Pravidla

sirien
20.3.2026 22:13
DnD 5e / JaD - Překladový klíč
K mému překvapení jsem zjistil že tu není dedikovaná diskuse pro překladový klíč DnD a potřeboval bych se poradit pro JaD o nějakých termínech a nechci to motat s existujícími 5e diskusemi které jsou orientované jinam.
Autorská citace #1
20.3.2026 22:31 - sirien
Potřebujeme pro JaD přeložit weapons tagy.

V angličtině jsou použité cool krátké úderné termíny (plus mínus), což v češtině jazykově nejde zreplikovat.

Lethrendis to přeložil názvem činnosti kterou ten tag dělá, což se mi ale esteticky nelíbí a popravdě to nepovažuju ani za moc newb přehledné a intuitivní. Matení dělá co? Rozmáchnutí zní že zvyšuje damage. atp.


Osobně bych rád šel s logikou reálných šermířských / martial artových termínů (byť třeba částečně slangových), což překvapivě docela funguje:


U těhle myslim že sem rozhodnutej, ale neuškodí mi reality check:

Slow - sníží rychlost o 2 = zpomalení (to je jedinej kde nemám real termín alternativu... věci jako "přišpendlení" už zní moc silně a navíc mi přijdou trochu lámané přes koleno)

Graze - dá dmg při miss = prolomení (prolomí blok/obranu, i když jí tam protivník dal správně)

Push - odtlačí protivníka pryč = Zatlačení

Topple - srazí na zem = Podražení (šlo by "sražení", ale tam je konflikt s JaD termínem manévru čemuž bych se rád vyhnul)

Cleave - při úspěšném útoku další útok na vedle stojícího = Proseknutí
(martial artově lepší termín by byl asi "přechod" nebo tak něco, ale to je laicky nepochopitelný. Intuitivnější je "pokračování", ale to nemá žádoucí styl(izaci))

Sap - nevýhoda na další útok protivníka = Zamlacování

Vex = výhoda na další útok proti protivníkovi = Otevření



...kde mám problém je Nick - možnost provést druhý útok bez spálení bonusovky. (dýky, šavle, lehká kladiva, srpy)

Projistotu řeknu že sem skoro přesvědčenej že termín je odvozenej od "nick of time", tzn. "zlomek okamžiku" nebo jak to říct česky, schopnost trefit se do vhodného krátkého momentu. (tj. ne od "nick something" jakože něco šlohnout rychle rukou ze stolu nebo něčí kapsy, i když samozřejmě v angličtině tam je vztah mezi obojíma vyjádřeníma)

Leth použil "doplnění" - neni to mimo, ale jde to mimo logiku kterou bych chtěl udržet jednotnou.

Zatím si hraju s termíny jako
- Proložení (proložim běžné útoky bodnutim / ranou navíc)
- Vtěsnání (vtěsnám další útok mezi ostatní)
- ...?
nejsem s tim 100% happy a ocenim buď komentáře k uvedenému nebo další návrhy (klidně brainstorm style, nenechte se příliš omezovat hádáním toho co se mi líbí, víc návrhů víc inspirace)
Autorská citace #2
20.3.2026 22:36 - Bakly
Výpad?
Autorská citace #3
20.3.2026 22:44 - sirien
zajímavej nápad.
Reálně se bohužel pojí s kordama / rapírama nebo mečákama obecně spíš než s kudlama a lehkejma kladivama


(note: to rozdělení zbraní mezi ty tagy, resp. rozdělení tagů mezi ty zbraně, je... shittish a zas z toho řve že to dělal někdo kdo ty zbraně nikdy nedržel pořádně v ruce; a popravdě to ani neni dotažený a když si to sepíšeš přehledně do tabulky tak zejména u střelnejch zbraní z toho řve že to někdo ke konci odflák aby to měl z krku a je to i game designově debilně; hrál sem si ze strandy s přerozdělenim a kupodivu to jde udělat tak aby to bylo smysluplnější a od pohledu mi přijde že i gamisticky zajímavější, ale to je něco do čeho se nedá šáhnout protože by z toho byl total bordel - asi to pak někdy zveřejnim v nějakym článku jako house rule hack pro zájemce)
Autorská citace #4
20.3.2026 22:46 - Maelik
já mám dojem že jsem se někde setkal s nick jako škrábnutí..
ale pokud to má být od nick of time, tak třeba načasování?
Autorská citace #5
20.3.2026 22:50 - sirien
napadlo mě, vyhnul sem se tomu protože to zní dost obecně. Ale to popravdě půlka těch termínů a jejich intuitivní přiřaditelnost těm zbraním je v půlce případů stejně meh (což viz poznámka kurzívou výše), takže to asi klidně můžeme vrátit do hry

