Střípky

sirien
30.8.2019 22:36
Autorská citace #1
30.8.2019 22:36 - sirien
...tohle znát dřív, ušetřil sem si v minulosti fakt hodně práce, tak doufám, že to někomu pomůže dřív, než bude pozdě :)

Jinak to je samozřejmě pracovní návodnej článek, takže pokud máte někdo někde nějakej námět na zlepšení nebo nějakej další trik, co by se hodilo zaznamenat, tak dejte vědět a já to tam připíšu.
Autorská citace #2
30.8.2019 23:08 - ShadoWWW
Jako ono to bylo známý. Stačilo si projít ta tutorial videa od Lynda.com. ;-)

Ale jinak chválím. Toto je hodně dobrý návodný výcuc. Jen jestli ještě můžeš doplnit vrstvy (vytváření, zapínání, vypínání) a možná i automatický obsah a rejstřík.
Autorská citace #3
30.8.2019 23:33 - sirien
Já Tvojí lásku k tutorial videím bohužel nesdílím - naopak videa sou pro mě poslední možnost k sehnání rady / návodu, k níž se uchyluju až potom, co všechno ostatní selže. Návody preferuju v textový formě, popř. doplněný printscreenama (a ideálně systematický články/blogy, i když rozumej diskusní post nebo Q/A entry taky dobrý).

To co sem tu sepsal sem nikde nenašel v celistvý podobě (základ je ten odkázanej článek, jinak tam je pár věcí nalezenejch v diskusích a pak výsledky mého hraní pokus/omyl), tak sem si řek, že a) se to může někomu hodit a b) to je lepší referenční odkaz když chceš někomu kdo nějakej text píše říct, jak to má v tom wordu dělat, než ho odkázat na video.


Vrstvy a rejstřík atp. sem asi nepatří; tohle je prostě o přípravě a importu dokumentů z wordu (resp. texťáků), ne o tvorbě InD dokumentů obecně - tak nějak předpokládám, že člověk, kterýho se týká ta druhá část o InD, o vrstvách, masterech, obsazích, threadech atd. už ví.

Můžeme kdyžtak někdo někdy sepsat nějakej další článek (asi by zas bylo dobré dát mu nějaké funkčně-praktické vymezení, mít nějakej omnibus návod se "vším o InD" nahňácanej do 1 dokumentu by asi nebylo dobrý. Stranou faktu, že "vše o InD" by nejspíš i v rozsahu toho, co používáme my tady, vydalo spíš na gigantickej manuskript... :D
Autorská citace #4
30.8.2019 23:40 - ShadoWWW
sirien píše:
co používáme my tady, vydalo spíš na gigantickej manuskript...

:D
Autorská citace #5
1.9.2019 20:05 - Aegnor
Možná bych tam doplnil, že tabulky se dají vytvářet z čistého textu automaticky.

Označíš text - table - Table from text - nastavíš oddělovače. (+-.)

Takže když bude ve vzorovým dokumentu příklad, jak se má psát tabulka, např:
buňka 1.1; buňka 1.2; buňka 1.3;
buňka 2.1; buňka 2.2; buňka 2.3;
a autor překladu tento příklad dodrží, tak pak to zase ulehčí kus práce.
Autorská citace #6
1.9.2019 20:18 - exi
A není úplně nejjednodušší importovaný wordový tabulce nastavit Styl tabulky, první řádek přeměnit na záhlaví a nastavit správný Styly buněk? Je to práce na 15 vteřin. Děláme to takhle při překladech standardně.
Autorská citace #7
1.9.2019 20:29 - sirien
Aegnor: ah, neat, díky, to sem ani neznal a fakt by se to mohlo hodit :D

Vyzkoušim abych zjistil jak to vlastně funguje a připíšu.


