2020 16:45 - Dukolm
Pokud budou duplikace v různých importních souborech tak to není na škodu protože dojde přiřazení maximálně dalších štítků a použití. Poznámky ukládám zvlášť pro každý import takže by se nic nemělo přepisovat.
25.4.2020 15:52 - Dukolm
prekladoveklice.d20.cz - aktuální verze už splňuje všechny věci co jste připomínkovaly, takže pokud během týdne nebude mít nikdo připomínky, příští týden bych vydal finální verzi a přesměroval na ní všechny odkazy z kostky.
25.4.2020 15:58 - exi
jenom estetický detail - přepiš prosím tag Descent to Avernus na Sestup do Avernu. Je jako jedinej z knížek anglicky.

A v "Ostatní herní klíče" a "Ostatní klíče" je rozdíl? Nebo to má být jedna kategorie?
25.4.2020 16:24 - sirien
Ostatní herní klíče jsou klíče non-DnD RPG pravidel/systémů.

Ostatní klíče jsou prostě ostatní klíče. IceFire je settingovej klíč k Písni Ledu a Ohně, Cadwallon je zároveň prostředí a zároveň wargame-ish pravidla a RPG pravidla (tzn. mix pravidel a settingu) Obojí jsou dneska spíš archivní záležitosti (IdeFire býval Alekův z dob před osamostatněním projektu pryč z Kostky a Cadwallon býval Dalcorův projekt ještě předtím)

Btw. koukám, že IceFire klíč funguje zároveň jako docela dobrej přehled postav a tak :D Alek se s těma poznámkama docela mazlil... jen škoda, že to je nejspíš aktualizované jen po 4. knížku.


Možná by se víc hodilo:
- RPG pravidla (místo "ostatní herní klíče)
- Ostatní klíče
?


Dukolm: není tam možnost odkliknout nezobrazování štítků / knih. Ale to je asi detail co se dá klidně odložit.
25.4.2020 16:38 - chrochta
Nejsem technicky zdatný. Chtěl jsem se podívat na překladový klíč Forgotten Realms, a protože je v něm přes 5000 hesel, nechce se mi zobrazit. Co s tím?

Raurinshield Mountains - tag by určitě neměl být "mince".

EDIT
Zadal jsem Silverymoon, a chtělo to po mě výběr překladového klíče. Není to takový problém, klíčů moc není, jen je to...

Nebo taky něco dělám špatně.
25.4.2020 16:42 - sirien
chrochta:

Možnost 1: prostě začni psát do vyhledávání (ty klíče JSOU načtené, jen nejsou zobrazené, takže všechno funguje a když v nich začneš hledat, tak se Ti začnou zobrazovat výsledky)

Možnost 2: pod "Filter" (btw. to anglické slovo v těch cz překladových klíčích má určitou ironii...) je "nenápadné" klikátko "pokročilé filtrování" (vypadá jak odkaz, protože nemá grafiku tlačítka, ale je to tlačítko). Když si ho rozklikneš, zobrazí se Ti štítky - když nějaké vybereš, zobrazí se Ti termíny s daným štítkem. (Jak dobře / poctivě jsou termíny ve FR klíči štítkované netušim)


Dukolm: nějaký důvod, proč zrovna 5000? (Nebo proč to vůbec je omezené?) Nešlo by tohle udělat nastavitelný?
25.4.2020 17:04 - Dukolm
sirien píše:
Dukolm: není tam možnost odkliknout nezobrazování štítků / knih. Ale to je asi detail co se dá klidně odložit.

Na tohle byl požadavek jen od tebe a beru to jako kosmetickou věc do budoucna. Ale ne nutnou teď hned.

sirien píše:
Dukolm: nějaký důvod, proč zrovna 5000? (Nebo proč to vůbec je omezené?) Nešlo by tohle udělat nastavitelný?

No aktuálně to je pro to že některý počítače a zařízení měly problémy s reakcí rozhraní při větším počtu. FR klíč je specifický svojí velikostí. Ohleďně nastavitelnosti možná v budoucnu teď je to moc práce za málo muziky. V další verzi to nastavím na 6k dočasně.

Proč to tam je, protože každý záznam který je vykreslený má vliv na rychlost a fungování vyhledávání. A když zaklikneš všechny klíče tak to bylo dost znát.

sirien píše:
Možná by se víc hodilo:
- RPG pravidla (místo "ostatní herní klíče)
- Ostatní klíče
?


To se rozhodnete je to tak jak jste sis to poručil.
25.4.2020 17:12 - sirien
je no, ale Exi má point že to ve skutečnosti působí trochu zmatečně. Asi bych fakt dal "RPG pravidla" a "Ostatní klíče", bude to přehlednější.

