Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
Hlasovat může jen přihlášený uživatel.
8.3.2020 19:31 - sirien
efram: ...tak abysme byli fér, v některých případech se tomu nedá moc vyhnout (nejen kvůli názvu samotnému a třeba i tomu jak je konstruován nebo čeho se týká, ale i kvůli tomu jak je užíván v textu, v souslovích, obratech, občas slovních hříčkách atp.)

Obecně s Tebou ale souhlasim, že rvát věci do jednoslovnosti i tam kde to není nutně potřeba je spíš špatně. Nicméně se to přesto dělá - a osobně by mě hrozně zajímalo, kde a kdy to začalo a proč se to rozmáchlo, protože vílí divočina samotná je důkaz, že se to tak nedělalo vždycky.
8.3.2020 20:33 - LokiB
sirien: buďme ale opravdu fér ... kdyby byla "vílí divočina" fakt dobrej pojem, tak by se uchytila a lidi by nehledali alternativy. to, že to lidem nejde přes pysky, protože jim to asi neasociuje to, co by si od překlady feywild představovali, to zřejmé. Je to holt problém slova "víla" ... kde je příliš zakořeněné Amálka oproti Královně víl ze Shakespeara či fantasy literatuře.
8.3.2020 20:57 - Log 1=0
LokiB:
Možná bys měl mluvit raději za sebe.
S Vílí divočinou nevím, že by měl někdo problém. Přijde mi, že se uchytila velmi dobře, a jde přes pysky rozhodně lépe než většina svébytností.
Walker chtěl jednoslovný pojem, protože v kontextu konkrétního textu jednoslovný pojem potřebuje, resp. by se mu tam hodil. S tím, jak je pojem vnímaný to až tak nesouvisí (většina lidí třeba ani nemá žádný problém se Spojenými státy americkými, i když je to fakt debilní název země).
A víla Amálka se mi popravdě nevybaví ani při "víla z pohádky České televize" natož při "víla". Ale to samozřejmě může být mnou.
8.3.2020 21:30 - LokiB
Log 1=0 píše:
Možná bys měl mluvit raději za sebe.


ale tak ... to máš jako když hodnotíš debilnost názvu nějaké země, tak to taky beru, jako že to mluvíš za sebe a netvrdíš, že je to obecně platné, ne?
ber to tak, že za tebe jsem nemluvil.

sirien píše:
...tzn. mě to ve skutečnosti v té obou-jazykové víceznačnsti přijde i jako velmi věcně trefný překlad :)


Když máš dva termíny, vztahující se k podobné "entitě", Shadowfell a Feywild ... nebyl bys radši, kdyby oba měly překlad "stejné konstrukce", tedy oba buď jednoslovný, nebo dvojslovný + by ten překlad v obou případech vycházel ze stejného principu?
Vílí divočina + Stínová blata
Svět víl + Svět stínu
Vílo(xxx) + Stínopád

atd. Mně by se to líbilo, kdyby to tak šlo. Odpovídalo by to mému smyslu pro estetiku. A bylo by to podle mě lepší, kdyby to šlo.
Ale rozhodně tím nemluvím za Loga!
8.3.2020 21:55 - sirien
LokiB: mňo, musim dát Logovi za pravdu. Vílí divočina existuje jako klíč už od ranných dob 4e a lidi jí naprosto bez problému používaj dlouhý roky (stejně jako Stínopád). A narozdíl od jiných pojmů zrovna "vílí divočinu" (a i Stínopád) bez problémů asimilovali i angličtináři co znaj originály nebo podle nich i hrajou.

A co sem pochopil z diskuse tak by s ní neměl problém ani wlker, nebejt toho, že shodou okolností potřebuje paralelně používat i slovo "divočina" v prostém významu v tom samém textu a tak hledá nepletoucí se alternativu.

Tzn. bys s tim odsuzovánim toho termínu možná neměl bejt tak nadšeně hrr.


Jo a btw. když explicitně napíšeš že lidi by nehledali alternativy, tak je pak trochu divné tvrdit, že si "mluvil jen sám za sebe". Možná jo, ale v tom případě ses vyjádřil fakt hodně blbě a chyba IMO tentokrát fakt neni na Logově příjimači.

(Kde naopak mluvíš nejspíš fakt sám za sebe je ňáká Amálka, která mi sice nic moc neřiká, ale podle všeho netrápí ani nikoho dalšího okolo protože i z tradice celé moderní fantastiky většina lidí u DnD nemá problém si pod "víla" představit "fey".)


