Kultura

Autorská citace #21
29.3.2015 23:13 - sirien
Huf. Popořadě.

- Ne, kniha (záměrně) neřeší možnost postavit se na druhou stranu bariéry, ani v podobě "dirty cops". Kniha jejich existenci nicméně potvrzuje a tito se mohou stát třeba cílem pro postavy.

- Ano, kniha řeší "shady deals", tj. momenty, ve kterých se pohybuješ "na hraně" aniž bys jí přímo a jasně překročil. Můžeš dostat víc peněz, ale zaděláváš si tím na PR průsery co Ti můžou zle sestřelit Reputaci. V principu to umožňuje hrát takové ty "trochu" zkorumpované poldy co ještě nepřešli na druhou stranu, jen sem tam přivírají oči nebo trochu zne... nadužívají pravomoce, nebo takové ty s ničím se nepatlající hochy co kašlou na pravidla.


Vnitřní oddělení jako takové ani nic podobného se neřeší. Je tam náznak že totální průser si deš vyžrat na Ossa One před nějakou Committee co je přímo pod guvernérkou Bleedu a pokud se urveš ze řetězu, tak na Tebe pošlou jiný Lasery.


Pokud bys chtěl hrát něco jiného než je default stylizace Ashen Stars (třeba Firefly pašeráky nebo přímo nějaké kriminálníky), tak to ten systém dá naprosto vpohodě (a oceníš i ta pravidla pro Reputaci a tak), jediný problém tam bude s Investigativními dovednostmi, které začnou jedna po druhé ztrácet na významu s tím jak moc daleko se odchýlíš od té vyšetřovací stylizace.

Tj. dokud budeš něco vyšetřovat nebo po něčem pátrat, tak Ti ty skilly budou relativně k užitku jak jsou. Dirty bounty-huntery nebo nějaké tomb ridery tak jde hrát nejspíš docela vklidu.

Na druhou stranu třeba pro takové pašeráky už by některé investigativní skilly chtělo vypustit nebo alespoň sloučit.

V momentě kdy to trhneš čistě do nějakého podsvětí nebo vojenské jednotky nebo tak něčeho tak se asi dostaneš do stavu, kdy si budeš muset uvědomit, že investigativní dovednosti jsou - de-facto - narativní powery a budeš muset ten list dost předělat pro potřeby nového žánru / stylizace. Nicméně technicky vzato by to nemělo bejt až tak moc těžký - GUMSHOE se používá výhradně pro vyšetřování, ale můj osobní dojem je že ten koncept je mnohem silnější a univerzálnější, jen ten krok do neznáma ještě nikdo (oficiálně) neudělal - můžeme to probrat vedle v GUMSHOE diskusi.

(ono bys pak asi možná místy potřeboval upravit i General Abilities, ale jen málo. Pro vojenskou hru by tam asi hodně chyběl ten modul pro větší vesmírné bitvy, ale jak jsem psal v recenzi - pro někoho kdo má trochu talent by neměl být problém vytvořit vlastní subsystém...)
Autorská citace #22
30.3.2016 17:36 - sirien
Jeden dotaz do pléna.

Když jsem kdysi psal tuhle recenzi, tak jsem jí původně nadepsal jako "Popelavé hvězdy". Gurney mi za to dal tichou sodu, tak sem to vrátil k anglickému názvu.

Nicméně... teď jsem přemýšlel, jak to pojmenovat v češtině (zejm. protože "ashen star effect" je přímo herní termín) a zjistil sem, že mě nic lepšího nenapadá...

Fakt jsou Popelavé hvězdy tak špatné? :D Popř. napadá někoho nějaká alternativa?
Autorská citace #23
30.3.2016 18:32 - ShadoWWW
Co "Bledé hvězdy"? Ale "Popelavé hvězdy" mi zní dobře.
Autorská citace #24
31.3.2016 13:27 - Winnie
"Sivé hvězdy"? :-)
Autorská citace #25
31.3.2016 13:39 - sirien
ShadoWWW: "ashen star effect" je pojmenovaný potom, že když nastane, tak jeho nejviditelnější stopa je, že se na příslušné hvězdě objeví takové matné, "popelavé" skvrny... takže bledé hvězdy i když to je hezké moc nesedí.

Winnie: No, to je sice popravdě docela dost hezké, ale tak nějak mám pochybnost o tom, kolik lidí takový poetický jazyk ocení (a ještě větší pochyby o tom, kolik lidí by potřebovalo dát slovo "sivé" do google, aby zjistilo, co to vlastně znamená :D )
Autorská citace #26
31.3.2016 14:03 - Winnie
Sirien: Je mi to naprosto jasné, ale nemohla jsem si pomoci :-)
Navážno... "popeleční hvězdy" zní divně. Pro efekt by se možná dalo použít "hvězdný popílek" a pro český název hry zvolit jinou formulaci...? Nevím, nic moc mě nenapadá. Popelavé hvězdy možná budou nakonec nejlepší, v duchu hesla jednooký mezi slepými králem.
Autorská citace #27
31.3.2016 14:20 - sirien
Ještě mě teď napadlo že by to šlo překlopit místo přeložení. V tom případě by se nabízelo třeba:

- Pohasínající hvězdy (ef. pohasínajících hvězd, pohasínající ef., ef. pohasínání...)
- Hasnoucí hvězdy (ef. hasnoucích hvězd, hasnoucí ef., ef. hasnutí...)