(btw. kdybys nahrával další tak sem včera trošku aktualizoval klíč AWčka plus tam visí ten Fate 2e)


Chrochta ad EDIT: aha. To co vidíš po načtení je "rozhranní". Má ovládací prvky, ale žádný obsah. Obsah musíš do tohoto rozhranní nejprve načíst:

- zaklikni klíč(e), které Tě zajímají (pravděpodobně Forgotten Realms)
- můžeš zakliknout kolik klíčů chceš. Pokud chceš zakliknout celou kategorii naráz (např. všechny DnD světy), tak pod názvem kategorie klikni na nápis "zaškrtnout"
- klikni na "Načíst klíče".

...tím budeš mít do rozhranní natažený požadovaný obsah.
Rozhranní si Tvou volbu navíc pamatuje, takže až přijdeš příště, tak Ti rovnou načte poslední kombinaci klíčů, cos měl načtenou při předchozí návštěvě.

...a dál viz výše.


(Důvod je ten, že načítat VŠECHNY klíče co máme by dost zpomalilo fungování plus by to nepřidalo přehlednosti)
25.4.2020 20:19 - ShadoWWW
Já bych se moc přimlouval za tlačítko "všechny DnD klíče".
26.4.2020 07:05 - shari
Je možnost přidat vyhledávání podle poznámky? Například kdybych chtěla najít všechna kouzla, nebo schopnosti určitého povolání. Případně přidat alespoň štítek 'kouzlo'/'kouzla'?

A kam mám reportovat, když najdu chybu v klíči/překladu jako takovém?
26.4.2020 08:08 - exi
shari píše:
Je možnost přidat vyhledávání podle poznámky? Například kdybych chtěla najít všechna kouzla, nebo schopnosti určitého povolání. Případně přidat alespoň štítek 'kouzlo'/'kouzla'?

Tohle asi není úplně primární funkce klíče, ale pokud vím, tak jsme kouzlům dávali poznámku "kouzlo", respektive schopnostem poznámku "schopnost XY" a poznámku jde normálně vyhledávat. Do budoucnu bych na to ale nespolíhal a tohle radši řešil v grimoáru na SRD.

shari píše:
A kam mám reportovat, když najdu chybu v klíči/překladu jako takovém?

Většinou to řešíme tady.
26.4.2020 08:39 - shari
exi píše:
bych na to ale nespolíhal a tohle radši řešil v grimoáru na SRD

Oooh, tam jsou u kouzel i anglické názvy! Super!
Děkuji.
26.4.2020 13:20 - sirien
shari: vyhledávání už teď hledá i v poznámce.

Štítky přidat jde, ale pokud nejsou tak to někdo musí v té tabulce udělat.

SRD obsahují originální názvy ve virtuálních knihách. Pro kouzla povolání se dívej nejspíš do soupisu povolání, kde mají sesilatelé své vlastní class-grimoáry.
26.4.2020 22:30 - Dukolm
exi píše:
jenom estetický detail - přepiš prosím tag Descent to Avernus na Sestup do Avernu. Je jako jedinej z knížek anglicky.


Opraveno ve zdrojovém souboru na gdrive

S další verzí bude online. sirien píše:
je no, ale Exi má point že to ve skutečnosti působí trochu zmatečně. Asi bych fakt dal "RPG pravidla" a "Ostatní klíče", bude to přehlednější.


Zapracováno bude v další verzi

ShadoWWW píše:
Já bych se moc přimlouval za tlačítko "všechny DnD klíče".