LokiB píše:
nebyl bys radši, kdyby oba měly překlad "stejné konstrukce"

mleh. Nope.
Já tuhle symetrií posedlou OCD fakt nemám, právě naopak mě všechny podobný symetrie vaděj (jak obsahový tak názvoslovný), protože na mě instantně působěj umělotinou a sterilitou.

Pokud neni nutnost symetrie přímo vepsaná do kosmologie settingu, pak obsahovou symetrii nepověžuju za uvěřitelnou. A navíc jí mám za kreativní lenost a cheap-shot trapnost. (Proto sem taky v Mordekainovi - a FR obecně - tak nabroušenej na Dargua- Durga- ...na ty debilní trpasličí wannabe drowy, co mi ani nestojej za to, abych si vygooglil, jak se menujou. (interpunkci v týhle závorce sem věnoval víc pozornosti...))

A obdobně pokud neni specifickej settingovej důvod, pak symetrický názvy na mě naprosto nepůsoběj přirozeně. Takhle jazyky prostě nefungujou a lidi takhle nepřemejšlej.


Jakože... Vílí divočina + Stínová blata ještě budiž, ok (jen to teda absolutně postrádá poetickou znělost Stínopádu, ale to je už asi hodně subjektivní a asi i o zvyku). Ale Svět víl + Svět stínu? Sorry, srsly? Fujhnus. A Vílo(xxx) + Stínopád, když neni žádná výstižná a hezká varianta pro Vílo(xxx)? To budu kvůli tomu ten termín znásilňovat jen aby mi zapad do šablony? (stranou blbosti samotný šablony a její existence?)


Log 1=0 píše:
většina lidí třeba ani nemá žádný problém se Spojenými státy americkými

Přesně. Proto jim taky nikdo nikdy neřiká Amerika. (Popř. nativci 'merica!)
A proto si taky nikdo žijící v zahraničí neoddech že už konečně může formálně oficiálně psát Czechia / Tschechia místo toho nádhernýho Czech / Tschechische Republic.
O Spolkové Republice Německo a o tom jak jí nikdo neřiká prostě Německo ani nemluvě.
A když sme u toho, tak taková Čínská Lidová Republika, které se určitě neřiká Čína, Ruská Federace, která pro lidi rozhodně neni Rusko. O (Spojených Arabských) Emirátech nemluvě. A Spojené Království Velké Británie a Severního Irska samozřejmě pro nikoho neni Anglie.

(a btw. Americkými se píše s "A", když už mám tak rozjetě rejpavou náladu očividně...)
8.3.2020 22:06 - efram
Vím, že ty názvy jsou překladatelsky opravdu peklo. beru v potaz co tu spal i Sirien ohledně třeba Letohradu. U různých názvů je to prostě různé. Chápu, že třeba Letohrad je název, v kterém Sirien vidí problém (překlad, pozadí té lokace atd.) Mě zní ale celkem malebně a leccos i evokuje :). Například oproti Divosvětu, kterej prostě obdobnej pocit nevyvolává.
8.3.2020 22:15 - Chyba
Jsem jediný komu připadne, že wlkeR chce jiný název i proto aby odlišil tu feywild (sféru) od místa "za kopcem" kde žijí víly?
8.3.2020 22:28 - Log 1=0
Děkuji ti, náčelníku, že ses mě zastal.

Spojené státy Americké nejsou debilní název, protože jsou dlouhé, ale protože z nich nelze utvořit jednoznačný název etnický ani geografický. Jednoduše řečeno, je víc amerických spojených států než jen Spojené státy Americké. Mexiko se dokonce jmenuje Spojené státy a leží v Americe. Brazílie jsou taky spojené státy, a leží v Americe. Obyvatelům Spojených států Amerických říkáme Američané. Stejně jako souhrnně říkáme Američané obyvatelům světadílu Ameriky (resp. dvou amerických kontinentů).
Poctivě vzato, sám nevím, jak měli svou zemi a národ lépe pojmenovat a Středoafrická republika a Jihoafrická republika jsou stejně blbé, ne-li blbější, názvy.
8.3.2020 22:34 - LokiB
sirien píše:
Já tuhle symetrií posedlou OCD fakt nemám, právě naopak mě všechny podobný symetrie vaděj (jak obsahový tak názvoslovný), protože na mě instantně působěj umělotinou a sterilitou.


Zajímavý ... holt rozdíl v tom, jak na kterýho člověka co esteticky působí. :)

sirien píše:
Jo a btw. když explicitně napíšeš že lidi by nehledali alternativy, tak je pak trochu divné tvrdit, že si "mluvil jen sám za sebe".


