Produkty

Malabar
7.2.2007 09:28
DnD 3e a 3,5e
Zdravim,
prosim vas o pouceni jaky je rozdil mezi pravidly DnD 3e a 3,5e. A popripadne jaky si mysliste ze jsou lepsi a proc. diky,
Autorská citace #1
7.2.2007 10:28 - wraiths
ja myslim ze se lisi jen snad v tom ze nekdtery featy,skily,prestige classy jsou predelany nebo uplne zruseny. jinak system je porad stejnej az na nejaky vyjimky. a ja hraji jen 3,5e...takze myslim ze ta je lepsi nez 3e :-)) to je vsak jen subjektivni.
Autorská citace #2
7.2.2007 10:29 - Alnag
Stručná odpověď: 3,5e vychytává různé chyby a nedostatky 3e, takže by měla být teoreticky lepší a v zásadě jsou vcelku kompatibilní.
Podrobný popis rozdílů lze nalézet tady (na mé bývalé stránce, možná jsme to hodili i někam na d20.cz, ale teĎ to nějak nenacházím)
Autorská citace #3
7.2.2007 11:02 - Rytíř
Taky mam pocit, že to tu někde bylo popsaný... ale taky nevim kde :)
Aha, tak sem to asi našel: 3,5e
BTW, Alnagu, sem nevěděl, že ti Bazouš ještě jede... to je nostalgie, co :)
Autorská citace #4
7.2.2007 11:22 - Alnag
Jj. ... taky se tvářili v podmínkách, že po třech měsících neaktivity a kdesi cosi... neřešil jsem to. (Navíc je to ta stará verze, nikoliv poslední, ta už měla hodně přes kapacitu free webu)
Autorská citace #5
7.2.2007 12:31 - Xeth
Jo, jo, jde víceméně o minoritní úpravy (až na vyjímky jako je např. překopání psioniky) v zájmu lepší hratelnosti, vyváženosti atd. :)
Btw. Ten seznam co Rytíř vykopal je pěkný.
Autorská citace #6
1.11.2009 18:12 - jozef
Mám dotaz. Nevím jestli je to až tak moc blbej dotaz že se zatím nikdo nezeptal. Chtěl bych si nestudovat a zahrát DnD 3.5 (udajne je lepsi nez 3) a z toho co jsem vyčetl je přeložená jen verze 3 jak se tedy dostanu na verzi 3.5 ? jsou to samostatné knihy ? nebo jen souhrn pravidel které se do verze 3 přidají ? Je to hloupý dotaz ale je to to poslední cemu nerozumim. Diky
Autorská citace #7
1.11.2009 18:17 - Merlin
jozef: 3,5 verze je jen opravená verze 3 :)
Autorská citace #8
1.11.2009 18:18 - Alnag
Jozef: Vyšlo to jako samostatné knihy. Rozdíly jsou povětšinou drobné, ale je jich opravdu hodně.
Autorská citace #9
1.11.2009 18:29 - jozef
Ok v tom pripade si myslim ze verze 3 postaci. jeste jednou dekuju :).
Autorská citace #10
1.11.2009 18:33 - wlkeR
Ale tady se překládalo 3.5 SRD, ne? A ten překlad, co sem kdysi dávno dělal, byl taky 3.5...
Autorská citace #11
1.11.2009 18:36 - Alnag
wlkeR: No hlavně se tu překládaly komplet základní příručky 3e. A pak lecos dalšího...
Autorská citace #12
1.11.2009 19:23 - jozef
na komplet 3 edice jsem narazil ale nic k 3.5 jsem nenasel. Jde mi predevsim o zaklad pokud tady někde jsou zaklady k 3.5 tak vam budu vdecnej za odkazy. Taky se jeste porozhlednu ale nedavam si moc nadeji protoze uz jsem tu stravil pul dne a porad nic.
Autorská citace #13
1.11.2009 19:29 - Alnag
Je to tu jako separé wiki (odkaz je v horní - té úplně horní - horní liště).
Autorská citace #14
1.11.2009 23:21 - tuleník
alebo môžeš vyskúšať Pathfinder od Paiza (je aj tu v niektorom z archívov či podnosov), je to vlastne 3.5ka s pár úpravami... a je to spätne kompatibilné
Autorská citace #15
2.11.2009 07:52 - wlkeR
Tuleník: A to taky někdo překládá...?
Autorská citace #16
2.11.2009 12:03 - tuleník
To pochybujem (mi nejako uniklo že preklad povinný).
Autorská citace #17
2.11.2009 12:09 - wlkeR
Tož já jen že jozef očividně shání překlady~
Autorská citace #18
2.11.2009 22:24 - jozef
Spravna poznamka jde mi o preklad jinak bych samozrejmne nevahal a skusil hned ctvrtou edici. Vzhledem k tomu ze se ctyrka preklada uz dost dlouho nebudu na ni cekat protoze nez bych se ji dockal muj zajem by jiste uvadl. Jeste to projdu a napisu jak jsem nakonec pochodil.
Autorská citace #19
2.11.2009 22:30 - wlkeR
jozef: Já myslim, že problém 4e není ani tak v neochotě k překladu jako v tom, že jen minimum jejího obsahu je volně dostupné a tedy přeložitelné. Já osobně jsem přeložil základy, jak je vydali Wizards, ale mimo toho existuje jen pár kousků na kerý si člověk může hrábnout, aniž by mu nákej právník přišel ukousnout prsty.(
Kupodivu většina mých hráčů taky anglicky moc neumí; řeším to tak, že jim člověk s jazykem obeznámený napíše výtah schopností, oni si vyberou, a teprv ty texty někdo přeloží a vytiskne jen pro ně. Je to dost práce, ale 4e za to stojí.
Autorská citace #20
2.11.2009 22:56 - jozef
Rozhodne jsem nenarazel na neochotu ani nejak jinak na prekladatele je to presne tak jak jsem napsal kdyz do pul roku nebudu mit ani pravidla cesky prestane me to zajimat nebo si najdu jinou zabavu popripade jinou hru na hrdiny. Kdyz k tomu jeste pridam spoluhrace u kterych jsem si temer jisty ze pravidla taky nebudou znat tak je anglictina jednoznacne velky zadrhel.
Autorská citace #21
2.11.2009 23:02 - Alnag
Překlady jsou prostě aktivita dělaná ve volném čase a zadarmo. Má to i svoje stinné stránky. Třeba rychlost.
Autorská citace #22
2.11.2009 23:27 - ShadoWWW
Pokud chceš se svou družinou vyzkoušet 4E, zkus se sem mrknout tak za 14 dní. Bude tu kompletní překlad úvodního dobrodružství pro čtvrtou edici Keep on the Shadowfell (slibuji!). Dobrodružství obsahuje základní pravidla 4E a rady pro začínající DM. Rozhodně doporučuji.

