Pravidla

Autorská citace #21
18.9.2018 21:58 - ShadoWWW
Profesionálně zahlazený překlad hledej až v Jeskyních a dracích. Toto je hlavně na rychlost, protože ten čas na překlad trháme z osobního volna a probdělých nocí na úkor seriálů a filmů. ;)

Hlavní účel je pro hráče, co si to nemohou přečíst/zahrát v originále.

Já už teď jedu zas Xanathara a JaD, proto jsem sem taky dal ty zdrojáky na opravu.
Autorská citace #22
19.9.2018 13:47 - Dorijen
Tak to je pak v pořádku. Vzhledem k tomu jak se Sirien rozplýval nad překlady kartiček (k těm jsem se pravda ještě nedostal) jsem myslel že je to překlad dělaný rovnou jako „dokonalý“. Jako překlad na rychlost je to určitě dobré.
Autorská citace #23
19.9.2018 13:58 - Merlin
Dorijen: každopádně produktů 5e v angličtině je velké množství a rád si taky někdy přečtu něco "dokonalého" od někoho jiného :) *



*no offense
Autorská citace #24
19.9.2018 14:02 - sirien
Tak jako to je zas jiné téma. Jedna věc je přeložit těch x-set stran hlavního textu té příručky a druhá věc je překlad pár stran textu těch kartiček, které jsou ale hodně stylizované, viditelné a dávají tomu hodně atmosféru (popř. nějakého intro fluff textu atp.)

(Podobně jako je nejspíš rozdíl v čase a energii kterou já můžu věnovat překladu jedné podkapitoly, když celkem překládám jen dvě, a v čase a energii kterou může jedné podkapitole věnovat Merlin, když ten má před sebou výhled na překlad dalších desítek takových podkapitol.)


Ono samozřejmě chceme mít ty překlady co nejlepší, ale je to snaha o co nejlepší výsledek s "rozumnými náklady". V tomhle směru prostě některé texty pak piluješ víc, než jiné a některé příručky jsou náročnější než jiné atp.

Proto taky na jednu stranu většinou autoři rádi opraví chyby, které jim dodají ostatní, ale sami za sebe už to pak znovu neprochází - energie kterou musí čtenář vynaložit na to aby sem tam udělal někde v PDFku komentář a uložil ho a pak to poslal zpátky a energie kterou autor musí vynaložit na to aby ty komentáře prošel a zapracoval je v součtu mnohem menší, než energie, kterou by někdo musel vynaložit na to aby to celé sám znovu procházel a znovu celé korekturoval.


Na druhou stranu musím říct, že když se ohlédnu do historie, tak ta kvalita těch překladů docela roste - jak jazykově tak graficky a i rozsahem... takže nejspíš se dá říct, že se jako komunita průběžně zlepšujeme :)
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.28015899658203 secREMOTE_IP: 54.80.45.31