Pravidla

sirien
26.2.2020 20:06
9.3.2020 18:46 - Markus
Once you see it you cannot unsee it.

9.3.2020 19:17 - Markus
Feedback č. 2 je, že fráze „přečíst člověka“ a „přečíst situaci“ prokazatelně nejsou česky. Vzletně řečeno, nejsou idiomatické (= nikdo je ve skutečnosti neříká). Je to anglicismus jak sviňa.

Chceš napsat „odhadnout člověka“ a „odhadnout situaci“.

Ano, říká se „mít někoho přečtěnýho“, ale fakt se neříká „přečíst někoho“, jakkoli bys to mohl analogicky čekat.

Dá se to dokázat nahlédnutím co Českého národního korpusu (korpus.cz). Tady jsem ti vyhledal 50 nejčastějších kolokací se slovem „přečíst“, ani člověk ani situace mezi imi nejsou. Napravo vidíš, že fráze "přečíst člověka" (a její tvary) má 0 výskytů, fráze “přečíst situaci“ má jeden jediný výskyt z nějaké pochybné beletrie.

Tohle fakt nepíšu, že bych se ti chtěl nějak posmívat, spíš mě to trklo jako zjevné chyby, které možná budeš chtít opravit.

9.3.2020 19:23 - Markus
Feedback č. 3 je, že když přistoupím na zvolený rejstřík, tak se ti místy tluče, kdyý se ti tam vedle něj narvou nějaká knižní slova jako „opět“. Například věta: „Opět, okolnosti můžou bejt...“ je divná, protože kombinuje extrémně spisovný slovo „opět“ s extrémně nespisovným „bejt“.

Opět je totiž příklad slova, který skoro nikdo neříká.



Ber to vyloženě jako námět na to, na co si dát pozor, kdybys to ještě upravoval. Máš tam taková slova, „která nikdo neříká“, častěji. Ono psát nespisovně je pekelný, protože jsme vycvičený psát spisovně, takže se ti tam samy vluzujou podobný pasti, a ty si jich možná sám nevšimneš.


===

Feecback č. 4, a tohle je fakt kravina, je, abys psal „cokoli“ místo „cokoliv“ (a podobný slova). Čistě proto, že cokoliv je zastaralý knižní spelling, zatímco cokoli je modernější spelling. To „-v“ na konci je totiž pozůstatek z „-věk“ (cokolivěk). To už se dávno přestalo říkat, ale to „-v“ v zápisu zůstalo, přestože už se nevyslovuje, a tímpádem modernější zápis je bez něj.

Opět celkem časté slovo, který mi boří iluzi nespisovnýho textu.

(I když ona spousta lidí to „-f“ na konci fakt vyslovuje a netuší, že je to archaismus, patrně pod vlivem spisovného textu, takže se nám to hezky zacyklilo a spisovný zápis zpětně proměňuje mluvenou řeč.)

EDIT:

Další nalezené knižní pofidérnosti:

Mnoho bitevních tahů řiká...

... že sou tyhle seznamy příliš omezený...

...Zajímavé vztahy tě mohou udržet na scéně...

...že se tví vazalové také těší...


Tohle jsou namátkově vyhmátnutý věci, jenom ať víš, kterým směrem se dívat a na co dávat pozor.
9.3.2020 21:06 - sirien
Markus: vítej zpátky u nás! :)

Markus píše:
Slovo „krámy“.

byl oříšek. Orig. je "crap" ("gear and crap") a jako slovo to shrnuje předměty, podniky, državy, gangy, vozidla, protézy... prostě všechny krámy, co může postava mít. Teda, to sem myslel až do Tvého příchodu, teď mi nezbejvá než to změnit na skoro všechny krámy, co může postava mít.