takže

- Proložení
- Vtěsnání
- Výpad
- Načasování

...je aktuální nabídka
Autorská citace #6
20.3.2026 23:30 - Log 1=0
Vložení?
Nic extra ale asi stojí za úvahu-
Autorská citace #7
20.3.2026 23:38 - Markus
Nick je tu spíš něco jako “říznutí”. Chápu to jako drobný, doplňkový útok. To jen FYI
Autorská citace #8
20.3.2026 23:50 - sirien
Markus: yup, moje první myšlenka (říznutí, šrám - návrh byl i "šrámnutí" ale to se mi hrozně nelíbí jako divnotvar), ale to lehký kladivo v tom výběru mě od tohodle směru
odradilo (...což - viz kurzíva výše, ale co nadělám :/ )

Možná spíš než napsat že "sem přesvědčenej" o tom nick of time bylo lepší napsat že to je interpretace kterou sem se rozhodl silně preferovat, protože inutitivně věřim že povede k lepšímu překladu co bude pořád (trochu) ctít předlohu.


Edit: na tohle téma mě osobně napadlo i "tag", ve smyslu "game of tag", ale to nemá žádnej použitelnej českej ekvivalent. Nebo mě aspoň nenapad. Samozřejmě mi v hlavě proletělo "tagování" i "baba" "babnutí" a "babování", ale... well, obviously not :D
Autorská citace #9
21.3.2026 00:00 - LokiB
Z termínů bych měl nápad ke Cleave jakožto Zkosení ... "zkosím ho" má v sobě tu definitivu, že šel fakt dolů, i jistou brutalitu, kterou u Cleave cítím.

Sap - Oslabení je moc vanilla DnD slovník? Pro mě "zamlacování" snad ani není české slovo :) a reálně to dělá to, že ho to do další akce "oslabí"
Nick - Říznutí, Vbodnutí (jo, jsou to dost popisně specifický a ne dost obecný slova)
Autorská citace #10
21.3.2026 00:09 - RoVan
Já se ti vyjádřím i k Zamlacování - laicky se nelíbí působí to na mě strašně kostrbatě. Instinktivně bych tam spíš čekal něco jako rozhození nebo narušení.

Nick Když to vezmu z popisu v pravidlech a ne z toho slova, tak bych se klonil k tomu Proložení - to si dokážu zdůvodnit proč se to tak jmenuje a co to dělá.
Autorská citace #11
21.3.2026 07:28 - Gergon
A jít cestou krátkých slov? např. Nick - Řez?
Další potom Sek, Švih, Push/Tlak, Topple/Poraz, Sap/Kryt...
zachovává to estetiku krátkých úderných slov a při správném výběru to docela evokuje i to co by to mělo "dělat"
Autorská citace #12
21.3.2026 09:16 - sirien
Zamlacování je docela normální slang termín pro situaci kdy je protivník pod takovým tlakem že není moc schopný vytvářet vlastní akci.

Alternativně by tam šlo Zavření, což je víc technický termín, ale vlastně významem dost sedí a je v symetrii k tomu Otevření.
Autorská citace #13
21.3.2026 10:11 - Lethrendis
Jen krátkou noticku: Vymýšlení překladů mistrovství byl ořech, protože přesně jak psal Sirien: jsou pak přiřazeny ke zbraním, které jsou dost rozdílné a vlastně nepochopitelné. U některých je vidět, že tam prostě něco dali, aby tam bylo. Tak například Nick musí být něco, co lze způsobit kladivem, takže vypadávají veškeré překlady implikující ostří. U Cleave jsem dlouho měl "Protažení", pak jsem byl upozorněn, že by to mohlo mít v češtině kontexty. Jo a mohou to těžké sekery a halapartny, pokud si vzpomínám.

