Pravidla

sirien
20.3.2026 22:13
DnD 5e / JaD - Překladový klíč
K mému překvapení jsem zjistil že tu není dedikovaná diskuse pro překladový klíč DnD a potřeboval bych se poradit pro JaD o nějakých termínech a nechci to motat s existujícími 5e diskusemi které jsou orientované jinam.
Autorská citace #21
23.3.2026 14:03 - York
sirien píše:
nijak ti to nepomůže, je to bordel


No, třeba cleave díky tomu může bejt "proseknutí", protože jak sekerou tak halapartnou jde sekat.
Autorská citace #22
23.3.2026 14:09 - York
sirien píše:
Slow
kyj, oštěp, prak, l. kuše, bič, dl. luk, mušketa
cíl R-2


Zpomalení

sirien píše:
Graze
kůsa, obouručák
1/2 dmg při miss


Pořezání

sirien píše:
Push
obouruční kyj, píka, válečné kladivo, těžká kuše
cíl posune 2 sáhy pryč


Zatlačení, Odtlačení

sirien píše:
Topple
hůl, válečná sekera, dřevec, palice, trojzubec
cíl ZH na sražení


Podražení, Sražení, Shození

sirien píše:
Cleave
obouruční sekyra, halapartna
navazující útok na cíl vedle původního cíle


Proseknutí

sirien píše:
Sap
palcát, kopí, řemdih, dl. meč, kropáč, válečné kladivo
N na další útok cíle na kohokoliv


Omráčení


sirien píše:

Vex
sekera, šipka, kr. luk, rapír, kr. meč, foukačka, r. kuše, pistole
V na další útok postavy na cíl


Rozhození

sirien píše:
Nick
dýka, šamšír, l. kladivo, srp,
šetří bonusovku


Zrychlení
Autorská citace #23
23.3.2026 14:30 - Bakly
Tak to bych se raději přiklonil k té pro mě srozumitelné alternativní Lethrendisově logice.
Autorská citace #24
23.3.2026 17:01 - sirien
Pro přehled, Lethrendisův klíč je

Slow - Zpomalení
Graze - Záludnost
Push - Zatlačení
Topple - Sražení
Cleave - Rozmáchnutí
Sap - Oslabení
Vex - Matení
Nick - Doplnění

...což za mě nefunguje. Jsou tam nějaké technické výhrady které možná nejsou krize ale nelíbí se mi - třeba že se "Sražení" terminologicky tluče s názvem manévru (v JaD, v DnD to je taky ale neni to terminologicky kodifikované, takže pro Lethrendise to nebyl problém).

Jsou tam ale nějaké věci co jsou vysloveně nepochopitelné bez namemorování - "záludnost" je třeba naprosto bez náznaku toho, co to dělá (stranou toho že ty zbraně kterých se to týká nejsou "záludné" - terminologicky to je možná od šermířského "zálud", což je ale název techniky - navíc co vim tak se to navíc ani obvykle neváže k obouručáku natož kůse; tahle vlastnost je očividně stylizovaná v linii "velká těžká věc de skrz", ne ve stylu "jemná technika kterou se dá obcházet obrana"). Mimochodem to nefunguje ani jako set, třeba Záludnost a Materní si vysloveně říkají o to aby si je hráči pletli.

Rozmáchnutí ani nedává smysl, again ten termín zní jako něco co zvýší damage nebo dá bonus do útoku nebo tak něco; navíc to zní jako něco co se hlásí před hodem (podobně jako all-out attack) a ne jako něco co se aktivuje po úspěchu.

Oslabení se mi taky vysloveně nelíbí protože ta zbraň nikoho neozlabuje - není to žádné kouzlo ani magic item.


To "doplnění" pro "nick" je funkční, taky mě napadlo - ale zní mi strašně nemastně neslaně.
Autorská citace #25
23.3.2026 20:55 - Bakly
Měl jsem na mysli…:

Alternativně podle Lethrendisovy logiky

Slow - Zpomalující
Graze - Prolamující
Push - Odtlačující
Topple - Podrážející
Cleave - Prosekávající (Pokračující)
Sap - Zavírající
Vex = Otevírající
Nick = Rychlá (...tady by to šlo)
Autorská citace #26
24.3.2026 00:20 - Aegnor
Nešlo by Nick přeložit jako "Zdvojení"?

Bakly: Jaký je rozdíl mezi prolamující a prosekávající?
Co si mám představit pod zavírající a otevírající?
Autorská citace #27
24.3.2026 01:02 - Šaman
Asi by se na to dalo zvyknout.


