Produkty

sirien
21.2.2016 07:54
Jeskyně a draci (před vydáním)
Jeskyně a draci jsou projekt vydání DnD 5e v češtině* pod nakladatelstvím Mytago

* resp. hry DnD 5e co nejpodobnější, vzhledem k tomu, že licenčně je k dispozici pouze část textů DnD příruček. J&D budou ale s DnD 5e a jeho příručkami najisto zcela kompatibilní "oběma směry".

PŘEDPRODEJ UŽ PROBÍHÁ!

PJ craft JaD rozhovory se sirienem


Recenze
.

Eventy
.


Rozcestník mimo Kostku

Týmový rekord v délce nespaní v týdnu před odevzdáním byl:

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 1 bodů.
24 hodinkladné body1
36 hodinkladné body5
48 hodinkladné body2
60 hodinkladné body2
72 hodinkladné body5
84 hodinkladné body1
96 hodinkladné body0
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
7.3.2018 15:33 - LokiB
přesně, samé staré germanismy z doby R-U monarchie ... do jednoho, cos vyjmenoval. i ten tancmajstr by se k nim hodil.
7.3.2018 15:33 - ShadoWWW
LokiB píše:
Že si to někdy někdo někde pro sebe takhle "přeložil"


Nebyla to zvůle jedné osoby. Bylo to dost diskutované téma na CzechDnD (archív té diskuze je někde na RPG F) a na Dějmistrovi byla obecná shoda, protože:
1) Se dá použít stejná zkratka jako pro Dungeon Mastera
2) Tím autoři chtěli jasně dát najevo, že DnD není jen o jeskyních a mistr není pán, tedy že tam vyzdvihují tu odbornostní stránku nad tou převahovou.

IMHO To byl dobře zvolený termín, ale moc se neujal. Většina hráčů zůstala u PJ (ať už z jakéhokoliv důvodu) a noví "příběhoví" hráči, kterým se PJ příčil z podobných důvodů jako autorům Dějmistra, se vesměs nakonec shodli na Vypravěči (u něj je ale blbý, že se nedá zkrátit).

Pro mě je to podobný problém jako zloděj/tulák. Ať rozhodneš jakkoliv, nikdy s tvým výběrem nebude zajedno komunita jako celek.
7.3.2018 15:34 - Merlin
sirien píše:
Průvodce hrou ujde, jen zkratka PH se plete pod ruce s jinejma termínama. (Odzkoušeno na překladech Fate)


Průvodce dobrodružstvím PD
7.3.2018 15:35 - Merlin
LokiB píše:
přesně, samé staré germanismy z doby R-U monarchie ... do jednoho, cos vyjmenoval. i ten tancmajstr by se k nim hodil.


lichý argument,ale co už
7.3.2018 15:40 - sirien
Se mi tak zdá, že Loki tahá z rukávu argumenty a zahazuje je hned, co se ukáže, že ve skutečnosti mluví v jeho neprospěch... :)

Merlin píše:
Průvodce dobrodružstvím PD

A vidíš, to mě nenapadlo. Ale vypadá to docela použitelně.
7.3.2018 15:43 - LokiB
Merlin píše:
lichý argument,ale co už


lichý v čem? že čeština sama takto slova netvoří?
česky by bylo správně Mistr Děje. že se vám to nelíbí, v tom nehraje žádnou roli.
proto máme taky, podle mého názoru, "mistra zvuku", "mistra světa" a ne "zvukmistra" a "světmistra" ... a tak dále.
Takže tam, kde se historicky nepřebíralo zejména z nemčiny (slovně nebo významově, protože daná pozice měla předtím německý ekvivalent ... viz ten rotmistr třeba), tak se takto nepostupovalo.

sirien píše:
Se mi tak zdá, že Loki tahá z rukávu argumenty a zahazuje je hned, co se ukáže, že ve skutečnosti mluví v jeho neprospěch... :)


který? ten historicko komunitní? ale né, jestli to bylo, jak píše ShadoWWW, pak jsem se spletl a měl jsi pravdu ty. to není těžký říc.
7.3.2018 15:44 - ShadoWWW
"It's LAPD! Get down or I put you down!"
7.3.2018 15:53 - Merlin
Loki: nejsem jazykovědec...zeptám se manželky :)...ale nesouhlasím s tebou :) a těch -mistrů ti najdu celkem přehršel :).Je to normální složenina (teď nevím jestli vokální, nebo vlastní, či jak se to dělí...)
7.3.2018 15:58 - sirien
ShadoWWW píše:
IMHO To byl dobře zvolený termín, ale moc se neujal.

Na to si přišel jak? Ono totiž je důležité si říct, jak se vůbec ujmout mohl:

- hráči DnD jeli Dungeon Mastera nebo "Dýema"
- hráči DnD co neuměli anglicky ale hráli s kamarády co en uměli převzali "Dýema"
- hráči co neuměli anglicky a neměli anglicky mluvící spoluhráče se k DnD moc nedostávali

...a hráči DrD prostě jeli PJ. Protože hráli DrD, že.

...a přesto Dějmistr pronikl až k Vukogvazďákům, tzn. dost možná pronikl i na mnoho dalších míst, která neznáš (i když nejspíš ne nějak moc frekventovaně) a dostal se do Skavenovy hry atd. Což není vůbec špatné na to, jaký prostor pro ten termín vůbec byl k dispozici.

5e je první edice o níž víme, že se její překlad v nějaké větší míře dostává i mezi úplně nové hráče (ve smyslu do skupin kde DnD ještě nebylo). Kdybys použil Dějmistra, dost možná by byl ještě rozšířenější - to už nikdy nezjistíme.