Jo a když už chcete vytvářet nové překlady, tak silně doporučuju, aby to byly překlady nejlépe středním rodem. Lépe to pak funguje v překladech na místě labelů.
Autorská citace #14
21.3.2026 14:10 - Kosťa
Hmm, jestli je to ještě relevantní tak pár připomínek a vsuvek
Cleave:
byl ve starších edicich a např v NWN byl překládán jako: Sekáček, Folkemon ve svém překladu pathfinderu to má jako Dvojitý sek (původně je to feat) osobně bych byl pro to "proseknutí"

Slow:
"Zchromení" jako ideálně přeložit jako zpomalení ale to nelze

Graze:
trochu jsem do toho rýpal a ten název vychází z toho že ten úder dá ránu tak jako tak tzn by to mělo být něco jako "posekání" nebo "poškrábání" možná snad spíš "škrábnutí" ale ten výraz je dost pitomý sám o sobě, taky mě napadá "proražení" nebo prolomení protože prostě prolomíš nepřátelskou obranu

Vex:
kdysi jsem jednoho šermíře slyšel pro klamný výpad použít výraz "Zálud" taky je výraz "Odsmyk" docela dobrá aleternativa k tomuto problém je že půlka zbraní co to má jsou střelné takže použít něco takového u krátkého luku je na prd navíc co vím je to technika s mečem

Sap:
"vychýlení" (vychýlení zbraně nepřítele), "Zahlcení", "Přemožení"

Topple:
Podmetení (nevím jestli to není manévr fightera)

Nick:
propojení? spojení? popravdě tady nemá čeština asi dost vhodný jednoslovný výraz a nevím jestli by nebylo nejlepší použít něco dvouslovného

poznámka: nejsem šermíř tak to berte s rezervou

poznámka dvě: sirien se v tomto případě vydává výrazy určenými pro boj a šerm které odrážejí ve svých názvech techniky boje osobně to nepovažuju za šťastné protože ty výrazy se vážou na zbraně nikoli na classy nebo třeba tématické styly boje kde by se řešilo že někdo používá obratnost místo síly je otázka jestli nejít trochu jinou cestou a podat to jako vlastnosti zbraní nikoli jako bojové styly

např:
cleave: prolamující, prosekávající
Vex:zákeřná
Graze:Drásavá
Nick:Rychlá
Topple:Toporová, S toporem
Slow:Zpomalující "zchromující"
Push:Odtlačující, Zatlačující
Sap: Zdrcující
Autorská citace #15
21.3.2026 16:06 - York
Chtělo by to ke každýmu tagu vypsat, který konkrétní zbraně pod něj spadaj, protože to limituje možnosti překladu.

Jinak tohle vám fakt nezávidim. Už ten originální design je až na výjimky dost pofidérní a neintuitivní, překládat to bude peklo.
Autorská citace #16
22.3.2026 09:06 - Lethrendis
York píše:
Jinak tohle vám fakt nezávidim. Už ten originální design je až na výjimky dost pofidérní a neintuitivní, překládat to bude peklo.


Ve skutečnosti to tak zlé není. Kostrbatý je výběr té schopnosti, aby si to mohli hráči štelovat na postavy a volit zbraně. Ve finále je to pak ale prosté: provedeš útok a má to efekt zdarma.

Jinak co se týče překladového pekla, zatím to tady opakuje ty úvahy, které jsem prošel sám. A kdo ví, možná tu z toho něco kvalitního vypadne, na vykradení :)

Ale k tématu: Nevím, jak to chce Sirien pojmout v JaD, tam asi bude mít větší volnost, jak to vysvětlit. Ale když budu mluvit o DnD24, tak je třeba pochopit tu mechaniku. Není to styl ani schopnost postav. Ty mají mistrovství. Tohle jsou parametry zbraní, stejné jako třeba těžká či obouruční. Ergo správný překlad by měl být přídavným jménem. A musí to vyhovovat všem zbraním, kterých se to týká. To jsem také měl v první iteraci. Takže třeba sap (cíl má Nevýhodu na první útok po) = oslabovací. Bylo to ale hnusné a znělo by to krkolomně, jak by to asi řešili hráči u stolu. Tak jsem to, kde to šlo, předělal na podstatná jména ve středním rodě, viz oslabení. "Zaútočil jsem a je oslabenej."

Imho zatím se tu neobjevilo nic, co bych chtěl převzít jako lepší. Ale to je zlaté pravidlo fan tvorby: "Když nejsem spokojený s tím, co udělali ostatní, tak si udělám vlastní, s čím nebudou spokojení ostatní."
Autorská citace #17
23.3.2026 10:44 - opitz
Všechny tyhle "martial art" výrazy jsou strašný (s prominutím). Jeslti to vychází z reálných popisů úderů v nějaké historické poučce o šermu, tak je to ale už dávno mimo používané výrazy a nikdo tomu nerozumí. Chápu, že to prakticky nelze doslova přeložit, ale to asi ani není účel. Má to být hlavně dobře zapomatovatelné a z toho všeho co tu píšete mi smysl dává to co napsal Gergon (a asi to trošku zapadlo) - jít cestou krátkých slov: Řez, Sek, Švih, Tlak, Poraz, Kryt...
A nebo nechat původní anglické názvy. Zní dobře. Stejně tu půlka lidí v komentech používá anglické počeštělé výrazy.
Autorská citace #18
23.3.2026 11:49 - Chyba
s jistotou můžu říct, že ponechání původních výrazů určitě neprojde.
Autorská citace #19
23.3.2026 11:58 - sirien
narovinu řeknu že navrhnout zachování anglických termínů je pro mě na hraně paušální diskvalifikace názoru, protože to ukazuje naprosté nepochopení práce s českým textem i naprosté minutí pointy toho o čem diskuse o překladovém klíči je.