Pod skupinou DnD máš texty Zaškrtnout stačí na ně kliknout a zaškrtne ti to celou skupinu klíčů. Jinak pokud máš nějako vlastní představu co jsou to dnd klíče podle tebe tak prosím o upřesnění. (Klíče si pamatují co si měl naposledy zaškrtnuté, plus možná budeš potřebovat zaškrtnou skupiny světu a dnd)
26.4.2020 23:41 - Dukolm
Aktualizovány klíče
- změny vyz připomínky výše
- Zaškrtnout / Odškrtnout - je teď už jako odkaz UX změna
- Přidán bestiář, Průvodce mečovým pobřežím a Fate 2e
27.4.2020 00:37 - sirien
pozn. k Bestiáři (resp. "Bytostem") - mít pro všechny položky klíče stejný štítek je trochu redundandní, ale nejsem si jistej jestli do budoucna není potenciálně problémové, že ta mjsou některé položky, kde štítek "TVOR" chybí (i když by tam zjevně být měl)
27.4.2020 09:05 - Dukolm
Tak exi narazil na problém, a dochází k tomu že některé soubory bere prohlížeč z cache večer udělám opravu.
27.4.2020 09:34 - ShadoWWW
V .net core se to řeší help-tagem asp-append-version="true". :)
27.4.2020 10:22 - Dukolm
No já tuším jak to vyřešit dokonce je několik možností ale spíš je problém že z práce to neudělám. Ale díky.
27.4.2020 21:59 - Dukolm
Můžete vyzkoušet už by se měly stahovat vždy aktuální soubory i pro data klíče.
8.5.2020 23:05 - Dukolm
Tak překladové klíče jsem přehoupl do aktuálně finální verze.
Přidány odkazy do patičky a importovány změny ze souborů od poslední aktualizace.
Změněn odkaz na překladové klíče zde v hlavičce.
9.5.2020 09:00 - exi
Super práce, díky za sebeobětování a spolupráci.
16.5.2020 13:19 - Pan Bača
banishing smite je podle PH "vypuzující úder", ale v klíči je "rubající úder"
16.5.2020 14:02 - ShadoWWW
To bude asi chyba kvůli mně. Rubající je prapůvodní verze, ale používal jsem vypuzující.
16.5.2020 15:07 - Maelik
stejně tak jsou tam "melfovy drobné meteory", i když se pak diskuze shodla, že by byly lepší "melfovy meteorky"
17.5.2020 10:31 - Gergon
Nešlo by nějak pohlídat, aby překlady, které již existují byly použity v originálním formátu? Protože spousta věcí z Forgotten realms je přeloženo - hry, knihy a když tady jdete úplně jiným směrem, tak to je za prvé nepřehledné a za druhé někdy hrozné - omlouvám se za kritiku, ale Candlekeep - ve hře Baldurs gate přeložena jako Svítící tvrz ale v překladovém klíči - Svícmark???(V dobrodružství Descent to Avernus je to dobře - Svítící tvrz, což je super). Silverhand někde překládáno jako Stříbroruká, jinde Stříbručná? Snowflake Mountains - v překladovém klíči Zaváté hory, ale v knihách FR jsou to Sněhovky. Chápu že to je obrovská práce a mnoho dat, ale když už tu ten překladový klíč je, tak by bylo fajn ho mít jednotný a používat jej. Nedal by se třeba oslovit někdo od Fantomprintu a zjistit překladový klíč od překladatelů knih?
17.5.2020 10:42 - exi
I když o tomhle problému víme, bohužel nemáme kapacity ani čas na to se prohrabávat 22 000 položkami. Udělali jsme to tak, že klíč k 5e knížkám (kategorie D&D 5e) bereme jako "kánon", za zbytek nemůžeme nikdo ručit a zůstává to na posouzení překladatele.
A právě v 5e klíči je správně Svítící tvrz, Stříbroruká, a pokud jde o Snowflake Mountains, tak koukám do klíček k oficiálním materiálům, tak tam jsou právě Zaváté hory. Tak nevím, jestli se to v ofiko překladech používalo tak i tak, nebo co to je.
17.5.2020 11:29 - sirien
Dovolil jsem si navázat tady

Do záhalví jsem dal odkazy na příslušné překladové diskuse jednotlivých systémů s aktivními klíči. Prosím nechme tuhle diskusi skutečně jako "správní" pro samotné technické řešení, díky.
17.5.2020 20:39 - Pan Bača
u rysu "Antimagic Susceptibility" u oživlé zbroje máme nesoulad Bestiáře s klíčem... v Bestiáři je "Náchylnost na antimagii", v klíči "Antimagická náchylnost"¨a stejně tak v SRD. A v PDF je překlep.
17.5.2020 23:08 - Dukolm
Provedena změna ve fungování klíče a bylo upraveno filtrování že hledá až od 3 znaků.

Když uděláte někdo změnu v tech importních souborech tak mi tady dejte vědět abych pustil importní skript.
18.5.2020 21:44 - Pan Bača
byl by problém vypisovat jen celá slova?
18.5.2020 21:45 - Dukolm
Úplně nevím co si pod tím představit?
18.5.2020 21:50 - Pan Bača
hledal jsem výraz "ram".. .a vyjelo mi 108 výsledků - českých i anglických - i slov, která takhle tři písmena jen obsahovaly.
Tak jestli by se dalo zapnout hledání jen celých slov.. ne celých výrazů (ale pokud by to bylo zbytečně složité, tak to třeba není)
18.5.2020 21:52 - Aegnor
Tuším že zrovna tohle chování Sirien bral jako bonus.
18.5.2020 21:58 - sirien
jako hodně bonus, ze dvou důvodů. Vlastně ze tří.