Věřil bys, že mě tahle asociace doteď míjela? Dík.
Ale i když sem se snažil, tak mě nenapadlo nic lepšího, takže si možná začni intenzivně představovat kůlnu plnou krámů, třeba Tě pak ta Tvoje asociace přejde :)

Markus píše:
I když ten překlad je velmi demonstrativně psaný jenom pro chlapy

Speciálně pro Tebe v tomhle konkrétním případě :)

Markus píše:
Sirien nenapsal ten překlad hovorovou češtinou, ale obecnou češtinou, ještě konkrétněji cajzlovštinou. :)

dík! :)

Markus píše:
fráze „přečíst člověka“ a „přečíst situaci“ prokazatelně nejsou česky

Jak sem psal dříve, jsou to naprosto běžné obraty ve sportovní terminologii (a btw. používá se to - aspoň místy - i v komunitě bojových umění).
- přečíst protihráče
- obránce přečetl útočníka / útočník přečetl obránce
- přečíst situaci v brankovišti
- přečíst protivníka

Že to je původně obrat z angličtiny je docela zřejmé, ale vyšel sem z toho, že protože je v češtině už v určitém kontextu velmi dobře zaběhlý, tak je validní ho použít i tady.


Teoreticky bych místo toho asi mohl použít "odhadnout" nebo "zhodnotit", ale pořád nejsem 100% přesvědčenej, že to je nutný...


Markus píše:
Opět je totiž příklad slova, který skoro nikdo neříká.

V Brně může bejt, ale v Praze s může bejt nemáme problém a když jich je víc, tak logicky bejt můžou, ne může, protože jich je víc, takže můžou bejt, že jo.

Já jako netvrdim, že to mám vychytaný všude. Naopak sem si jistej, že ne - jak sám píšeš a jak sem i já psal někde z kraje diskuse, bylo to dost náročný takhle psát, sabotoval mě auto-correct a sabotoval mě vlastní reflex psát spisovně co se vnucoval hned co mi opadla pozornost (a protože sem mnohé části dělal ve dvě ráno... znáš to). Tzn. dost věcí sem do téhle podoby dotvářel při druhém (alfa korekce chrochty) nebo třetím (sazba) průchodu tím textem a nějaký místa sem moh minout, zatimco jiný sem moh přestřelit.

Nicméně tenhle jeden případ mi osobně třeba vůbec nezní divně a myslim že víc než že by to bylo špatně Tě tu jako brňáka praštila do očí pražština.

...což, opět, neřikám, že jinde sem to nemusel fakt legitimně přehnat (o pár místech sám tušim - je tam pár "v" před "o" ("vo***...) kde sem to fakt přehnal a pokud budu někde dělat revizi tak to plánuju umírnit, takže pokud někomu přijde některá pasáž přehnaná, tak určitě se vyplatí na ní ukázat a mrknu na to.

Markus píše:
To „-v“ na konci je totiž pozůstatek z „-věk“ (cokolivěk). To už se dávno přestalo říkat

huh. Tak v Praze sem to bez "f" na konci snad vživotě neslyšel (a zápis onoho fonetického koncového "f" je "v", pokud se nepletu? [cokolif] = "cokoliv", nae?) a rozhodně to neznám jako archaismus, ale čistě jako pražštinu.



Jinak mnoho, mohou, také - dík, určitě si pak vyhledám a změnim. Ale příliš? co se Ti nezdá na příliš? to je takový... normální neutrální slovo, ne? Ani nějak knižní, ani nijak hovorový, prostě příliš? Nebo Ti to přijde jako moc spisovný?
9.3.2020 21:11 - sirien
pro read a person / sitch mě ještě teda napadlo "čeknout", ale s "č" to vypadá děsivě divně a jako checknout to je víc anglicismus než slang. Byť se to teda v praze normálně používá (checkni zprávy, checkuj čas, chekni tu kočku, checkni támhle to...), ale do základního tahu to asi rvát spíš nechci. Ale kdyby někoho napadlo něco podobně "nestandardního" tak to nadhoďte :)
9.3.2020 21:16 - ShadoWWW
Markus píše:
Takže třeba „stále“ je knižní, „pořád“ je hovorové, „furt“ je obecné.

