Produkty

Alnag
16.8.2007 10:01
Dlouho spekulovaná čtvrtá edice D&D možná skutečně za nedlouho dojde naplnění. Nasvědčovaly by tomu přinejmenším některé současné události.

Nová diskuse o 4E
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
20.5.2008 05:36 - Fritzs
Malabar: Jenomže, když některým lidem nikdo nikdy neodpoví "google.com", tak se ten google nenaučí používat...
A upřímně, ukaž mi byť nějakého hráče zahraničních RPG (tj. ne DrD, DrD+, SR2e, HF) kerý by neuměl aspoň trochu nějaké cizí jazyk...
20.5.2008 09:32 - Quentin
alnag: fritzs ma malinko pravdu, ja mam v druzine dva nemcinare a nemaji s dnd zadny problem, a kdyz na nejaky narazi, tak se zeptaji bud me nebo na internetu, kde jim muzes treba ty a mnoho dalsich tady poradit. Precijen je dnd napsane opravdu primitivni anglictinou, kterou ovladaji i lidi co koukaji obcas na filmy s titulky. Navic se nedokazu prenest pres hroznou nezvucnost ceskych prekladu, to radeji hraju v "czenglish".
Treba ja bych ocenil mnohem vic kdybys venoval svuj cas namisto prekladum predani svych hernich zkusenosti ... treba pokracoval v tomhle
20.5.2008 10:56 - Malabar
Fritzs: No nejvtipnejsi je kdyz potom takovy lidi chtej chtej pomoct od druhejch :) No tak kazdej umi nejaky zaklady, ale ne vzdicky to staci na to aby si dokazal pochopit pravidla z nejaky prirucky. Nejaky lidi na todle proste nejsou.
QuentinW: Myslim si ze hrozna nezvucivost ceskych prekladu neni nutnosti ale "umem" prekladaele, kdyz se ten nazev prelozi vice volneji, tak zvucny zustat muze. Ale s tim zvucnym prekladem je prace to uznavam.
20.5.2008 12:13 - Alnag
Quentin: Neboj, v tom taky budu pokračovat. Ale možná paradoxně se u mně překládání a tvůrčí činost až tak nekryje. Překládám většinou v momentech, kdy na tvůrčí myšlení už nemám potřebnou sílu.
A ona jedna věc je, když v družině mluví alespoň jeden člověk anglicky a je možno se ho zeptat. Druhá věc je, když tím jazykem nevládne nikdo. Mladší ročníky třeba ještě tolik angličtiny ve škole nemají a hrají pospolu a tak nemají ani rádce. Věř mi, že překlady DnD jsou dobrá investice, jinak bych ji nedělal. (I když zas čeho... překládat kdejakou ulítlou příručku už mne dost přešlo...)
20.5.2008 12:26 - Lotrando
MOje troška. Překlady určitě vítám. Sám sice vládnu angličtinou dostatečně, ale v družině máme hráče, kteří umí jiný jazyk a každý překlad ocení. V případě úvodního dobrodružství 4E si dokonce myslím, že jde o počin s dlouhodobým efektem.
K té smůle. Sám bych mohl klidně souhlasit. Já se učil anglicky na vlastní pěst, u placených učitelů a v době, kdy se ve škole učila ruština (8 let v mém případě). Nikdy jsem formální vzdělání v tomto směru nezískal a moje english je taková, no na domluvení to stačí a většinu potřebných textů přeložím (beletrie mi moc nejde). Pokud se ale překladu ujme schopný překladatel s povědomím o souvislostech u různých zažitých obratů, tak jenom tleskám. Na to moje angličtina nestačí a proto jsem rád, že se tomu někdo věnuje.
Otázkou ovšem trochu zůstává legálnost takového počinu :(.
20.5.2008 12:47 - Quentin
Alnag: uznavam, ze preklad zakladnich pravidel, ktere tu s nami budou pristich nekolik let je asi krok spravnym smerem
20.5.2008 15:56 - Gurney
Netřeba překládat každou hloupost, ale překlad základních příruček je zvlášť pro začátečníka neocenitelný. Ti kteří se tím začnou zaobírat stejně dřív nebo později začnou aspoň zběžně louskat originály, navíc i když mi english příručky dnes už nedělají problém je příjemné mít aspoň základ v češtině.