Problém je, že to není úplně přesné, protože ta slova naznačují ztrátu intenzity, zatímco ten ashen star effect je i o tom, že ty hvězdy začnou šířit (vědecky sice nevysvětlené, ale přesto pozorovatelné a tak-nějak i měřitelné) "škodlivé záření" (narušuje chování high-tech systémů, zejm. exaktních senzorů atp., statisticky lehce navyšuje nehodovost atp.) Ta reference na ten šířící se popelavej prach v tomhle chybí.


Teoreticky by se šlo odrazit od nějakého "ill-effect" přeneseně, ale v češtině mě napadají jen formulace na "sick", což není moc přesné a nějak mě nenapadá žádný překlad pro "ill".
Autorská citace #28
31.3.2016 14:37 - ShadoWWW
Od dob, co vyšel film Pán velryb (v orig. Whale Rider) s hlavní hrdinkou, je jakýkoliv překlad čehokoliv naprosto v pohodě. :D

(Velryba tam byla jen jedna, holčička se s ní skamarádila a pak na ní jezdila.)
Autorská citace #29
31.3.2016 14:53 - Naoki
Nutno dodat že očekáváným riderem měl skutečně být pánem ;-)
Autorská citace #30
31.3.2016 14:55 - sirien
...řekněme, že jsou věci, které bych pro své účely raději neuvažoval jako referenci kvality v jakémkoliv směru. Víš co, to je asi jako říct "od doby Voidu a Astrálního doupěte je jakékoliv RPGčko dobré" - to, že Void a Astrální doupě vůbec zahrneš do reference, úplně pokřiví celou stupnici, to pak i DrDII může vypadat jako kvalitní design.
Autorská citace #31
31.3.2016 15:47 - Gurney
Co si já pamatuju, tak jsem jen říkal že se mi ten překlad "popelavé hvězdy" moc nelíbí, neřekl bych že jsem tomu přímo dal sodu :)

Ale ty "sivé hvězdy" dle mého vůbec nejsou špatný nápad. "Sivý" není zas tak obskurní slovo pokud člověk aspoň trochu čte (a v opačném případě může být rád za rozšíření slovníku). A ber v potaz, že doplňující příručka k Ashen Stars se jmenuje Accretion disc (v češtině je to zřejmě akreční disk, jakkoli divně to zní) - kolik lidí ví co to je? (rovnou se přiznám že jsem neměl tušení)
Autorská citace #32
31.3.2016 16:01 - sirien
co se pamatuju, tak si to přirovnal k X-wingu jako křížokřídlý stihačce, to samo o sobě říká hodně :p Každopádně si tomu vytýkal mimo jiné to, že Ti "popelavý" moc referuje samotnou barvu víc než efekt - což mi u "sivý" přijde ještě výrazně víc.

Co znamená akreční v češtině nevim, ale accretion v angličtině mi zas tak podivný slovo nepřijde (a do češtiny bych to přeložil jako rozšiřující disk, naprosto s klidem).
Autorská citace #33
1.4.2016 12:42 - Gurney
Jestli jsem neřekl že je to jako oheň v díře (fire in the hole), tak to nebylo zase tak zlý :)

sirien píše:
Co znamená akreční v češtině nevim, ale accretion v angličtině mi zas tak podivný slovo nepřijde (a do češtiny bych to přeložil jako rozšiřující disk, naprosto s klidem).

Jenže akreční disk je doopravdy astronomický pojem.
Autorská citace #34
1.4.2016 12:51 - Aegnor
Gurney: A co "Palte na Willa" ?
Autorská citace #35
1.4.2016 18:39 - Vojtěch
Mno, taky byl film Ironclad přeložen jako Templář... ale až po tom, co ho na Nova Cinema uvedli jako Železná kláda :D
Autorská citace #36
1.4.2016 19:13 - sirien
Gurney píše:
Jenže akreční disk je doopravdy astronomický pojem.

*velmi dopálený upřený pohled*
*také velmi dlouhý*
*ještě delší*

Gurney&Aegnor&Vojtěch píše:
oheň v díře / Palte na Willa / Železná kláda / Ano Rogere / ...

Výborně - a teď, když jste mi málem způsobili opětovné třeštění hlavy z příšerné úrovně angličtiny u nás...

...bysme se mohli vrátit k původnímu tématu?

S čím se žongluje:
  • Popelavé hvězdy
  • Sivé hvězdy
  • Pohasínající hvězdy
  • Hasnoucí hvězdy
  • Slábnoucí hvězdy?
  • nějaké odvození od anglického "ill"?
Co už spadlo: Bledé hvězdy, Popeleční hvězdy.
Autorská citace #37
2.4.2016 00:54 - Shako
sirien píše:
S čím se žongluje:
Popelavé hvězdy
Sivé hvězdy
Pohasínající hvězdy


Celkem dobrý. :)
Autorská citace #38
2.4.2016 01:52 - sirien
Vas Kra si můžou žonglovat, s čim chtěj!
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.14949297904968 secREMOTE_IP: 54.80.60.91