A co imrvére?
9.3.2020 21:31 - Šaman
Taky krámy znám ve významu:
a) obchody
b) předměty neurčitého použití, často aktuálně překážející; i jako "mít zakrámovanej celej byt"
a až jako poslední se mi vybaví c) menstruace

Většinou význam vyplyne z kontextu.

---
Kapitánův dodatek: Aha, ona k tomu je ještě další stránka komentářů a krámy už se neřeší. Njn, mazat už to nebudu…
9.3.2020 21:42 - Arten CZ
Harampádí
9.3.2020 21:47 - Šaman
Arten CZ píše:
Harampádí

To už je zase imho až moc neužitečné. Harampádí je spíš "junk". Ty krámy můžou hodit. A taky to mohou být v principu užitečné předměty, ale třeba jen nepříliš spolehlivé. "Ten krám se zasek, hoď mi druhej zásobník."
9.3.2020 21:55 - Jerson
Mohlo by tam být Výbava a krámy, aby do byli správně šovinisticky napsané :-)
9.3.2020 21:55 - Pan Bača
Markus píše:
přečíst situaci“ prokazatelně nejsou česky. Vzletně řečeno, nejsou idiomatické (= nikdo je ve skutečnosti neříká)


s tím čtením situace nesouhlasím.. Co si tak vybavuju ze sportovních přenosů, tak "dobře přečetl celou situaci" tam zní pořád

Sirien: v běžné řeči mi příliš asi nezazní... Když je něco příliš, tak je to spíš fakt dost nebo něco podobného
9.3.2020 22:09 - sirien
Jerson: a hej, nad "výbava" sem přemejšlel, ale tahle asociace mě vůbec nenapadla, to možná ještě přepracuju :)
9.3.2020 22:34 - Aegnor
sirien píše:
pro read a person / sitch

Jak moc trváš na tom, aby oba movy v čestině používali stejný slovo? Tzn. šlo by to "read" jednou přeložit jako "přečíst" a podruhé třeba jako "ocheckovat" (samozřejmě něco rozumnějšího než ocheckovat, to byl jenom příklad myšlenky)?
9.3.2020 23:17 - Markus
sirien píše:

V Brně může bejt, ale v Praze s může bejt nemáme problém a když jich je víc, tak logicky bejt můžou, ne může, protože jich je víc, takže můžou bejt, že jo.


...eeee?... Asi mám nějakej reading comprehension fail, ale nechápu tě.

Pochopil jsi, že ti vytýkám slovo „opět“, ne slova “může bejt“, že? Slova jako opět, příliš atd. jsou příklady slov, která v běžné řeči prakticky nezaslechneš, takže z toho tvýho jarmarečního žargonu trčí jako pěst na oko.

Místo „opět“ dej „zase“ nebo „znova“. A když už jsme u toho, nezačínej věty stylem "Opět, čárka ...", to je anglické frázování. (Also...)

Místo „stále“ dej aspoň „pořád“, v tvým případě ještě vhodnější „furt“.

mohu > můžu; také > taky; mnoho > moc, hodně, hromada
9.3.2020 23:32 - MarkyParky
Sirien: Co...

Vočíhni situaci / Vodhandni maníka ? Votypuj maníka ?

Teda já vím, že jsem předtím brlblal na to, že s "přečíst člověka" je humanofašitický a teď najednou klidně plácnu takovýhle genderově nevyvážený paskvil, ale tak nemůžeš po mě chtít konzistenci, když se přemáhám a přistupuju na tvojí pražštino-slangovštinu.... a ty to máš stejně na háku .... :)
9.3.2020 23:54 - sirien
Markus píše:
Pochopil jsi, že ti vytýkám slovo „opět“, ne slova “může bejt“, že?

eh. Nope. :D
Jo, takhle to dává už mnohem větší smysl. Sorry, nejsem dneska večer moc soustředěnej, příliš mnoho multitaskingu.