a) to zjednodušuje život když fakt překládám - nemusim se vypisovat furt se všim.

b) to pomáhá tam, kde si vlastně nejsem jistej správnou formou. Typicky Fate přístupy - je to Pečlivý nebo Pečlivě? U víceslovných termínů (např. v AW) tohle vynikne o hodně víc

c) to často ukáže i související pojmy, které by mě jinak nenapadlo hledat. Stranou ukázání možných souvislostí to pomáhá při přemýšlení o klíčování nových termínů
18.5.2020 21:59 - exi
Aegnor: Já to tak beru stejně, ale možnost on/off by asi hodně lidem bodla.
18.5.2020 22:00 - sirien
add: jinak mě teď napad drobný problém s tím vyhledáváním omezeným na 3+ písmen - nevyhledá to zkratky (VP, HP, ap, pr, GM, PJ, MC...) a to ani po stisknutí enter.
18.5.2020 22:31 - Pan Bača
Jak psal exi, myslel jsem to jako možnost, ne defaultní nastavení. Pro případ, že hledám konkrétní výraz.
19.5.2020 12:30 - mrkew
Chci se zeptat, nemáte někdo nějaký parser na překlady? Mám anglické pojmy v JSON formátu a potřebuji to prohnat zdejším klíčem abych to nemusel přepisoval ručně.
19.5.2020 12:37 - mrkew
Koukám že to máte v Google tabulce. Na to bych mohl napsat makro, co najde to se nakopíruje, pak exportovat do JSON a co zbude dodělat ručně. Je ten překladový klíč prekladovy-klic-2019-11-24 aktuální? Platnost A/N, hádám že používat jen A.

EDIT: reálně mě zajímá jen DnD5e, kdybyste mi poskytli aktuální klič budu rád, udělám si kopii a začnu s překladem Foundry do CZ :)
19.5.2020 12:57 - exi
Jediný aktuální klíč k 5e je tady (sekce D&D 5e), ostatní jsou v různých fázích zastaralosti, takže je nedoporučuju používat.

Myslím ale, že ti Dukolm tabulku pošle, až si toho tady všimne. Nebo mu napiš PM a domluvte se.
19.5.2020 13:04 - mrkew
Exi: dobře ozvu se mu :)
25.5.2020 11:44 - ShadoWWW
V mých překladech jsem používal ještěrcový šaman, ale v klíči je ještěrecký šaman.

Exi, co je teď správně (potřebuji to vědět pro Xanathara)?
25.5.2020 11:45 - exi
přepisovali jsme to všude na ještěrecký
25.5.2020 11:48 - ShadoWWW
OK. Ještě jedno: Yuan-ti Malison je tam jako proklatý yuan-ti i jako prokletý yuan-ti.
25.5.2020 11:53 - exi
správně je to, u čeho je tag Bestiář. Nějaký termíny tam zbyly z původního klíče a takových věcí tam možná ještě pár bude.

Každopádně jsme ve špatným vlákně, tohle chtějí mít kluci jenom na technický věci ke klíčům.

EDIT: ale v SRD je taky proklAtý, tak nechápu, jak se do novýho klíče dostalo proklEtý. Ještě v tom popátrám.
25.5.2020 18:27 - Pan Bača
tak to je asi můj překlep při vytváření klíče. Ve zdroji (gdoc) jsem to opravil
25.5.2020 22:00 - Pan Bača
u guiding bolt je naváděná střela i naváděcí blesk (ten platí).
Odkud se vzala naváděná střela je mi záhadou (možná taky nějaký relikt minulosti?
13.7.2020 22:40 - Dukolm
Editoval jste někdo nějaký zdrojový soubor v poslední době? Jak jste mi je posílaly tak nevidím na gdrive v hromadném logu změny v těchto souborech takže budu potřebovat pingnout pokud bych měl aktualizovat zdrojová data klíče na webu.
13.7.2020 23:11 - sirien
já ne
14.7.2020 06:17 - exi
My s Panem Bacou psali změny do spešl listu, kterej jsme ti pak chtěli poslat
25.8.2020 12:06 - Nachtrose
ehm... my tady nemame prekladove klice pro Eberron? o.O
25.8.2020 14:15 - sirien
Ani nevim o tom, že by kdy kdo něco z Ebbernu vůbec překládal, takže asi fakt nemáme.
25.8.2020 14:41 - Nachtrose
Cele asi nikdy nikdo. Ale par vyrazu jsem tu pro Eberron pochytil, tak jsem vychazel z toho, ze snad z klicu. Ale mozna to bylo jen nekde z diskuze.
25.8.2020 20:50 - chrochta
Eberron nikdo nepřekládá, ale tak různě se objevují názvy (naposledy v Příbězích od Zejícího portálu). Něco je vloženo v Klíči, kde ale samostatná sekce neexistuje. A ano, hodila by se.
26.8.2020 00:18 - Nachtrose
Tak jsem mrknul na to, co vyplivnou aktuální klíče o Eberronu a některé překlady tam jsou poměrně zoufalé. A nejhorší je, že zasahují třeba i do 5e PHB, takže opravit to by zřejmě rozbilo dost hotových překladů.