Máš recht. Měl jsem explicitně napsat "můj názor je, že s tím vícero lidí může mít problém, aniž bych ale mezi nimi dělal průzkum, a není tak ten názor podepřen skutečnými vyjádřeními druhých, je to jen osobní odhad věci."

Neměl jsem tedy na mysli, že bych "mluvil jménem další lidí, kteří mi k tomu nedali mnandát", ale mluvil jsem za sebe o tom, co si myslím, jak by to i další mohli vidět.
Že to někoho tak popudí, jak rozčileného Loga, to mě nenapadlo.

Co u tebe nejsem schopný odhadnout, jak na které termín zareaguješ. někdy mám pocit, že je to náhodné, někdy podle toho, kdo danou věc napíše.
Třeba to, že Stínopád významem tak úplně neodpovídá, si dokážu představit, že sepsuješ jak učitel malýho neschopnýho žáčka (jako mám pocit, jestli se nepletu, že ses tu onehdá durdil, že něco by při daném překladu tak dobře nevystihovalo zamýšlený původní obsah), stejně jako že z toho budeš nadšenej a budeš se za to být do roztrhání těla.
někdy mám pocit, že v tom jsou nějaký tajemný spojitosti, kterým mohou rozumět jen zasvěcení.
No nic.
8.3.2020 22:54 - sirien
Loki: to píšeš jako kdybych JÁ moh za to, že mi TY neumíš číst myšlenky. Se to nauč a nesváděj to na mě :p

Jako vážně - moc nevim, s čim Ti pomoct. Já ty překlady posuzuju podle toho jak mi přijde že vystihujou předlohu plus podle toho jak mi přijde, že sou znělý. A ano, otevřeně přiznám, že sem v případě DnD biased proti "hezkejm českejm" věcem (čti tradiční, "slovanské" atp.), protože mi to koliduje se stylizací a backgroundem té hry, mytologií na které navazuje a vůbec se mi to nehodí k tomu, jak jsou pro ní popsané světy (obecně; samozřejmě u věcí jako Ravenloft se dá hodně diskutovat).

U Stínopádu je trik v tom, že ten popis co sis někde vytáh... nějak neni to, co mám zažitý já a co pod tim vidim. Když slyšim jak Mike mluví o Stínopádu v rámci Stínovýho čaroděje nebo jak o něm mluví Jeremy když rozebírá elfy v rámci Mordekeina, tak vidim mnohem víc celistvý mýtický svět "Hádovsky" zrcadlící realitu než nějaký "blata". Tzn. Stínopád mi přijde, že významově výborně sedí. Plus je znělej a evokuje přesně to, co si pod Shadowfell představuju a co slyšim z toho jak o tom mluvěj autoři.

V podstatě myslim, že moje reakce by měla být velmi snadno předvídatelná, protože to je jen nějakej součin mezi sémantickou věrností nového termínu tomu původnímu krát nějakej estetickej dojem jeho znělosti (přičemž preferuju "moderní" popř. poetičtější názvy nad "klasickými" popř. "systematickými").


efram: já nikdy neřek, že Letohrad neni hezký slovo ani že neni evokativní a něco si pod nim nepředstavíš. Můj problém je, že se nehodí na Neverwinter a to co si pod nim představíš neni to, co se má k Neverwinter vázat. Jak sem vysvětloval. Hezký slovo na špatnym místě neni hezkej překlad :)

Až někde bude třeba Summerfell nebo Summerkeep nebo tak něco, tak prosim, klidně Letohrad.
8.3.2020 23:08 - efram
sirien píše:
Můj problém je, že se nehodí na Neverwinter


Ano to jsem pochopil z tvého popisu toho překladu, a to jsem tím chtel i rict. A přesto mi prijde lepsi varianta znelého slova/názvu Letohrad než druhého příl Divosvět. Nicproti navrhu, jen mi to proste zní víc. Tedy osobně se spíš raději přikloním ke znělejšímu názvu i kdyby byl o neco mene výstižnější.
8.3.2020 23:27 - sirien
efram: Stranou toho, že je trochu ošemetný srovnávat takhle dvě slova co spolu nemaj společnýho nic víc, než že sou obojí nějakej překlad něčeho (resp. dobře, obojí je překlad názvu/označení nějakého místa), tak jako ne, že bych nesouhlasil - mě se Divosvět taky nelíbí a moc mi jakože nejde přes tlamu. Ale jako jestli je zadání že to má bejt něco jednoslovnýho, tak jako nemám poruce nic moc lepšího.

