Pravidla

ShadoWWW
31.12.2018 13:24

Melfs minute meteors přeložit jako

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 4 bodů.
Melfovy drobné meteory (současný překlad)kladné body330
Melfova meteorická minutkakladné body83
Melfovy minutkové meteorykladné body27
Melfovy miniaturní meteorykladné body27
Melfovy malé meteoritkykladné body12
Melfovy meteorkykladné body52
Melfovy malé meteorykladné body18
Melfovy maličké meteorykladné body13
Melfova meteorická minutkakladné body30
10.12.2021 11:25 - Jerson
Ta definice Loki, definici meteoru a meteoritu řekl táta, když mi bylo deset a držel jsem meteorit v ruce.

Meteor je světelný jev. Není to šutrák.

Pokud jde k ten samotný kámen, tak z hlediska astronomie máš pravdu, kámen létající kolem hlavy není meteorit, je to jen šutrák.

Ale vsadím se, že kdybych tohle napsal já, tak poukážeš na to, že ve fantastických dílech jako jsou knížky, filmy a hry, sci-fi i fantasy, se slovo meteorit jistým způsobem zažilo pro kámen, jehož účelem, smyslem nebo cílem je dopad na zem či jiný cíl. A tedy že z příběhového hlediska víme, že se meteoroid stane meteoritem ještě dříve, než k této změně dojde.

A protože je smyslem Melfových šutráků proletět vzduchem a do někoho či něčeho prásknout, můžeme tomu ve fantasy přiznat status meteoritu už dopředu.
Ne že bych to obhajoval do krve, můžeme se bavit o tom, zda o meteority v tomto či mnoha jiných případech jde už před dopadem. Ale vůbec nemá smysl bavit se o tom, že by šlo o meteory.
10.12.2021 11:29 - LokiB
Jak jsem psal, dokud to letí, je to podle fyzikální definice "meteoroid".
Popravdě, s tím, co píšeš, že bych řekl, nesouhlasím ... právě proto, že jsem se o meteority již dříve zajímal a mám zažrané, že je to to "co zbyde po dopadu" (vulgárně řečeno). Takže já bych ničemu před dopadem meteorit neříkal :) I kdyby to psal Tolkien v kánonu ;)
10.12.2021 11:31 - Jerson
Šaman píše:
Takže meteor je jen světelná stopa, jako třeba… laser? :D

Laser je původně název pro jev, poté přeneseně název zařízení tento jev vyvolávající. To co myslíš ty je laserový paprsek, případně laserové světlo, nikoliv laser jako takový.

A ano, jsou lidé, kteří říkají "laser" těm červeným paprskům. Ale taky jsou lidé, kteří "pěstují krávy" - tedy jev, kdy neznalí lidé něčemu říkají špatně, pro mě není argument pro užívání špatných názvů. :-)
10.12.2021 11:34 - Aegnor
Loki: No ale dle rychlého googlení má Jerson pravdu, že meteor je světelný jev provázející průnik meteroidu do atmosféry. That being said ...
anglické "meteor" je (dle cambridge slovníku) ten šutrák, co prolétá atmosférou, i ten světelnej jev.

Jerson: teď to trochu zní, jako kdybys argumentoval stylem "mě to v desíti letech řekl táta, tak to prostě musí být pravda!" :-)
10.12.2021 11:39 - LokiB
Aegnor: já tu definici v CZ wiki znám. Nepřu se o tom, že česky meteor je "definovaný" jako ta světelná stopa (ale ok, psal jsem to v předchozím příspěvku jinak, máš pravdu).

Jde o to, že meteorit pro to podle mě není lepší výraz - že to kouzlo je pojmenované podle té ikonické situace, kdy malé šutráky létají kouzelníkovi kolem hlavy. A to prostě nejsou meteority. V angličtině by mi meteor přišel ok zcela ... v češtině to beru z toho pohledu, že v běžné mluvě se pro letící šutrák také používá meteor a ne meteorit, i když to per definice není zcela přesné.
10.12.2021 11:44 - Markus
Hlavně je Jerson tradičně úplně mimo. :) To kouzlo pojmenoval nějaký fiktivní kouzelník ve světě D&D. Byl evidentně trochu arogantní, protože ho pojmenoval po sobě, a ještě navíc pompézním, záměrně dlouhým a „krásným“ názvem s aliterací trojitého M. Co technicky znamená slovo „meteor“, je celkem irelevantní. Třeba se to ve (středověkém) světě D&D používá v jiném významu, než v jakém to používá moderní věda. Nebo je prostě ten kouzelník ignorant. Ale nepodléhejte prosím touze „opravovat“ něco, co ve skutečnosti opravit nepotřebuje.

EDIT: Abych Jersonovi nekřivdil, on sám mezi řádky říká něco podobného, a sice: je to fantasy, neřešte to.

EDIT2: Důležitější než řešit technikálie jako meteor je tady zachovat tu pompéznost a ideálně i tu aliteraci.
10.12.2021 12:00 - Jerson
Aegnor píše:
teď to trochu zní, jako kdybys argumentoval stylem "mě to v desíti letech řekl táta, tak to prostě musí být pravda!" :-)

To byla reakce na Lokiho "definice, kterou sis našel". Já si jen ověřoval, zda se to za těch 30 let nezměnilo.
10.12.2021 12:08 - shari
Markus píše:
EDIT2: Důležitější než řešit technikálie jako meteor je tady zachovat tu pompéznost a ideálně i tu aliteraci.