Worst offenders at the first sight:
Stormreach - Rozbouřený záliv -> ne. Je to jméno města. Kdysi kdesi jsem narazil na překlad Bouřná. Asi pořád ne 100%, ale rozhodne lepší.
Dragon below - Podzemní drak -> Materiální sféra Eberronu vznikla podle pověsti ze tří draků: Syberis, the Dragon Above, Eberron, the Dragon Between a Khyber, the Dragon Below. Když už, tak by to chtělo něco ve smyslu "Drak vespod" nebo "Drak pod námi"
House Lyrandar - Dům Lyrandar -> tohle jsem taky kdysi používal, ale "House" tady označuje "Rod", Lyrandar je jeden z "Dragonmarked houses" neboli "Rodu s Dračím znamením". V Eberronu jich je dvanáct. Třináct, pokud počítáme House of Vol... což mě přivádí k
The Blood of Vol - Krev Vola -> Tohle nemá nic společné s oním Volem z Volovy příručky monster. Jedná se o starý a vesměs vymýcený rod, takže spíše "Krev Volů" ( to zní pěkně pitomě ) nebo lépe "Krev Vol".

S čím se aktuálne ale nejvíce peru já: jak smysluplně přeložit The Mourning/Mournlands ( kdo ví o co jde ).

/rant off
26.8.2020 00:55 - LokiB
Blood of Vol - zde jsem se většinou přikláněl k tomu, že jde přímo o linii Erandis Vol, tedy o "její krev", ale relevantní text, který by vylučoval možnost, že jde o krev celého House of Vol jsem tuším nikde neviděl.

Mournland, když už jsme si to pro sebe používali v češtině, jsme překládali obyčejně, jako Truchlivo (tedy "cesta do Truchliva", "máme plány s Truchlivem"). Ale chápu, když to někomu bude připadat příliš primitivní.
Podobně pak Day of Mourning jako Truchlivý den. "Stalo se to během Truchlivého dne".

Draky jsme si překládali různě: Horní drak, Prostřední drak, Spodní drak bylo takové hovorové.
Drak Tam Nahoře, Drak Zde Mezi a Drak Tam Dole bylo spíše pro ceremoniální potřeby.

Stormreach jsme většinou nepřekládali. Bouřná nám moc neseděla a pokusy některých o prosazení tvarů jako Zabouře také neuspěly
26.8.2020 06:27 - Nachtrose
Tak i kdyby se jednalo pouze o krev Erandis Vol, tak je tvar "Krev Vola" špatně, ne?

Jinak to s těmi draky je celkem hezký, kdy to má hovorový a ceremoniální tvar. Do psaneho textu by pradvděpodobne ale musel pouze jeden.
26.8.2020 06:33 - chrochta
Mournland - název území, kde kdysi stávalo království Cyre, než ho nějaká neznámá katastrofa proměnila v pustinu s životu nepřátelskými kouzelnými (pochází odsud oživlá kouzla) i jinými efekty.
the Mourning - označení katastrofy, která proměnila Cyre v Mournland
26.8.2020 06:49 - Nachtrose
Chrochrta: ano, vim. Prave proto se s nejakym pouzitelnym prekladem. "Obycejne" Den Truchleni / Truchlivo, jak treba pouzival Loki, mi prijde, ze nema vzhledem k popisovanym udalostem tu spravnou vahu.
26.8.2020 09:26 - LokiB
Nacht: pochopitelně, že Krev Vola je špatně, to jsem nerozporoval, jen doplňoval, jestli pak Krev Vol nebo Krev Volů :)

chrochta: vím, co je Mournland i jak to vzniklo, však jsme tam hráli :)
je fakt, že Truchlivo není až tak emočně vypjaté. Ale ona čeština je v tomhle přijde mi prostě omezená a trochu se tomu brání
26.8.2020 10:05 - sirien
Tohle nevypadá jako diskuse o technickém řešení klíčů - nechcete si to vzít do nějaké diskuse k překlady DnD nebo si založit diskusi k překladu Ebberonu nebo tak něco?
26.8.2020 10:12 - LokiB
pravda, pravda, pardon. Nacht - založíš to případně?
26.8.2020 10:55 - Nachtrose
LokiB: jo, můžu. Pokud to nespěchá, tak z domu od PC.