Gergonův návrh jsem zvážil jako úplně první když jsem se k tomu dostal - hrál sem si s tím pár minut a zahodil sem to aniž bych to kamkoliv vůbec psal, protože tyhle krátké úderné termíny mají nulový intuitivní vztah k mechanickému efektu a stane se z toho osmipoložkový čistě memorovací seznam (tlak dělá co - nevýhodu nebo odstrčení? Sek je co, damage navíc, výhoda k útoku, útok na další cíl? A sek a řez se liší jak? Poraz sice jasně sráží, ale zní to jak termín z lesnictví. Kryt dělá co, dává mi poloviční kryt? Nebo nevýhodu k dalšímu útoku na mě? Moment, takový efekty tam vůbec nejsou.)

Chápu estetickou lákavost tohodle směru i to že DnD veteránům memorovačka osmi termínů nijak nevadí, kdyby to někdo vytáh na mě jako na hráče tak asi taky moc nemrknu, ale z hlediska nováčků a přístupnosti celého systému to je zlo.

btw. ona ta estetická hodnota údernosti ani neni tak velká, tohle nejsou termíny které by u hry nějak moc zazněly, to je něco co mám někde napsané a prostě to vyhodnotim když na to dojde, velmi pravděpodobně budu spíš než název schopnosti říkat rovnou efekt.


Lethrendis: chápu tvojí logiku, ale moc s ní nesouhlasím. Postava má schopnost Mistrovství, ale to neznamená že vlastnost zbraně musí být přídavné jméno vztažené k té zbrani, klidně to může být termín popisující efekt mistrovského užití. Ostatně klidně to v té tabulce můžu nadepsat "mistrovský efekt" (což uznávám v JaD v tomhle máme citelně víc volnosti než si měl ty u překladu).

Nicméně většina termínů se dá v tomhle duchu překlápět mezi slovnímy druhy, takže to se kdyžtak dá případně doladit.

(btw. díky za poznámku o tom že sis taky všimnul že to rozřazení zbraní je očividně děsně random - sem rád že nejsem sám kdo si toho všimnul a neni to jen můj dojem.)



Moje aktuální rozpoložení je:

Slow - Zpomalení
Graze - Prolomení
Push - Zatlačení
Topple - Podražení (i když Kosťovo "podmetení" je silná alternativa)
Cleave - Proseknutí (váhám nad "Pokračování")
Sap - Zavření
Vex = Otevření
Nick = Vtěsnání (not happy with this one... :/ )

Alternativně podle Lethrendisovy logiky

Slow - Zpomalující
Graze - Prolamující
Push - Odtlačující
Topple - Podrážející
Cleave - Prosekávající (Pokračující)
Sap - Zavírající
Vex = Otevírající
Nick = Rychlá (...tady by to šlo)
Autorská citace #20
23.3.2026 12:00 - sirien
York: pokud po tom toužíš - ale nijak ti to nepomůže, je to bordel



Nick
dýka, šamšír, l. kladivo, srp,
šetří bonusovku

Vex
sekera, šipka, kr. luk, rapír, kr. meč, foukačka, r. kuše, pistole
V na další útok postavy na cíl

Sap
palcát, kopí, řemdih, dl. meč, kropáč, válečné kladivo
N na další útok cíle na kohokoliv

Cleave
obouruční sekyra, halapartna
navazující útok na cíl vedle původního cíle

Topple
hůl, válečná sekera, dřevec, palice, trojzubec
cíl ZH na sražení

Push
obouruční kyj, píka, válečné kladivo, těžká kuše
cíl posune 2 sáhy pryč

Graze
kůsa, obouručák
1/2 dmg při miss

Slow
kyj, oštěp, prak, l. kuše, bič, dl. luk, mušketa
cíl R-2

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.052995920181274 secREMOTE_IP: 18.97.14.91