Pokud vás 4E chytne, můžete hrát dál. Popravdě, stačí aby 1 hráč od vás uměl anglicky. 4E není nijak těžká na slovní zásobu. Většina důležitých věcí je zastoupena symboly a většina slov se opakuje.

Pokud vás 4E nechytne nebo bude angličtina problém, můžete se po Keep on the Shadowfell vrátit zpět k 3E. Třeba to můžete vzít jen jako inspiraci.
Autorská citace #23
3.11.2009 07:30 - tuleník
Ďalšia výhoda 4E je, že sa podstatne jednoduchšie učí a aj rozhoduje.
Videl som tu už preložené dobrodružstvo z toho štartovacieho setu, na úvod do pravidiel a spôsobu hrania je to tiež celkom fajn, na tom som sa to učil.
Autorská citace #24
3.11.2009 16:08 - wlkeR
Alnag: A já myslel, že se to jako nesmí, když nejsou 4e SRD :x
ShadoWWW: Pokud ovšem nepřekládáte jména útoků; ty jsou vražedný samy o sobě.
Autorská citace #25
3.11.2009 18:22 - Max
Kýblohlav obecný (wlkeR) píše:
Pokud ovšem nepřekládáte jména útoků; ty jsou vražedný samy o sobě.

To je jen věc zažití. Vzhledem k věku dávám ve skupince postavám kartičky s přeloženými schopnostmi a nemají s tím problém. Pokud kartička nese název "Jistý útok" tak jim ani nemusím vysvětlovat že ten "Sure strike" je, když chtějí zasáhnout.

Překlady nejsou příliš pro lidi co anglicky uměj ... ti při tvorbě sáhnou po anglických pravidlech ... kdo ví kdo ten překlad dělal a člověk si chce být "s u r e" že?

Překlad je pro anglofobijní osoby, které tak nemusí řešit "pochopil jsem to správně?" "vyslovuju to správně?" "co to dělá?" "co znamená že jsem slowed?".

Za sebe bych řekl, že překlad je dobrej kompletní. Angloholikům se člověk nezavděčí, ale pro ně to dle mě ani není.

Pokud jde o kartičkářský překlad 4e, ze schopností je hotová velká část kartiček kouzelníka, 1-4 úroveň válečníka a některý schopnosti hraničáře a pak náhodně nějaký další. Sem tam, když je chuť, jsou doplňovány další.
Jsou přeloženy kartičky všech předmětů z PHB1 a vcelku dost z jiných příruček. Pokud tam zrovna to scháníš není, není snad problém dát vědět o jaké povolání a úrovně jde. Dělat věci jen tak a dělat je protože budou užity je rozdíl.
Autorská citace #26
3.11.2009 19:39 - Nachtrose
Max píše:
Pokud tam zrovna to scháníš není, není snad problém dát vědět o jaké povolání a úrovně jde.


