Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
6.5.2020 16:29 - JanoS
Preklad Fandelveru, strana 21. Je tady dvakrat stejny odstavec. "Pokud postavy norika porazi..."
1. Je to NOTIK a ne NORIK
2. Tady by mely byt jine prisery a jiny pocet XP
6.5.2020 16:35 - Pan Bača
to je krásný překlep, asi mi ujela ruka (ještěže tam není NOREK)
v části 9 mají být gobři a 600 ZK
6.5.2020 16:39 - Aegnor
Ještě by tam mohl být NOTORIK :-)
10.5.2020 00:21 - John Halson
Bohužel mám stejná problém,
Uvodni_sada_pravidla_v1.0.pdf
po kliknutí na odkaz to napíše: Soubor download/dnd5e/Uvodni_sada_pravidla_v1.0.pdf neexistuje
10.5.2020 06:34 - ShadoWWW
Opraveno
15.5.2020 11:27 - sirien
V přehledu dobrodružství chybí (a v brzkých hodinách bude doplněn) Želvácký balíček, to Vánoční dobrodružství... ještě něco, když už to budu dělat?
15.5.2020 15:56 - Chyba
Mohl by se opravit obrázek Hrobky anihilace dole má nějakej panel (přiblížení oddálení tisk)
15.5.2020 18:46 - pilchowski
Chyba píše:

hups, asi jsem to delal nekde narychlo ve vlaku... prosim nekdo to spravte, ja na to ted nemam tzv. kapacitu (usmev), teda pokud jsem to dodaval ja... uz nevim
16.5.2020 13:34 - Eldelan
Nazdar, narazil jsem na drobnou chybu v překladu PPJ. V kapitole Padoušské možnosti
povolání u Paladin: Křivopřísežník je schopnost Aura nenávisti. Je zde zmíněno, že bonus získávají paladin i jeho přátelé a nemrtví. Nicméně v originále je napsáno fiends and undead.
16.5.2020 16:12 - wlkeR
It's not a bug, it's a feature :D
17.5.2020 06:40 - chrochta
S Panem Bačou řešíme, jak nejvhodněji přeložit název dobrodružství "Sunless Citadel". Z našich nápadů nejlépe vychází "Ztracená citadela" (protože je ztracená po propadu do podzemí), ale stále mám pocit, že by název mohl být fajnovější a lépe odpovídající originálu.
17.5.2020 08:39 - Jarik
Zastíněná citadela. Citadela zatmění.
17.5.2020 09:36 - malkav
Chrochta: co něco ve smyslu Potemněla, Zatemněná ...
17.5.2020 09:41 - sirien
Zatmělá citadela
Smračená citadela
Zapadlá citadela
Ziměvzdor
17.5.2020 09:54 - Pan Bača
když už, tak Svituvzdor
17.5.2020 09:58 - sirien
Sluncivzdor ale taky nezní špatně. Rozhodně líp než Nocihrad.

Ztemnělá citadela?
17.5.2020 10:05 - exi
zšeřelá, zešeřelá, temnotná, ztemnělá, ponurá, stinná, šerá, zastřená
přeneseně by možná šlo i chmurná, pochmurná, truchlivá

EDIT: Když čtu o tom propadu, tak mě napadá ještě zahloubená
17.5.2020 10:38 - ShadoWWW
Zpropadená :)
17.5.2020 10:50 - LokiB
Citadela na kterou Slunce nesvítí
;)
17.5.2020 11:28 - sirien
Odtud

gergon píše:
Nešlo by nějak pohlídat, aby překlady, které již existují byly použity v originálním formátu? Protože spousta věcí z Forgotten realms je přeloženo - hry, knihy a když tady jdete úplně jiným směrem, tak to je za prvé nepřehledné a za druhé někdy hrozné - omlouvám se za kritiku, ale Candlekeep - ve hře Baldurs gate přeložena jako Svítící tvrz ale v překladovém klíči - Svícmark???(V dobrodružství Descent to Avernus je to dobře - Svítící tvrz, což je super). Silverhand někde překládáno jako Stříbroruká, jinde Stříbručná? Snowflake Mountains - v překladovém klíči Zaváté hory, ale v knihách FR jsou to Sněhovky. Chápu že to je obrovská práce a mnoho dat, ale když už tu ten překladový klíč je, tak by bylo fajn ho mít jednotný a používat jej. Nedal by se třeba oslovit někdo od Fantomprintu a zjistit překladový klíč od překladatelů knih?


exi píše:
I když o tomhle problému víme, bohužel nemáme kapacity ani čas na to se prohrabávat 22 000 položkami. Udělali jsme to tak, že klíč k 5e knížkám (kategorie D&D 5e) bereme jako "kánon", za zbytek nemůžeme nikdo ručit a zůstává to na posouzení překladatele.
A právě v 5e klíči je správně Svítící tvrz, Stříbroruká, a pokud jde o Snowflake Mountains, tak koukám do klíček k oficiálním materiálům, tak tam jsou právě Zaváté hory. Tak nevím, jestli se to v ofiko překladech používalo tak i tak, nebo co to je.


Nejsem si 100% jistý jak moc bysme měli brát vydané knižní (nebo herní) překlady jako nutně závazné (...byl jsem u toho, když některé takové vznikaly, a jako občas ta úroveň nesojí za řeč. Lukostřelecká schopnost Potlačený oheň mě bude navždy pronásledovat ve snech).

Každopádně jak píše Exi - velká část těch klíčů je "legacy" které jsme zdědili po předminulé (minimálně) generaci překladatelů. Mají gigantický rozměr (20k+ záznamů), ale dlouhé roky byly neudržované a neaktualizované.

Je super, že se vůbec našla kapacita na aktualizaci SOUČASNÉHO 5e klíče (byť i tam se tuším ještě čeká na dozpracování některých položek?) - na revizi těch původních "archivních" klíčů bohužel kapacita není.

Pokud by se do toho nějaký nadšenec chtěl vrhnout, tak to bude určitě oceněno.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.086112022399902 secREMOTE_IP: 44.197.195.36