Sirien: sorry, zahlavi jsem skipnul, takže jsem minul zminku o technickem focusu diskuze.
21.12.2020 14:52 - Dukolm
Jen připomenu sobory importuji jen na požádání. A měly by sloužit k větší dávce změn. Jednorázové změny bude lepší hlásit zde do diskuze. Nebo přes PM.


Pracuje se na vylepšení a lepší evidenci klíčů který už jsou nahrazeny jinými.

Za poslední měsíc se řešilo nahrazení nějakých klíčů a to že přes soubor nejdu odebrat štítky u nahrazení novým překladovým klíčem. Tedy tahle změny je potřeba hlásit a domluvit se na postupu.

Co se týče Yuan-ti Malison tak zde byla změna v souboru provedena až po posledním importu. Večer aktualizuji klíč o tuhle změnu.
24.12.2020 06:16 - ShadoWWW
Drow Mage je špatně uvedený jako drowí Lolthina kněžka, ale správně má být drowí mág. Drowí Lolthina kněžka je Drow Priestess of Lolth (ta v klíči chybí).
25.4.2021 21:52 - Dukolm
Mám tu na zkoušku novou verzi rozhraní klíčů.

Vzhledem k JaD došlo k věci kterou jsme v současné verzi neuměly optimálně zobrazit a to je změna překladového klíče. Vyzkoušet můžete u klíčů Animate dead, Bane, Banishing Smite, Chill touch, ...

Došlo k přepsání a učesání celého kodu aby bylo přehlednější a snáze upravitelné.

Díky tomu bylo možné udělat lepší řazení u vyhledávání, a už by neměly nastávat reportované situace.

Jediné co tam není je rozšířené filtrování podle štítků. Který bylo podle zpětné vazby dost problémové každý má jiné očekávání od fungování. A zatím jsem nenašel optimální řešení.

Tak prosím ty co používají klíče o chvilku času a připomínky. (Barevné schéma je pracovní)

prekladove-klice-dev.dukolm.cz
25.4.2021 22:07 - Aegnor
Mně asi přijde zbytečné mít dvakrát napsáno, jak se to původně překládalo.
Místo:
Chill touch -> dotek smrti
kouzlo (původně "mrazivý dotyk")
Starší překlady
Chill touch -> mrazivý dotyk

mi přijde hezčí to mít prostě:
Chill touch -> dotek smrti
kouzlo
Starší překlady
Chill touch -> mrazivý dotyk
25.4.2021 22:13 - Dukolm
Aegnor píše:
(původně "mrazivý dotyk")


Je součást poznámky a starého řešení, to nebude problém odebrat a je to jen pozůstatek a to že poznámky jsem needitoval.
25.4.2021 22:30 - ShadoWWW
Mně se líbilo, jak Markus přeložil v ZZ Death Knight jako Záhrobní rytíř. Přijde mi to lepší než Rytíř smrti.
26.4.2021 07:32 - Gergon
"Rytíř smrti" je používaný překlad v oficiálních knihách Dragonlance.
18.9.2021 17:35 - sirien
Dukolm: k následujícím termínům DnD 5e prosím doplnit do poznámky uvedené:

Spell level JaD: Stupeň kouzla
Hit point/s (HP) JaD: Body výdrže (BV)
hit point maximum JaD: Maximum výdrže
hit dice JaD: Kostky obnovy
Damage JaD: Zásah
Damage roll JaD: Hod na zásah
...tady je pak výpis všech typů "damage" o asi 15 položkách... tam by mělo být "JaD: [nějaký] Zásah / Zásah [něčím]
Player character JaD: Hráčská postava (HP - skoro nepoužito)
Nonplayer character (NPC) JaD: Nehráčská postava (NP - skoro nepoužito)
Performance JaD: Vystupování
character sheet JaD: karta postavy
Dungeon Master (DM) JaD: Průvodce hrou (PH)
hide armor JaD: Kožešinová zbroj
chain shirt JaD: Kroužková košile
chain mail JaD: Kroužková zbroj
ring mail JaD: Zbroj pobitá kroužky
incapacitated JaD: Otřesený
stunned JaD: Omráčený
grappled JaD: Chycený
18.9.2021 17:53 - ShadoWWW
Hit dice budou spíš kostky obnovy. Kostka obnovy by byla spíš hit die.
18.9.2021 17:54 - sirien
Aktuální překladový klíč říká "hit dice = kostka životů", neřešil sem to a napsal sem to ve stejném formátu :)
19.9.2021 20:54 - chrochta
Siriene, v Jeskyních a dracích se opravdu "hide armor" překládá jako "kožešinová zbroj"?
19.9.2021 20:59 - ShadoWWW
19.9.2021 20:59 - sirien
chrochta: stěžuj si u ShadoWWWa ;)