Aegnor: Podle toho seznamu výše:

Sap - Zavírající
N na další útok cíle na kohokoliv
Donutíš soupeře uzavřít se v defenzivním postavení, nemůže efektivně útočit. Vzpomněl jsem si na Tróju, souboj Menelaa s Paridem, kde Paris nestíhá držet iniciativu a jen se kryje štítem.

Vex = Otevírající
V na další útok postavy na cíl
Otevřeš soupeřovo postavení, takže na něho půjde lépe útočit. Na bitvách typicky rozhodit soupeřův štít silným úderem, někdo jiný ho pak může zasáhnout. (Ale když koukám na ten výběr zbraní, tak to moc smysl nedává.)
Autorská citace #28
24.3.2026 06:56 - Lethrendis
K těm mý překladům:

Slow = Zpomalení, asi jasné
Graze = Záludnost Tady jsem nejmíň spokojen se svým překladem, je to největší adept na změnu. Myšleno to bylo tak, že i když se cíl dobře brání/neměl by být zasažen, je stejně zasažen.
Push = Zatlačení někoho o pár kroků zpět, jasná volba
Topple = Sražení Je to lepší než podražení, protože to implikuje, že mu někdo musel podrtrnout nohy. Spadnout může někdo i sám, když je pod tlakem.
Cleave = Rozmáchnutí, týká se zbraní se širokými seky. Prostě to vezmeš takovým rozmachem, že když to první nezarazí, tak protáhneš i na toho vedle. První volba byla právě protažení, ale raději jsem to změnil, protože by potměšilí hráči neustále někoho protahovali.
Sap = Oslabení, taky dost jasné. Zatlačíš na někoho jakýmkoliv způsobem tak, že má slabší příští útok.
Vex = Matení, tady jsem váhal, rozhození je taky dobrá volba. Ale prostě svým útokem zmateš soupeře tak, že ti to dá výhodu na další útok.
Nick = Doplnění - jedná se o útok, který můžeš provést jako doplnění hlavního útoku. Jasné.

Jak už jsem výše psal, každý má svůj vkus. Se svými překlady jsem až na jeden spokojen. Některé zněly trochu lépe jako přídavná jména, nicméně v celku jsem se rozhodl pro podstatná. A přiřazení jakéhokoliv překladu k originálu je u všech hráčů beztak hlavně zvyk.
Autorská citace #29
24.3.2026 11:23 - sirien
ok. Koukám že vlastnosti zbraní jsou taky přídavná jména, takže bych šel asi s tímhle:

Slow - Zpomalující
Graze - Prolamující
Push - Odtlačující
Topple - Srážející (protože nakonec vede ke Stavu Sražený, takže asi vlastně legit)
Cleave - Prosekávající
Sap - Zavírající
Vex = Otevírající
Nick = Rychlá (...tady by to šlo)

Přijde mi že to nakonec ani neni tak daleko od Lethrendise jak sem čekal / se bál že to bude.
Autorská citace #30
24.3.2026 11:34 - sirien
Anyway.

BLOODIED

Jeden další vtip - 24e vrátila zpátky 4e termín bloodied (stav kdy postava klesne pod polovinu HPček). Sám o sobě nic nedělá, ale občas se na něj vážou jiný pravidla (když je enemák bloodied dostane bonusy, když je postava bloodied unlockne se jí nějaká schopnost...)

Osobně jsem z toho byl dost unhappy, protože ten termín přímo svazuje HPčka s meatpoint interpretací tím že přímo odkazuje na krvácející zranění. Což je přímej opak interpretace HP kterou se v JaD snažíme od začátku propagovat (proto jsme se odklonili od původní zažité terminologie a udělali jsme HP = body výdrže, damage = zásah a ne zranění atd.)


Nějakou dobu se snažím najít lepší termín než "zkrvavený", který by udržel bloodied v téhle JaDčkové interpretaci.

Ale narovinu přiznávám že jsem na hraně toho kapitulovat, protože se mi prostě nedaří najít nic použitelného a utěšuju se tim že můžu věnovat odstavec dva v pravidlech vysvětlení že "bloodied" neznamená nutně hluboké rány, ale prostě různé povrchové řezance, pomlácení, viditelné vyčerpání a stres atd.


Každopádně kdyby měl někdo náhlou inspiraci a od téhle kapitulace mě zachránil, tak budu velmi moc vděčnej.


(Nejlepší co mě zatím napadlo bylo "pomlácený", ale... hmh :/ )
Autorská citace #31
24.3.2026 11:57 - Aegnor
Jako na druhou stranu to i trochu pomáhá s tou "naší" JaD interpretací - pokud krvácíš až v okamžiku, kdy ti BV klesnou pod polovinu, tak ztráty BV nad tuhle polovinu logicky nemají být krvavý a další drsný zranění, ne?