Teď se tu otevírá možnost ten termín použít u tištěně vydané hry což by dost možná oslovilo úplně nové hráče, kteří nemají zažité žádné pídžeje ani géemy.
7.3.2018 15:59 - Log 1=0
Mnoho jsem nad tím kdysi přemýšlel...
Jediné, co mi přijde skutečně výstižné a bez zavádějících významů, je Hráč světa (ostatní by byli Hráči protagonistů). Neztrácí se v tom, že i tenhle člověk je jeden z hráčů, neimplikuje to žádnou metagame nadřazenost, a celkem to popisuje, co dotyčný vlastně dělá.
Akorát nevím, jestli je dobré zavádět další termín tam, kde jich je spíš přebytek.

Jinak se mi nelíbí PJ, protože je to prasácký překlad, protože pán jeskyně je nekromant v místnosti 13 a protože to implikuje dungeon crawl (nic proti němu). Na druhou stranu, v realitě běžné skupiny je boj proti tomu termínu marný. Je už prostě zažitý. Se zlozvykem říkat všem erpégéčkům dračák se ještě snažím bojovat, ale pána jeskyně už jsem vzdal.

Dějmistr je zavádějící ale hlavně je to divný neologismus, vůbec se nedivím, že se neujal. Pán hry mi jako jediný implikuje railroad, průvodce hrou mi připadá naopak málo, možná v nějakém stylu s mnoha hráčskými pravomocemi (to samé moderátor hry atp.). Vypravěč nesedí do gamistických her, rozhodčí (soudce atp.) do příběhových.

Hm, ono to je celkem výběr ze špatných možností, pokud to má být naprosto univerzální. Ale to možná nejsou ani ty anglické termíny, když jich je tolik.
7.3.2018 16:00 - Merlin
loďmistr, strážmistr, velmistr, cechmistr, dělmistr....
7.3.2018 16:00 - York
sirien píše:
nemají zažité žádné pídžeje ani géemy


Kdo nezná pídžeje ani géemy, není in!
7.3.2018 16:04 - LokiB
Merlin: jj, zeptej :)
já posílám dál, co mě učili prvorepublikoví lidé. však babička se narodila ještě za císařepána rok před začátkem WWI. děda byl prvorepublikový novinář a spisovatel.

ono čeština hodně přebírala, nejen slova, ale i způsob jejich použití. standardně ale složeniny tohoto typu nejsou původní češtině vlastní. naopak germánské jazyky, němčina i angličtina a další, takhle tvořej slova úplně standardně. a často pak máme potíže s překlady, protože nenacházíme vhodné jednoslovné, pěkně skloňovatelné ekvivalenty ... viz ten tancmistr, světmistr atd. jistěže se jich historicky ujalo dost.
Jinak holt preferuji české verze Pána slov a Mistra ostrého pera.
Legrační podstrčené pojmy jako nosočistoplény se neujaly ;)

Průvodce dobrodružstvím je dobrej název. Trochu dlouhej, ale lepší než Průvodce dějem. On i Průvodce hrou by třeba fungoval ... ale to už je zabraný pro název příručky.
7.3.2018 17:01 - Merlin
LokiB píše:
já posílám dál, co mě učili prvorepublikoví lidé. však babička se narodila ještě za císařepána rok před začátkem WWI. děda byl prvorepublikový novinář a spisovatel.


sorry, ale tohle není argument....moje babička se taky narodila za RU a děda jakbysmet...

a uvádět jako příklad zhovadilosti z dob poněmčování "klatkobřinkostroj a nosočistoplena"...je taky fail, který nemá s běžnou složeninou nic společného
7.3.2018 20:43 - Skaven
Proti panovi jeskyne tady nezaznely dva zajimave argumenty. Jake konotace bude vzbuzovat “pan jeskyne” u pubertalni mladeze, tedy nezanedbatelne casti cilove skupiny. A druhy se tyka te historicke hodnoty, byl jsem upozornen na to ze Draci doupe uz ten vyraz nepouziva, Drd 2 ma pruvodce hrou.
7.3.2018 20:50 - Šaman
"Průvodce hrou" je oDrD příručka hráče :)
7.3.2018 20:52 - sirien
Ten první sem zmiňoval. A reálná zkušenost je, že to je občas fakt špatný (a to zdaleka ne kvůli alternaci na "pána jeskyňky") a i bez výborné pasáže z PPJ o tom kdo má kdy vždycky pravdu to nebude až tak moc lepší.
7.3.2018 21:17 - Tarfill
Jsem rád, že jsem jako první zvolil v anketě možnost "Průvodce hrou" a je mi úplně jedno, jestli se ten samý výraz má použít i pro název knihy pro hráče. Mě se prostě PH líbí nejvíc...
7.3.2018 21:43 - sirien
Průvodce hrou v anketě strouhá s jednim hláskem... vede Pán Jeskyně, který je až podezřele těsně následován Dějmistrem - buď je něco špatně na vzorku hlasujících, nebo máme velmi podstřelené představy o tom, jak dobře se ten termín chytnul. Tyto dvě varianty s přehledem drtí všechny ostatní.
7.3.2018 22:08 - Gurney
LokiB píše:
já posílám dál, co mě učili prvorepublikoví lidé. však babička se narodila ještě za císařepána rok před začátkem WWI. děda byl prvorepublikový novinář a spisovatel.

V překladu bábi mi to řekla, a to je tak vše, co o tom vím :)
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.094099998474121 secREMOTE_IP: 44.215.110.142