A v obecné rovině asi taky souhlasim. Jak píšu Lokimu, pro mě to je "součin" přesnosti a znělosti (byť, ok, zpravidla dávám trošku větší váhu přenosti, ale větší, ne úplnou) a sou případy, kdy prostě fakt hezkej název stojí za to, byť neni tak přesnej jako relativně hnusná alternativa.

V tomhle směru bych osobně šel asi radši si Vílčinou (jakožto "lidovou, ehm ehm ehm" zkráceninou vílí divočiny a "splácnutím" toho dvousloví do jednoho... nejspíš bych někam na úvod dal něco jako "vílí divočina, 'vulgárně' občas též vílčina"), protože mi přijde malinko bližší předloze, ale popravdě hlavně protože mi to víc přijde jako tak nějak slovo a snáz se mi to i vyslovuje a trošku líp zní, než Divosvět, ze kterýho ta umělost teče jak roztavenej plast a je na první dobrou zřejmý, že to je účelně zkonstruovaný (zatimco vílčina zní jako něco, co MOHLO někde vzniknout jako slovo... aspoň na první letmej pohled).


Ale jako uznávám, že tady tancujeme na hodně tenkém ledu vlastní pocitové subjektivity, takže nutit to nikomu nebudu, natož abych to zkoušel prodat zaházený nějakejma náhodnejma "objektivníma" argumentama.
9.3.2020 19:21 - wlkeR
Chyba má recht. Když jsem chtěl vyjádřit, že víly bydlící v (obyčejné) divočině unášejí lidi do Vílí divočiny, přišlo mi, že "Vílí divočina" zkrátka zní jako nějaký les plný víl (ať už Amálek či jiných), ne jako svoje vlastní sféra. Pomotání těch dvou divočin v rámci jednoho odstavce bylo jen třešničkou na dortu.

Z momentální nabídky bych si jako paralelu (tzn nemám problém zároveň uvést původní překlad) vybral Divosvět, protože v podstatě obsahuje veškerou informaci v rámci mírné slovní hříčky, páč jde o svět, který je divotvorný i divoký. Zvukově bych raději něco exotičtějšího, ale zatím mě pořád nic nenapadlo.
9.3.2020 20:41 - efram
osobně bych šel na celou věc přesně obráceně. Klidně bych nehledal žádnej název pro tu zemi. Popisoval bych to hráčům neurčitě. Věřím že by si pro tu zem sami hráči vymysleli název.....
9.3.2020 21:08 - ShadoWWW
V příručkách 5E jsem místo všude uváděl hobity jako hobity. Když ale přišlo na Dobrodruhova průvodce Mečovým pobřežím, společně s Merlinem i Chrochtou jsme se shodli, že pro Zapomenuté říše je půlčík prostě ikonický. Proto jsem hned v první zmínce o půlčících napsal
Píše:
asimilované populace půlčíků (jak se v Říších
nazývají hobiti)

a podobně jsem to zmínil ještě na pár klíčových místech. Aby ti, kteří by do té doby neznali hobity jako půlčíky, si tu vazbu vytvořili.
10.3.2020 18:45 - wlkeR
efram: Problém je, že teď potřebuju jasnou referenci toho místa. Ve fluffu se teď zrovna neobjevuje prakticky nikde (protože hráči povětšinou netuší, kam jdou), můj hlavní problém je vzájemné tlučení dvou různých Vílích divočin (z nichž jedna má velké první písmeno, juch). Vedlejší problém je, že mi ten termín přijde málo poetický a chci pro něj lepší název, protože to tak prostě mám.
10.3.2020 19:04 - ShadoWWW
Tak ještě se můžeš inspirovat Zemí Nezemí, která se skládá z Jarního údolí, Letního palouku, Podmimního lesa a Zimního lesa (zvaného taky Zimoles).
10.3.2020 19:58 - efram
wlkeR

proc to proste nerozlišit jen popisem, prostě bez názvu. Věřím, že si ten název postupně vytvoří sami hráči.
10.3.2020 21:22 - sirien
efram: to může bejt dobrá rada, ale taky to může bejt hrozně zbytečná rada - záleží na tom, o jakym textu a vazbách se vlastně bavíme. Což se přiznám, že nevim, takže těžko soudit.
11.3.2020 14:22 - Jezus
wlkeR: Co takhle Divokraj, případně prostě jen Nezemě (nikoli země Nezemě, ale prostě jen Nezemě).

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.093596935272217 secREMOTE_IP: 54.234.136.147