Marky: Tak může tam bejt "někoho". Někoho votypuj, vodhadni.
Jako stylem se trefuješ, ale vočíhni mi přijde takový... jako nevýstižný. Vočíhni je v klidu předem, ne ve chvíli kdy se rozhodneš např. nakráčet čelem do průseru nebo když už v něm si. A votypuj zní fakt dobře, ale významově to de bojim se dost mimo.
10.3.2020 00:19 - Jerson
Mimo současné téma - Jarik měl zajímavý návrh pro Gunluggera (v první verzi Magora), totiž Arzenál.
Sice to slovo má trochu jiné konotace, ale zase to jsou konotace mnohem silněji související se zbraněmi.

MarkyParky píše:
Vočíhni situaci / Vodhandni maníka ? Votypuj maníka ?

Nešlo by to bez toho "v..." Zrovna slova začínající na "vo..." místo "o..." jsou asi nejméně čitelná pro nás ne-pražáky.

Btw. vnutil jsem AW k přečtení sestřence a její dceři (obě stále chtějí zkusit hrát RPG), a sestřenku ta chuť přešla (doufám že jen dočasně). Mé jakoneteři se nelíbil pražský slovník. O překladu statů se - po poskytnutí originálního znění - sestřenka vyjádřila jako o "velmi volném", což při úrovni jejího diplomatického vyjadřování odpovídá nejspíše tomu nejhoršímu konci stupnice.

Tím jsem asi vyčerpal názory své zásobu lidí, kteří RPG neznají, ale chtěli by si ho zahrát.
10.3.2020 01:31 - LokiB
MarkyParky píše:
Vočíhni situaci


To je z pana rady Vacátka a slangu galerky první republiky, že ano? :D

Markus píše:
Pochopil jsi, že ti vytýkám slovo „opět“, ne slova “může bejt“, že? Slova jako opět, příliš atd. jsou příklady slov, která v běžné řeči prakticky nezaslechneš, takže z toho tvýho jarmarečního žargonu trčí jako pěst na oko.


Tuto nekonzistenci na vícero místech jsem sirienovi vytýkal také hned na začátku, on mě vyzval, abych mu poslal ta místa, kde to je podle mě křiklavé (tedy kde má kus obecnou češtinou a kus spisovnou až knižní formou). Zatím jsem mu neposlal nic, protože toho bylo hodně.

Jerson píše:
Nešlo by to bez toho "v..." Zrovna slova začínající na "vo..." místo "o..." jsou asi nejméně čitelná pro nás ne-pražáky.


Do nepražštiny to imho nikdo přepisovat nebude. Je to smutné, jak moc velké vám to dělá problémy. ale aspoň jsem si vzpomněl na "my říkáme titěva" :D
10.3.2020 01:42 - York
Jerson píše:
Mimo současné téma - Jarik měl zajímavý návrh pro Gunluggera, totiž Arzenál.


Sounds good.
10.3.2020 08:35 - Jerson
LokiB píše:
Do nepražštiny to imho nikdo přepisovat nebude.

On Sirien pražštinou píše normálně, jen bez těch uměle dodaných začátků slov na "vo-", takže by to nemusel být takový problém. A o přepsání tohoto jevu se klidně postarám.
Možná je to smutné, ale nejspíše to má něco společného s tím, že člověk normálně rozeznává napsaná slova podle začátku a konce, přičemž vnitřní pořadí není tak důležité. A když místo slova "objemný", které má naučené, čte "vobjemnej", tak se neshoduje ani začátek, ani konec slova, neodpovídá délka, a tak si ho musím v duchu přečíst, "přeložit" a až následně zjistím, co je to za slovo.

Napsaná "titěva" je vedle toho v pohodě na pochopení - všimnu si, že je špatně, ale odpovídá začátek i konec slov a všechna písmena mezi tím jsou přítomna.
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.1885838508606 secREMOTE_IP: 3.235.65.91