Exi: možná; možná to i zkusim. Problém je, že mě už styly tabulek v InD tak prolezly krkem, když sem je zkoušel kdysi skutečně zprovoznit aby fungovaly jak maj (což se mi doteď nepodařilo - a dle toho co sem našel na fórech a v Q/A ani nikomu jinýmu), že se jich už štítim jak toxickýho zboží a radši si tu tabulku udělám nanovo a nastyluju si jí až následně než abych zkoušel jestli aplikace stylu na něco existujícího bude tentokrát laskavě fungovat nebo mi to zas rozerve nervy. Jestli bych Adobe něco narval s chutí do chřtánu, tak to je jejich impotence tenhle zbugovanej modul konečně laskavě opravit - nefungovalo to před x lety když sem s InD začal a úplně stejně to nefunguje dodneska :/
Autorská citace #8
1.9.2019 20:34 - exi
sirien O bugách nevím, ty styly (tabulky a i buňky, bez těch to nepojede) jsem si vytvořil kdysi dávno z nějaký Shadowwwovy tabulky a od tý doby to frčí. Dal bych tomu šanci, je to pak fakt na čtyři kliky. V životě jsem žádnou tabulku nepřekopírovával nebo nevytvářel ručně.
Autorská citace #9
1.9.2019 20:44 - Pan Bača
Exi: udělej video, jak ti to frčí.. To bude nejprůkaznejší
Autorská citace #10
1.9.2019 20:48 - sirien
exi: tak pro začátek (a co mě irituje s přehledem nejvíc) - půlka věcí, která se u tabulek definuje, neni v table styles, ale v cell styles. Table styles nicméně na oko umožňují udělat cell styles přímo součást table style - dokonce se tvářej, že si můžeš navolit různý default cell styles pro různý řádky/sloupce/hlavičky. Nicméně je to úplně jedno, protože nastavení table style totálně ignoruje cell styles a žádný ti to tam nenastaví, takže si všechny cell styles musíš stejně navolit manuálně. Tetýž problém v bleděmodrym je pak u vztahu cell styles a paragraph styles. Což znamená že nahodit standardní tabulku je místo tří kliknutí (nebo jedný klávesový zkratky) práce na desítky vteřin a kliknutí až klidně (u rozsáhlejch tabulek se střídánim stylů atp.) na víc jak minutu.

Dál tam občas blbne nastavování fills, zejména u alterning a když se potká table a cell setting. A aby toho nebylo dost, tak některý věci nejdou ve stylu ani nastavit popř. dou nastavit při tvorbě stylu, ale když je pak změníš tak v něm nejdou ve stylu redefinovat. A to návazně pokračuje tou srandou, že aplikace stylu občas nepřepíše původní setup, takže některý parametry zanechaj artefakty, který pak musíš dočišťovat manuálně.

Ano, když tvoříš tabulku z nuly, tak tam ty styly +- fungujou dobře (stranou výše řečeného voseru s totálně nefunkčnim řetězenim), ale jinak když s tim pak potřebuju pracovat dál, tak mám zpravidla chuť začít házet věcma. Jak to funguje když vezmu importovanou tabulku a zkusim na ní nahodit styl sem tudíž radši ani nezkoušel. Ale jestli řikáš, že to funguje, tak tomu zkusim dát šanci, ty importy by to dost zjednodušilo.
Autorská citace #11
5.9.2019 13:43 - Nachtrose
Tak trochu mam pocit, ze tady mluvite madarsky... :-) Takze noob question: jaky je nejsnadnejsi zpusob jak vygumovat text z pdf ( pravdepodobne ) pri zachovani puvodni podkladove grafiky? Pripadne kdyz bych dodal puvodni pdf a prelozene texty, byl by tady nekdo ochotnej mi to nasazet? Premyslim poridit si CoC starter box chtel bych prelozit alespon handouty pro hrace, precijenom nejsou tak zbehli v AJ.
Autorská citace #12
5.9.2019 13:46 - Aegnor
Nachtrose: pokud dodáš pdf a texty, tak si s tím tady určitě někdo poradí. Pokud bude ten přeložený text vytvořený dle rad v tomhle článku, tak to bude pro grafika mnohem jednodušší.

A to, co tu děláme my, není "vygumování textu z pdf", ale vytvoření úplně nového pdfka od začátku. :-)
Autorská citace #13
5.9.2019 13:55 - Nachtrose
Aegnor: hele, to je mozny, v tomhle jsem proste strasna lama :-) Nikdy jsem se tomu nijak extra nevenoval, proto nevim, co vsechno to obnasi. A pokud nejak vytahnes puvodni grafiku a osazis to novym textem do noveho pdf, vysledek je pro mne stejny. Mam pocit, ze jsem to kdysi zkousel, ale moc dobre jsem nepochodil.
Autorská citace #14
16.10.2019 14:28 - Aegnor
Ještě doplním svůj komentář #5 (ohledně konverze textu do tabulek) - konverze zachovává původní styly textu.
Nejjednoduší (pokud budeme uvažovat, že je opravdu nejde importovat společně s originálním textem v původní podobě) tvorba tabulky mi tedy vychází tak, že budou určené oddělovače řádků a buněk (default je tabulátory mezi buňkami, entry mezi řádky), záhlaví bude mít už v importovaném textu správně nastavený styl textu a pak stačí označit text a dát convert text to table.
Autorská citace #15
16.10.2019 15:09 - Lethrendis
No já jsem se Sirienem domluvený tak, že mu ve finále pošlu holé tabulky vyexportované v jednotlivých souborech do Excelu.
Autorská citace #16
6.11.2019 06:47 - ShadoWWW
Tak nám vyšla nová kolekce CC 2020. O víkendu ji otestuji.
Autorská citace #17
11.11.2019 08:23 - pilchowski
ShadoWWW píše:
O víkendu ji otestuji.