20.5.2008 18:22 - thief
Nemůžu si pomoci, ale když někdo něco neumí, a někdo chytrý mu místo pomocné ruky napíše "google.com", vzpomenu si na ten způsob hledání hrdinů, kdy deset "commonerů" s kopími a dýkami naženete do temného dungeonu a pak čekáte který z nich se na konci vynoří jako hrdina. To podle mě není pomoc. Ale hodně to vypovídá o charakteru "rádce". P.S.- Angličtinu jsem se učil sám, při hraní Baldur´s Gate I a II. a Icewind Dale I.
20.5.2008 18:37 - bigbythewise
Jednou holt musi prijit chvile, kdy ti rodice na vetu "Ale ja to neumim." odpovi "Tak se to nauc!". Nebo ti taky maminka muze prat pradlo jeste v 50...
20.5.2008 18:48 - Malabar
thief: no nemuzu s tebou nez jen souhlasit. Muj spolubydlici (uz ne na dlouho )patri k tem "google.comakum" a musim priznat ze o charakteru to vypovida hodne.
20.5.2008 18:52 - thief
Víš, když jsem byl ještě malej kluk - bylo to před mnoha a mnoha lety, v jiné zemi a jiné době - jezdili jsem s pionýrem na víkendové "výpravy do divočiny". Tenkrát to vedli kluci asi dvacetiletí, vojáci z.s.)* a správní trampové. Přespávalo se někde pod převisem, klidně i v zimě. Dobrej zážitek pro 10-12ti letý. Jednou ráno jsme si zase balili spacáky a já byl sbalenej docela rychle a tak jsem jen tak chodil mezi ostatníma a oznamoval že já jsem v pohodě a mám sbaleno. A jeden z těch kluků mi řekl: "Hele a co kdybys radši někomu pomohl sbalit ať můžeme jít dál. Oni ti včera taky pomohli nést některý tvoje věci. To by uměl každej, chodit a říkat - já umím." No a nevím proč si to pamatuju doteď. Vysvětlil jsem to dobře? )* z.s. = základní služby. Těm mladším objasním na požádání :-))
ad bigby - Mě to ale maminka nejdřív několikrát vysvětlila nebo ukázala.
20.5.2008 19:04 - bigbythewise
thief: Dobre, ale kolikrat? Protoze na tom dost zalezi. Clovek se pak muze hloupe ptat a nadavat na google.comaky do konce zivota. Rika se tomu pohodlnost.
20.5.2008 19:08 - thief
ad bigby - Někdy stačí vysvětlit jen jednou nebo dvakrát. Jednodušší je ale všude psát "google.com". Říká se tomu arogance.
20.5.2008 21:16 - bigbythewise
Pokud chces tuhle tzv. dobrou radu nad zlato stavet na uroven arogance, prosim. Nicmene pokud mi pomuze k tomu, abych se dal hloupe neptal, tak to schvaluji. Mimochodem, lide, kteri si na google.comaky stezuji nejvice, se s nimi vetsinou nesetkavaji poprve.
20.5.2008 22:25 - Vaeranias
Zlehka bych souhlasil s Bigbym a spol, ackoli ma muj obdiv kazdy s trpelivosti na jakykoli preklad takto rozsahly. Ale jinak mi prijde usmevne, kdyz slysim neco ve stylu "udelejte to pro mne, nebo nebudu hrat" (nemyslim tu nikoho konkretniho). Jak v pocitacove branzi, kdyz vam uzivatel softu zdarma vyhrozuje, ze kdyz to neprelozite, nedodate tuto funkci a nebudete mu brat v noci telefon kdyz ma problem, tak to nebude pouzivat. V takovem pripade, pokud proste nehodla cist dokumentaci nebo moje podrobne vysvetleni a nedejboze ho pochopit i ja odpovidam nejen UTFG RTFM, ale i UYFB (uzijte svuj zas... mozek). A paradoxne prave tito lide mi pak predhazuji, ze je odbyvam. Vzdyt co mi to udela...