Anyway, jako první mě napadlo "Vyčerpaný", ale to asi moc koliduje s Únavou.
Autorská citace #32
24.3.2026 12:35 - exi
Já bych řekl, že je někdo grogy, ale jestli se to dá použít v pravidlech, si nejsem jistý :)
Autorská citace #33
24.3.2026 12:39 - sirien
grogy je když je někdo sťatej nebo nevyspalej, ne když mu rozmlátíš hubu :D
Autorská citace #34
24.3.2026 12:53 - Chyba
k bloodied: vzhledem k tomu že JaD HP (Body výdrže) považují víc za sílu pokračovat a odolávat, než potoky krve, tak mě napadlo označení Zmožený, celkem sedí jak na fyzické pochroumání i psychické nebo fyzické vyčerpání (Stamina).
Edit: Alternativně Namožený či jiná obdoba
Autorská citace #35
24.3.2026 13:19 - opitz
A co Dobitý ... neplést si se slovem Dobytý.
Autorská citace #36
24.3.2026 13:42 - LokiB
Zrovna tady na kostce bych čekal více Kosící než Prosekávající.
Jednak pro oblibu tohoto směru termínů (které jsem zaznamenal dříve), druhak že to (mně) více připomíná tu možnost "skosím jednoho, jdu na dalšího", a Prosekávající mi více evokuje "lépe to prosekne zbroj", než ten skutečný efekt.
Ovšem jsou to drobnosti.

Zásadní je z mého pohledu to, jestli se obecně jako princip preferuje podobnost s anglickým termínem, nebo význam.
Jestli je princip "chceme, aby překlad souvisel s původním termínem", tak je těžší se zbavit nějakého vztahu se krví/fyzickým zraněním.
Když by byl princip, že hlavní je význam (a ten by tu byl v JaD, že se nejedná nutně o fyzická zranění), tak je pole širší a dá se použít termín nekrvavý.

Potlučený je na hraně vztahu k fyzickému zranění. Vystihuje však to, že postava už je z boje "nějak vyčerpaná, ale ještě dobře funkční"
Autorská citace #37
24.3.2026 14:33 - Lethrendis
Zrovna u toho cleave kulhají oba. Kosící zní opravdu fatálně. Proseknutí jen o něco méně, ale také to evokuje, že ten první bude na dva kusy. Ani jedno ovšem ta schopnost neumí. Ten první cíl nemusí být vejpůl, možná ztratí několik málo BV, jediná podmínka je, že útok musí uspět. A na toho druhého vedle to klidně může i minout.
Autorská citace #38
24.3.2026 15:42 - LokiB
To ano, ovšem i autoři v angličtině zvolili název, který má obdobný feeling a velmi podobný význam jako ty zmíněné české.
Spojitost s významem "mám druhý útok, když zasáhnu" u "Cleave" tedy necítím. Jestli ho pak chtít od CZ překladu je součást té druhé části mého předchozího příspěvku.
Autorská citace #39
24.3.2026 15:57 - York
sirien píše:
Sap - Zavírající
Vex = Otevírající


Tohle je divný. Vůbec mi to neevokuje, co by to mělo dělat.


sirien píše:
Osobně jsem z toho byl dost unhappy, protože ten termín přímo svazuje HPčka s meatpoint interpretací tím že přímo odkazuje na krvácející zranění.


Zdá se, že přišel čas, kdy bych měl říct, že jsem to říkal, že? :)


sirien píše:
Každopádně kdyby měl někdo náhlou inspiraci a od téhle kapitulace mě zachránil, tak budu velmi moc vděčnej.


Ale kdeže. Když jsi do toho i přes moje varování po hlavě skočil, tak se v tom teď pořádně vyrochni! :)
Autorská citace #40
24.3.2026 16:04 - LokiB
York píše:
Zdá se, že přišel čas, kdy bych měl říct, že jsem to říkal, že? :)


V tomhle jsem snaze JaD týmu "posunout" význam HPček rozuměl. Střetává se to v realitě s tím, že v DnD prostředí (říkalo to i více lidí), je "krvavost" zranění zašroubovaná dlouhodobě a pevně a přechod z jiných her, které to vnímají "modernějším" způsobem, a chtějí to naučit i hráče, dával smysl - prosazení vlastního vidění světa, když ho autoři považují z alepší. Dlouhodobě uspět nemusí, ale zkusit se to má :)

York píše:
To je divný. Vůbec mi to neevokuje, co by to mělo dělat.


V tomhle zcela souhlasím.
Otázka je (a tady vidím cestu, kterou si k tomu sirien došel), zda vzhledem ke konceptu vlastností zbraní vůbec exituje pojem, který by to evokovat mohl.
On ho neevokuje totiž ani v originále, jakože vůbec.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.076211929321289 secREMOTE_IP: 18.97.14.91