V tom pripade bych si dovolil objednat Klerika lvl 1-5, to by na nejake dva mesice mohlo vystacit ;-)
Autorská citace #27
5.11.2009 16:38 - jozef
Nejde až tolik o to že nebudu mít přeložené nějaké kouzla ale hlavně jde o to že mi chybí základní pravidla pro zápletky jako souboje... Podle pravidel jsem zatím moc nehrál a když už tak jen DrD a málo proto jsou tyhle základy pro mě důležité. Až si přečtu to úvodní dobrodružství začnu uvažovat dál.
Autorská citace #28
5.11.2009 16:51 - Max
jinak ten Klerik 1-5 PHB je hotov
Autorská citace #29
5.11.2009 18:10 - Nachtrose
Max píše:
jinak ten Klerik 1-5 PHB je hotov


Dik. Jsou tam schopnosti i z jinych knih aspon v anglictine? Ja vybavoval naseho klerika ( jako ostatne vsechny hrace ) v CB a tam moc nehledim na to, z jake to je knihy/casopisu.

Btw. ja vim, ze se to nema, ale nesvedl by nekdo nabourat a umoznit k editaci texty rovnou v CB?
Autorská citace #30
5.11.2009 18:19 - Nachtrose
Nachtrose píše:
Jsou tam schopnosti i z jinych knih aspon v anglictine?


Tak na tohle si odpovim sam, pac jsem se prave koukal :-) Ale jedna prosbicka by jeste byla. Slo by udelat, aby bylo minimalne schopnosti a ritualy mozno radit i podle urovne?
Autorská citace #31
6.11.2009 09:13 - Nachtrose
Nachtrose píše:
Slo by udelat, aby bylo minimalne schopnosti a ritualy mozno radit i podle urovne?


Ted jsem na to koukal a uz to je. Dekuju.
Autorská citace #32
31.12.2009 12:58 - Luker
Vysvetlil by mi tu nekdo pls co je to TO?
Autorská citace #33
31.12.2009 13:22 - ShadoWWW
TO je český překlad zkratky AC, tedy Třída Obtížnosti = Armor Class. Je to jedno z obranných čísel, proti kterému se hází při útoku na TO (AC).
Autorská citace #34
31.12.2009 17:35 - Luker
diki
Autorská citace #35
23.8.2010 16:11 - Night of Triumphatorr
je možné použít (bez velkých úprav, chápu, že něco se "překopat" musí) bestiáře z 3e nebo 3,5e k Pathfinderu a opačně? díky
Autorská citace #36
23.8.2010 16:18 - tuleník
Je. Pravdepodobne v tej PF knihe pre DMov bude viac podrobností, ale veľké rozdiely to nie sú.
Ešte existuje nejaký free conversion guide.
Autorská citace #37
23.8.2010 16:23 - Night of Triumphatorr
přiznám se, že knihu pro DM jsem neviděl. Zatím jsem jen proletěl základní knihu a porovnal některé staty mezi jednotlivými monstry.
Autorská citace #38
23.8.2010 16:28 - tuleník
Pozri web Paizo... zdá sa mi že conversion guide bol ako free PDF na stiahnutie...
Autorská citace #39
23.8.2010 16:31 - Night of Triumphatorr
díky. Takhle to dopadá když je člověk několik let v jeskyni (nesleduje scénu, nehraje) a pak "by si něco zahrál" :-)
Autorská citace #40
23.8.2010 16:36 - tuleník
To poznám :D
Autorská citace #41
23.8.2010 17:57 - Vojtěch
Jo, jinak přímo na stránkách je taky Paizovská verze SRD (PRD je pro nás úžo zkratka, že?)

http://paizo.com/pathfinderRPG/prd/

DM kniha pro Pathfinder je něco jako DMG 2 pro 4E +- nějaké ty vychytávky a něco jako bestiář předpřipravených NPC. Ke hře potřeba není.

P.S. Nemělo by být AC zkracováno na TZ (třída zbroje) aby se odlišilo od třídy obtížnosti (DC - Difficulty Class)?
Autorská citace #42
26.8.2010 20:29 - ShadoWWW
Mohl byste mě někdo nasměrovat, kde najdu překlad příruček 3.xe? Ve starší verzi webu byly v překladech, ale na této nové verzi je nikde nemohu najít. :-/
Autorská citace #43
26.8.2010 20:42 - Alnag
ShadoWWW: Jelikož jsou to pravidla, jsou překvapivě... v pravidlech :D

Takže tady.

Překlady věcí pro Světy jsou v Prostředí. A jinak by všechny měly mít klíčové slovo překlad, takže by měly vypadnout i z hledání.
Autorská citace #44
26.8.2010 21:03 - andtom
Alnag: hledal jsem je před časem také a vzdal to ...