Ačkoliv mně osobně se ten název "Melfovy miniaturní meteory" nelíbí, tak chápu, jak to myslíš a musím uznat, že to i sedí.
A podle téhle logiky moji oblíbenou verzi "Melfovy meteorky" pojmenoval jeho brácha (kámoš/...), který si z něj dělal srandu. :D
10.12.2021 12:54 - LokiB
shari: ano, Melfovy meteorky by to nazval asi nějaký Melfův rival a ne-přítel.
14.12.2021 13:10 - Pan Bača
měl bych dotaz na přepis jmen v Xanatharovi:
uváděny jsou příklady jmen keltských, čínských, egyptských, anglických, francouzských, německých, řeckých, indických, japonských, mezoamerických, nigersko-konžských, norských, polynéských, římských, slovanských a španělských.

Jaká jsou pravidla pro přepisování do češtiny? EN, FR, NEM, SP, NOR snad budou moct zůstat stejně, ale co ten zbytek? Jde navíc o přepis z anglického zápisu, tak bych nerad, aby tam byly úplné blbosti.
14.12.2021 14:40 - York
Pan Bača: tady máš podrobnou odpověď od Markuse.
14.12.2021 14:55 - LokiB
jako jestli máte odborníky na transkripce ze všech těchto jazyků, klobouk dolů

EDIT: York: to zní správně, ale jestli umíte vždy fonetický přepis z orientálních jazyků, toť otázka.
14.12.2021 15:07 - ShadoWWW
Problém je, že v X. není originál, ale anglická transkripce, a to ještéě dost možná amatérská. Dělat z anglické transkripce českou je docela opruz.
14.12.2021 15:14 - Markus
Klasické (nejen) překladatelské dilema: Mám to udělat pořádně, nebo se na to vysrat? :)
14.12.2021 15:15 - Pan Bača
York: jo, markus to sepsal na můj dotaz, protože jsem nelenil a když jsem ho viděl na discordu, zeptal jsem se ho přímo.

Zatím jsem udělal arabštinu a podle pravidla "není to latinkou, píšu foneticky" jsem si pustil výslovnost a upravoval... a docela přitom využil vzpomínky na staré mayovky :-)

Slovanská jména budou jednoduchá, na japonské psal Naoki, že by mohl pomoct, zbytek uvidím, jak to půjde. Samozřejmě pokud by měl někdo zkušenosti s tím kterým jazykem, uvítám každou radu/pomoc.
14.12.2021 15:15 - Pan Bača
markus: jo, prozatím vede varianta a
14.12.2021 17:36 - Pan Bača
tak jsem si naivně myslel, že překlad zbývajících částí bude to nejhorší, ale protože se našli ochotní pomocníci, jsme prakticky hotovi (s překladem, ne kontrolou).

A říkal jsem si, že tabulky jmen nějak sfouknu. Jenže! Jak už psal markus, udělat to pořádně, nebo to odrbat? Zatím to chci udělat pořádně, ale abych se z toho nezbláznil, protože cizojazyčně moc vybavený nejsem, uvítám každou ochotnou a volnou ruku, která by mohla pomoct.

Udělal jsem tabulku se všemi tabulkami lidských jmen (kromě arabských a anglických) a kdybyste někdo nějaký jazyk znali, případně věděli, jak případná jména přepisují, tak vám budu moc vděčný.

Myslel jsem si i, že třeba němčina bude v pohodě, ale hned první jméno mě zarazilo a začal jsem váhat (třeba hned první Adelhayt by měla být spíš Adelheid, tedy Adélka).
A Agripina mi jako slovanské jméno taky moc nepřipadá.

Takže kdybyste někdo uměli pomoct, můžete dopsat, co víte ZDE.
14.12.2021 17:57 - LokiB
Pan Bača: hmm, hele já mám pocit, že to od mich psal někdo, kdo si buď dělal legraci, nebo to neznal, nebo to měl na háku.

Resp. připomíná to jména z PES fotbalu, kde nemohli použít ta pravá licencovaná :)

Tohle překládat ... jakože německé jméno Ott, Karll ...

A to ještě známe, jak to asi vypadá u jiných jazyků.
14.12.2021 18:03 - Pan Bača
No právě.

Ale já bych to rád měl alespoň v mezích možností dobře.

Když vím, že je něco blbě, tak proč to blbě nechat (Agripina u Slovanů)
14.12.2021 18:18 - LokiB
Jsem si to zběžně prošel a je to vážně ... zvláštní pelmel :)
Půlka jmen (z těch jazyků, které aspoň trochu znám) je "špatně". Fakt jsem na vážkách, asi je to nějaký záměr. Ale aspoň jsem se dozvěděl, že opravdu existuje jméno Čestislav.

Asi dává smysl, podle markusova vzoru, psát Hatšepsut místo Hatshepsut.
Ale jestli měnit Sewastian na Sebastian ...

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.076486110687256 secREMOTE_IP: 18.223.196.211