EDIT: ShadoWWW: hezky pěkne ninja'd... ale stejně je to na Tobě kolego :p
19.9.2021 21:02 - Pan Bača
jo, víceméně na ShadoWWWův popud z překladu DCC
19.9.2021 21:07 - sirien
jako... je to rozhodně lepší než původní "zbroj ze surových kůží". Minimálně to de snáz přes hubu :D
19.9.2021 21:08 - ShadoWWW
Podle popisu je to zbroj z kožek a kožešin. V DCC se tato zbroj překládá jako kožešinová. Usňová nebyl správný překlad, protože useň je už zpracovaná kůže bez chlupů.
19.9.2021 21:09 - Pan Bača
Původně to byla usňová zbroj
19.9.2021 22:45 - Markus
useň je české slovo pro "leather"

"leather armor" je technicky vzato "usňová zbroj"
19.9.2021 23:21 - sirien
Ušeň je české slovo pro nic, protože neexistuje. V nějaké archaické, zapomenuté a nikým už věčnost nepoužívané staročeštině možná existovalo a něco znamenalo, ale koho to dneska sakra zajímá - což je všechno, co k jeho použití v pravidlech potřebuju vědět.

Jinak jestli chcete vést flame o zbrojích v DnD a jejich terminologii, tak jste rozhodně vítáni, ještě mi zbyl nějakej popcorn z RPG Fóra kde se to moc nerozjelo, ale prosím rozjeďte tu fireshow radši tady - tohle je technická diskuse (viz záhlaví), ten post jsem sem hodil jako poznámky Dukolmovi pro editaci v jím požadovaném formátu a dal jsem to sem protože jsem doufal, že se mu to tady pak bude snáz hledat, díky :)
19.9.2021 23:31 - LokiB
technická: ušeň je holub z nosu, useň je to dávno zapomenuté slovo ze staročeštiny.

hele, vzhledem k tomu, jak je to popsané v 5E, je Kožešinová zbroj celkem trefné.
je to ta barbarská záležitost, která v reálu je známá tak asi od eskymáků či lovců mamutů, nesmíme si ji představovat jako "koženou zbroj".
za mě cajk
20.9.2021 06:09 - Jerson
Prý "dávno zapomenuté" :-)
Jen se zeptám, nebo jako "kožená zbroj" v JaD existuje?
20.9.2021 07:09 - chrochta
Já si nestěžuju, jen... to se vyrábí z liščích, nebo králičích kůži?

"Kožešina" má naneštěstí obecně rozšířený dost jiný význam, takže s "kožešinovou zbrojí" ještě bude docela sranda.

Loki: Nebo taky odborný technický výraz z oborů zpracovávajících nebo pracujících s kůží.

Sirien: Ušeň (Haliotis tuberculata), anglicky abalone, je hospodářsky docela významný mořský plž.
20.9.2021 07:15 - Pan Bača
Jerson píše:
Jen se zeptám, nebo jako "kožená zbroj" v JaD existuje?


Leather armor = kožená zbroj
20.9.2021 08:21 - LokiB
Chrochta: ne z králíčích kůží, ale kožek ;)
20.9.2021 09:13 - Dukolm
Tahle diskuze má sloužit k technickému řešení překladových klíčů a evidenci změn které je jednoduší udělat ručně importem. Tak vás prosím přesuňte se do diskuzí určených daným překladům a nedělejte mi tady bordel.
20.9.2021 09:16 - Pan Bača
Hod na Útok = uspěju v útoku -> a hod na Zásah = snížím cíli Body výdrže.. se zraněním jako takovým JaD nepracují (jako opravdu fyzické zranění je ve volitelných možnostech)
20.9.2021 09:46 - Šaman
Hide armour je přece skrytá zbroj. :)