(nemyslím to ve zlém, ale je to zde vážně nepřehledné, odrazujícím způsobem nepřehledné, což není pouze můj názor)
Autorská citace #45
26.8.2010 21:20 - Alnag
Nezlob se Andtome, ale to už jsem slyšel mockrát. To mi nepomůže. Vždycky když pak řeknu, tak navrhněte lepší systém pro roztřídění více jak 1000 článků v omezeném množství kategorií, tak se konstruktivního řešení nedočkám. Kdybych měl nápad (nebo někde viděl) jak to vyřešit, dávno bych to udělal.
Autorská citace #46
26.8.2010 21:48 - andtom
Alnag: Je to na déle a není to do této diskuze. Mluvil jsem o tomto se Sathel, jak se sedělo po kině, oba jsme tady spíš občas. Když je tady někdo denně, nemá ten odstup, připadá mu naprosto jasné a logické (ovšem díky dennodennosti spíš naučené) kde co je, to je pochopitelné.
Autorská citace #47
26.8.2010 21:52 - Alnag
Ano, já s tebou souhlasím. Já jenom nemám lepší alternativu... tohle je prostě nejmenší zlo. A ne, není to vůbec záležitost diskuze. Můžeme o tom plkat třeba padesát stran, dál nás to neposune. Je to záležitost návrhu řešení. Pokud ho uděláš a splní požadované... tedy zpřehlední to pro všechny, budu se bít za to, aby se implementovalo.
Autorská citace #48
26.8.2010 22:00 - ShadoWWW
Zkoušel jsem hledat "překlad", a nenašlo to. Tak jsem zkusil dát do googlu "překlad dnd 3e" a hned druhý odkaz byl správný. :) (První odkazoval na RPG F).
Autorská citace #49
26.8.2010 22:22 - andtom
Alnag: OK, můj primární návrh: zřetelně výrazná neutopená možnost na úvodní stránce kliknout na něco jako "Jste tady poprvé?", aby to čerstvému návštěvníkovi udeřilo do očí.
Pokud na to klikne, přepne se na stránku, kde se místo řady marginálií nebo obskurních slov, které na první stránce tak rády defilují (přes stálice třídy Almir, Icaenel přes palcové titulky článků typu Studená kuchyně na planetě Zeta-Gama-Theta po přímé vstupy do diskuzí, do kterých když nahlédne, tak se nechytá, protože tyto diskuze v hantýrce sobě vlastní řeší, co se řeklo v jiné diskuzi na jiném foru jinýma lidma před dvěma lety) dostane na vlídnou nepřeplácanou prostou stránku, ze které neuteče, dozví se o této stránce d20.cz (kdo za ni stojí, proč je) a jak se na ni orientovat.
Autorská citace #50
2.9.2010 18:52 - táá dýý dáá dýý dá
hrajeme ted Pathfinder - je mozne pouzit do nej nestvury z DnD 4e (alespon ciselne statistiky, schopnosti bych upravil) ?
Autorská citace #51
2.9.2010 19:03 - Alnag
Ne. Ale je možné do něj používat nestvůry ze 3.5e
Autorská citace #52
2.9.2010 19:44 - táá dýý dáá dýý dá
diky. jde o to, ze mame k dispozici PF Bestiar a 4kovy bestiar (ktery jsem jen proletel a kochal se obrazky). Pravde v tom PF mi chybi prave takove ty klasicke nestvury typu beholder, mozkozrout apod.
Autorská citace #53
2.9.2010 19:56 - Alnag
Rozumím. Nicméně 4e je s Pathfinderem nekompatibilní. Chybí některé klíčové staty, některé staty mají hodnoty úplně mimo rozsah, nemají několikanásobné útoky atd. atd.

Behloder myslím chybí proto, že na to mají Wizardi copyright. Ale tady opravdu pomůže jen 3.5e bestiář.
Autorská citace #54
2.9.2010 20:09 - táá dýý dáá dýý dá
Wizzardsky copyright me napadl taky...

napadlo me, ze 4e se dost lisi, ale radeji jsem se zeptal. Diky
Autorská citace #55
3.9.2010 12:20 - Chrochta
Překlady dvou bestiářů (ForgottenRealms a základní) pro 3.X pravidla se toulají tady na netu, plus různé nestvůrky jsou třeba ve Stříbrném pohraničí.
Autorská citace #56
19.3.2012 18:59 -
zdravim :)

vidim ze sa to tu uz riesilo
ale som zena, tak prosim o trpezlivost

hladam preklady dnd 3.5
a zatial som tu nasle len 3. preklady

pomozete mi prosim?
Autorská citace #57
19.3.2012 19:01 - Alnag
Nejsou. Jen 3e.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.12124609947205 secREMOTE_IP: 3.17.6.75