Pravidla

sirien
20.3.2026 22:13
DnD 5e / JaD - Překladový klíč
K mému překvapení jsem zjistil že tu není dedikovaná diskuse pro překladový klíč DnD a potřeboval bych se poradit pro JaD o nějakých termínech a nechci to motat s existujícími 5e diskusemi které jsou orientované jinam.
Autorská citace #81
23.4.2026 13:04 - Gergon
A co teprve takové jazykolamy, jako že místo "dostal jsi 2k6 ohnivého zranění" musíš vykoktat "dostal jsi ohnivý zásah za 2k6 bodů výdrže" :D
Autorská citace #82
23.4.2026 13:21 - York
A to je ještě otázka, jestli tě vůbec něco zasáhlo. Úplně správně bys asi měl říct "Vyhnul ses zásahu ohněm a stálo tě to 2k6 bodů výdrže" ;-)

(Ale pozor, je fakt důležitý, že ses vyhnul zásahu ohněm a ne třeba mrazem!)
Autorská citace #83
23.4.2026 15:19 - Virťas
Ale pokud máš odolnost na zásah ohněm, tak ses vyhnul zásahu ohněm a stálo tě to jen 1k6 bodů výdrže. A to dává ještě větší smysl. :D
Autorská citace #84
23.4.2026 15:40 - Aegnor
Ve skutečnosti dává. Mám odolnost na oheň -> oheň mi neubližuje tolik -> nemusím mu uhýbat tak moc -> méně se vyčerpám.
Autorská citace #85
23.4.2026 18:47 - Šaman
Asi zůstanu u zavedeného:
- čerstvej
- načatej
- polomrtvej
- skoro mrtvej
- je mrtvej, Dejve
Autorská citace #86
23.4.2026 20:01 - Gergon
Jako já chápu co je účelem této snahy a této terminologie a tak nějak s tím soucítím, ale podle mého názoru to u JaD trošku přehnali - snažili se nejspíš být lepší než DnD a došlo to do extrému.
- Dostaneš 2k6 sečného zranění obouruční sekerou včetně 1k6 jedového protože nepřítel měl na ostří jed, ale vlastně jsi přišel o Body výdrže, protože sis natáhnul lýtko, když jsi uskakoval.
Mezi další extrémy počítám třeba to že:
- 16 Stavů (něco co se vejde na 1 až 2 stránky) bylo potřeba rozdělit do 6 různých skupin a to dokonce tak skvěle, že pak na jedné stránce máme Zmámený hned dvakrát ve dvou různých skupinách :D
- rozdělení kouzelných předmětů do naprosto jasných skupin :
předměty s různými efekty, předměty s konkrétním účelem, předměty s nepředvídatelným užitím, - to už je jen perlička na dortu :D

JaD jsou skvělý počin, ale nad některými rozhodnutími mi zůstává rozum stát, jak si někdo mohl myslet, že to je dobrý nápad.
Autorská citace #87
23.4.2026 22:53 - Lethrendis
Skutečně nevím, jak to říkají anglicky mluvící u stolu, ale přeložil jsem tuny textu nejen pravidel a i technických textů kolem mechanik. A fakticky nikdo tam nepíše celým slovním spojením, vždycky jen HPs. To mají pak snadné.

DnD samotné je ohledně krvavosti hry úmyslně mlhavé. Fakticky jedině popis toho stavu bloodied naznačuje, že do půlky je to bez, až pak s kečupem. Ale vlastně záleží na partě, jestli chtějí epický masakr s řekami krve, nebo řekněme realističtější pojetí s natahováním lýtek. V JaD je to docela výrazně tlačené od té krve, což je třeba mně bližší, ale celkově ne. Řekl bych.
Autorská citace #88
24.4.2026 00:29 - sirien
Hele lidi, já chápu vaší potřebu vyjádřit svojí frustraci nad tím že terminologie JaD nesouzní s tím co máte zažité nebo s vaší vlastní preferovanou estetikou, ale podobná diskuse tady nemá moc hodnotu, můžete si to prosím kdyžtak vzít do JaD diskuse vedle? Tady to hrozí trochu plevelit diskusi která by měla být přehledná.

(Zároveň samozřejmě nikdo u hry neřiká Gergonovy přehnanosti, všichni řeknou "dostal si 2k6 jedovýho zásahu", stejně jako by řekli "dostal si 2k6 jedovýho zranění")
Autorská citace #89
24.4.2026 06:37 - Gergon
ano všichni to řeknou dostal jsi xk6 toho a toho - rozdíl je v tom že v DnD je to oficiální termín, kdežto v JaD je potřeba to zkracovat. A mít zbytečně složitou oficiální terminologii s tím že "to stejně všichni zkrátí" mi přijde jako zvláštní přístup.
Omlouvám se že jsem zabrousil i do dalších věcí co mě frustrují na JaD, ale ta terminologie do překladového klíče patří, protože se tu bavíme - jak jsem pochopil – o překladu Bloodied. U kterého mi přijde že JaD snaha se za každou cenu vyhnout "krvavému" pojetí Bodů výdrže povede zase k nějakému příšernému termínu.
Autorská citace #90
24.4.2026 12:01 - LokiB
Gergon: tak zas není to "za každou cenu" ... aspoň mi to přijde, že se HLEDÁ, jiná smysluplná možnost, a když nebude, tak nebude, použije se "krvavé" pojetí.
Kdyby to bylo za každou cenu, tak to tu sirien ani nezmínil a něco si sám vybral ... to zas jako by zvládl, kdyby to chtěl za každou cenu, tomu bych věřil.
Autorská citace #91
24.4.2026 14:55 - Lethrendis
sirien píše:
Hele lidi, já chápu vaší potřebu vyjádřit svojí frustraci nad tím že terminologie JaD nesouzní s tím co máte zažité nebo s vaší vlastní preferovanou estetikou...