Jinak "useň" je tu asi trochu offtopic, ale každý kdo pracuje s kůží to slovo používá. Nevím, proč by to měl býr archaismus. Surovka, štípenka, useň, pergamen… každé je trochu jinak zpracovaná kůže.
20.9.2021 09:48 - Pan Bača
což podle popisu té zbroje moc není, když je tam psáno:

Tato surová zbroj se skládá z tlustých kožešin a surových kůží.
20.9.2021 10:29 - Corny
Pánové, co na "Sem diskuze o kožkách, kožešiných, ušních a usních etc. nepatří, jděte s ní jinam" bylo složité k pochopení? :)
20.9.2021 20:26 - malkav
sirien: Useň není tak neobvyklé slovo, jak to podáváš. Možná to není výraz běžně používané, ale rozhodně to není zapadlý archaismus. Ale tedy rozhodně souhlasím s tím, že do pravidel bych ho nepoužil :)

EDIT: Sorry, Corny, až teď jsem dočetl diskusi k tvému příspěvku :D
15.12.2021 21:33 - Dukolm
Aktualizovány překladové klíče. Pan Bača dodal tabulku pro DnD5e PPJ.
15.12.2021 21:39 - Pan Bača
hej, to vypadá nějak jinak :-)

šlo by tam dát na výběr světlé pozadí?
15.12.2021 21:43 - sirien
sem to jen já nebo to je najednou mnohem pomalejší?
15.12.2021 22:21 - Jarik
Šlo by vložit překladový klíč pro JaD? :D
15.12.2021 23:14 - Dukolm
Pan Bača píše:
hej, to vypadá nějak jinak :-)

Tohle jsem avizoval v #178.

Pan Bača píše:
šlo by tam dát na výběr světlé pozadí?

No můžu to předělat na světlé, přepínání zatím nechci implementovat.


sirien píše:
sem to jen já nebo to je najednou mnohem pomalejší?

V jakém okamžiku? (hledání, načítání) Při hledání je 300ms zpoždění jestli nenapíšeš další písmeno.

Jarik píše:
Šlo by vložit překladový klíč pro JaD? :D

Až mi někdo dodá tabulku s klíčem.
16.12.2021 05:44 - Pan Bača
kouzla už tam jsou, zbytek věcí doplním
16.12.2021 09:19 - sirien
Dukolm: načítání po otevření stránky. Ale možná se mi to jen zdá jak je "víc vidět" ta prodleva než to načte klíče.

Kategorie klíčů se tam budou vracet?
17.12.2021 02:58 - Dukolm
sirien píše:
Kategorie klíčů se tam budou vracet?

Jak si je využíval? Sešlo se mi na ně vice různých názorů a nenapdá mě tak to udělat funkčně a intuitivně a vyhovět všem

sirien píše:
načítání po otevření stránky. Ale možná se mi to jen zdá jak je "víc vidět" ta prodleva než to načte klíče.

Tam bude více důvodů proč tomu tak je. Už není strop na počet položek na stránku. Plus původní verze si ukládala klíče do lokální paměti prohlížeče a opakovaný přístup byl rychlejší ale byli s tím nějaký problémy tak to tady zatím vždy stahuje znovu.
17.12.2021 03:47 - sirien
Kategorie: přišlo mi to prostě přehlednější. Takhle jsou na jedné hromadě DnD světy a AW pravidla... což mi přijde spíš chaotický.

Ad rychlost - jo, to asi bude tim že sem byl zvyklej to mít před-načtený. Ale žádná tragédie, jen sem nevěděl proč se to děje tak mě to zarazilo.

Jinak teda bych rád poznamenal že ta nová grafika je... taková nekostková (minimálně nesunriseová :D ), ale vlastně hezká a velmi příjemná.

Trošku mi vadí že musim klíče rozklikávat abych je přidal - pokud by tam pořád byly všechny a ten co mám načtený jen víc svítil (klidně může celé tlačítko toho klíče změnit barvu...) tak by mi to asi přišlo lepší (o nějaký to klikání míň a od pohledu vidim kde sem a co mám zvolený).
17.12.2021 22:14 - Dukolm
sirien píše:
Kategorie: přišlo mi to prostě přehlednější. Takhle jsou na jedné hromadě DnD světy a AW pravidla... což mi přijde spíš chaotický.

Aha tak to jsme tě špatně pochopil který myslíš.

sirien píše:
Trošku mi vadí že musim klíče rozklikávat abych je přidal

Na tohle kouknu.

sirien píše:
Jinak teda bych rád poznamenal že ta nová grafika je... taková nekostková (minimálně nesunriseová :D ), ale vlastně hezká a velmi příjemná.

Zatím :-D

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.29048013687134 secREMOTE_IP: 3.238.87.31