Nerikam, ze kazdy ma umet vse. Ale lidi zrovna v tomhle, pokud neznate nic nez materstinu, tak sami sebe strasne okradate. Bez legrace. Jde naucit se zcela sam, pokud se snazite cist neco, co vas moc zajima. A ten uzasny pocit, kdyz jednoho dne zjistite, ze vam text dava smysl, nebo ze pisnicka v radiu, ktera pro vas byla vzdycky jen nevyrazna kulisa najednou ma smysluplna slova a vy zjistite, ze ten text je naprosto uzasne basnicke dilo... To je jak satori. Nebo jak rikal D.Adams, jako kdyz se vam pred ocima sliji barevne tecky do cisla sest, coz znamena, ze vam optik da pekne mastny ucet za nove bryle :-).
Zadny preklad vam neda uplny zazitek. Snad jedine preklad Pana Prstenu, to bylo skutecne uzasne dilo, ale i tam bylo vyzneni posunuto prekladem vice k "detskemu" zpusoby vypraveni legendy, oproti heroickemu patosu originalu. Schvalne. Kupte si original LotR (knihy) a ctete ho soubezne s ceskym prekladem. Nauci vas to veci, ktere nikde jinde nepochytite.
V DnD je dle meho treba, aby aspon nekdo ve skupine byl schopen rozumet. Prinejmensim dokud nebudou skutecne profi oficialni preklady podstatne casti prirucek. Obdivuju vsechny zdejsi dobrovolne prekladatele a urcite nechci znevazovat jejich usili, ale berte ho prosim ve vlastnim zajmu jen jako pomoc, ne jako reseni.
20.5.2008 23:26 - Alnag
Hele nemáte to jedno. Koho to baví překládat něco přeloží, kdo to zužitkuje ten to zužitkuje a všichni (nebo skoro všichni budou happy). A kdo nebude moct ty překlady najít tomu můžete říct třeba UTFG nebo co chcete? :))
Ale poslední dobou je tu docela ticho ohledně novinek k 4e. Takže co říkáte na - Miniony - jen jeden život a lehnou.
Questy - trochu mi to zavání PC RPGčky. Taky ty poznámky o XP za dobrý roleplaying...
Magické předměty - i na první úrovni a skrze domácí, večerní magický rituálek si zarobím předmět...
Ekonomika rozdávání pokladů - to mně osobně dostalo asi nejvíc. Hrozně mechanistické.
A Epic Destinies - nakonec ne tak hrozné, jak jsem se zprvu bál. :)
21.5.2008 01:05 - bigbythewise
Minioni vypadaji jako nastroj pro vytvareni obrovskych bitek ala LotR bez nejakeho vetsiho ohrozeni pro hrdiny. Proste jatka. :)
Spell Recall (21st level): At the beginning of each day, choose one daily spell that you know (and have prepared today, if you prepare spells). You can use that spell two times that day, rather than only once.
WOOOOOOOOOOW! Tak to je bomba. Tohle je ve 3.5E snad jako nejaky podradny feat na prvnich nekolika urovnich. (k cemu by vam to taky bylo v Epicu) Hehe. Neni to nahodou jeste z aprila? :)
21.5.2008 08:26 - Almi
to Alnag: Zajímavé novinky, ale vyvolávají ve mně čím dál silnější dojem, že 4E není nic jiného, než papírová podoba World of Warcraft. Prostě - vše rychleji, zábavněji, ideálně cíleno na věkovou skupinu do 17ti let (čímž se nechci nikoho dotknout) :o))
Doufám jen, že až spusti wizardi jejich gametable (hraní po netu), tak to poběží i na playstation. Nebo to bude až v 5E?
..ale vážně - jaký je vlastně oficiální důvod, že se přešlo zpět ke klasickému udílení XP? Zjednodušení?
21.5.2008 08:37 - Noir
Bigby: Fór je v tom, že Denní kouzla jsou velmi mocná. Vpodstatě by mělo takové kouzlo rozhodovat většinu střetnutí. Myslím, že možnost seslat ho dvakrát je hoodně silná věc. A nezapomeň, že síla kouzelníků v 4e byla úmyslně potlačená.
21.5.2008 10:32 - Alwaern
Keep on the Shadowfell scan - na hezký ocr nebo, nedejbože, oef si ještě musíme počkat - omlouvám se za pozdní upload, ale trávil jsem chvíli v nemocnici jako pacient :)
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.091594934463501 secREMOTE_IP: 18.219.112.111