Ehm... to mi připadá spíš jako vyjádření frustrace nad tím, že tu někteří lidí nesouzní s tebou tlačenou terminologií. :) Sám jsi chtěl názory na blodied, tak co si stěžuješ?
Autorská citace #92
13.5.2026 16:50 - sirien
napadá někoho, jak změnit jeden z těhle termínů?

Akce útok
Útok

Ideálně bych se rád zbavil "Akce útok" a nahradil jí jiným názvem Akce.

...musim říct že mě poslední rok dva víc a víc leze krkem jak se tyhle dvě věci lidem neustále pletou a dělá jim to chaos ve výkladu mnoha pravidel. Věty typu "ve své Akci útok provedeš dvě Útoky" ještě dobrý, ale věta "Provedeš Útok" je často zmatečná (a potřeba dodávat opravný výklad k tomu že Příležitostný útok je Útok ale neni to Akce Útok takže nejde provést Vícenásobný útok... vyvstala několikrát) (ano, vím, že dost veteránů to přehlíží protože rozdíl chápe, ale vidim JaD nováčky a jasný to fakt neni).
Autorská citace #93
13.5.2026 21:24 - LokiB
Co jsem procházel pravidla (výskyt Akce Útok je tam asi 12x) mi přišlo, že kdyby se to nahradilo Boj, tak by jako sedělo ...
V rámci Boje (Akce Útok) můžeš provést dva Útoky.
Boj dvěma zbraněmi: Pokud máš v obou rukách Lehkou zbraň, můžeš při použití Boje použít Bonusovou akci k provedení právě jednoho dalšího Útoku druhou Zbraní

Jo, tady to skřípe ...
Oprava síly se přičítá k tvým hodům na Útok a Zásah zbraněmi na blízko, jak je popsáno v podkapitole Boj u Boje (akce Útok) na straně 280.

Ale to tě asi napadlo a nelíbilo se ti to :)

a taky jsi chtěl zachovat Akce XXX ... no jo, no.
Autorská citace #94
13.5.2026 22:43 - sirien
Jo no, rád bych zachoval Akce X a Akce Boj je trochu blbá, protože jak píšeš protože fráze "viz kapitola Boj Akce Boj" je trochu debilní. Zároveň a hlavně se se ale bojím že to může být zmatečné na druhou stranu protože seslánim kouzla taky bojuješ ale nebyl by to Boj což by svádělo k jiným blbým omylům jako "takže na něj hodím firebolt a protože tím bojuju tak použiju bonusovku k Útoku druhou zbraní" a jsem tam kde sem začal, jen z druhý strany. (dtto Úhyb, dtto...)

V angličtině bych použil nějaké Engage nebo bych nechal attack pro akci a použil bych strike pro Útok ale v češtině se mi překlady tohodle co mě napadly nelíbí a alternativa mě nenapadla.
Autorská citace #95
13.5.2026 23:36 - York
Útočná akce? Ofenzivní akce?
Autorská citace #96
13.5.2026 23:41 - sirien
Formát je Akce [něco]. Akce Útok, Akce Uhýbání, Akce Sesílání kouzla...
...rvát tam najednou jednu akci co má formát [nějaká] akce to, stranou estetiky a OCD, opět zmate.

Dřív mě napadla Akce Boj, ale viz výše. Akce Napadení, ale zní to blbě. Akce Útok a místo Útoku dát Úder, ale... střelba a šerm a celá abstrakce 6 vteřinovýho kola kdy jeden Útok neni jen jeden pohyb nebo výpad.
Autorská citace #97
14.5.2026 03:07 - LokiB
A pro jistotu, je to Akce Útok z listu Akcí, které jsou třeba shrnuty zde?
https://crobi.github.io/dnd5e-quickref/preview/quickref.html

Koukal jsem do DND ... tam jsou formulace obdobné:

When you use the Attack action, you can make one weapon attack as a bonus action.

Commander’s Strike: W hen you take the Attack action on your turn, you can forgo one of your attacks and use a bonus action to direct one of your companions to strike.

For example, if you take the Attack action and attack with a quarter-staff, you can also make an unarm ed strike as a bonus action, assum ing you haven't already taken a bonus
action this turn.

Once you have the Extra Attack feature, you can make one weapon attack yourself when you command the beast to take the Attack action.

Additionally, when you take the Attack action, you can forgo one of your own attacks to allow your familiar to make one attack of its own.


Řeší to tedy stejně, že mají Attack (action) s velkým písmenem (což nezafunguje dobře, kdyby to měli na začátku věty, jasně)
... což dává smysl. Název akce vs mechanika.

Jako není to ideální, ale zas ... lepší možnost nějak nevidím. Aby to zas nebyl mimózní termín.
Autorská citace #98
14.5.2026 12:03 - sirien
Ano přesně ta.

Fakt že tuhle blbou formulaci používá i DnD nějak nepomáhá :)
Autorská citace #99
14.5.2026 14:09 - York
sirien píše:
Formát je Akce [něco]. Akce Útok, Akce Uhýbání, Akce Sesílání kouzla...


Zjevně taky ne vždycky, viz "bonusová akce".
14.5.2026 14:37 - Aegnor
Co takhle Akce Útočení?


York píše:
Zjevně taky ne vždycky, viz "bonusová akce".

Bonusová akce není Akce.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.069146156311035 secREMOTE_IP: 18.97.9.170