no, já ne, protože na mejch windows ta nová verze už nefrčí :/ je tam něco, co stojí za zmínku?
Autorská citace #18
11.11.2019 14:24 - exi
Novinky.
Nějak z toho do stropu neskáču.
Autorská citace #19
11.11.2019 17:05 - Šaman
Eh, co je to CC2020? Tak nějak jsem čekal že je řeč o Campaign Cartographer, ale koukám, že to je spíš něco s InDesignem? (Aha, logicky, podle topicu.)
To první bych ocenil víc :)
Autorská citace #21
11.11.2019 17:12 - Šaman
Ou, to je TOHLE. Díky.
Autorská citace #22
11.11.2019 22:17 - sirien
Ty SVGčka se teoreticky můžou hodit, ale jako ne no, zázrak to fakt neni. A tabulky zjevně opět neopravili.
Autorská citace #23
11.1.2020 17:10 - sirien
Doplnil sem Aegnorův návod na tabulky plus po nějakých dalších zkušenostech sem změnil text ke stylům písma (tučné, kurzíva) na dost striktnější (nepoužívejte tlačítka, používejte výhradně styly písma)
Autorská citace #24
13.2.2020 01:11 - Coruen
Ahoj, doufám že tenhle dotaz patří sem. Rád bych se pustil do překladu Princes of the apocalypse. Reálně bych dokončenou verzi viděl do konce prázdnin, teď tomu zas tolik času vzhledem k novýmu semestru věnovat nemůžu. Kažopádně mě zajímalo, jestli by mi někdo poskytl šablonu ve wordu s nastavenýma stylama, nebo něco v tom smyslu.
Autorská citace #25
13.2.2020 07:00 - exi
Pokud chceš začít překládat, začni v Googlu Documentu, je to vhodnější pro následující korekturu. Tam už jsou styly nastavený. Hlavní je aby byly KONZISTENTNÍ, tj. pro nadpis určitý úrovně vždycky jeden styl v celým dokumentu.
Autorská citace #26
3.5.2020 16:49 - ShadoWWW
Díval jsem se na toto krátké video (10 minut) a ten InCopy by se mohl dost dobře hodit na kolaborativní překlady.
Autorská citace #27
3.5.2020 17:02 - Jerson
Ptal jsem se, ale nikdo neodpověděl - Crowdin jste na překlady nechtěli zkusit?
Autorská citace #28
3.5.2020 18:29 - Aegnor
Jersone, ptal jsi se dostatečně nahlas? Třeba já o tom slyším poprvé. O co by vlastně mělo jít?

ShadoWWW: nějaký TL;DW výcuc by nebyl? :-)
Autorská citace #29
3.5.2020 19:14 - Pan Bača
taky jsem to úplně minul.. ale vše, co jsem viděl, je v angličtině, mohl by mi někdo udělat výcuc kladů a záporů?
Autorská citace #30
3.5.2020 21:35 - Jerson
Crowdin je překladatelský portál, který umožňuje na hrát překládaný text, vytvořit překladový klíč dopředu i průběžně, navrhuje překlady na základě už přeložených textů, a hlavně umožňuje komunitní překlady, kontrolu, a schvalování. super hromadné filtrování a vyhledávání.
Za těch šest let, po které ho používám k překladu War Thunderu musím říct, že funguje fakt skvěle - tedy až na české znaky při stahování souborů, ale to dělám jen tak zřídka, že jsem neměl potřebu to řešit (ale jde to, jen je to lehce složitější než jeden klik na ikonku.)
Autorská citace #31
3.5.2020 22:11 - sirien
TLDR z toho videa: je to text-editor kterej je "nějak" kompatibilní s InD. Tj. zatimco osoba A pracuje v InC na textu, osoba B může v InD pracovat na layoutu. Víc z tohodle nezjistíš, musel bys někde vyhrabat článek/video co přímo popisuje práci v InCopy.

Jak moc by se hodil na kolaborativní překlady je popravdě trochu diskutabilní, protože to asi záleží na tom jak ta kolaborace vypadá a co ten software vlastně specificky umí.


Jerson: (hodně) zběžně sem to proklikal a popravdě mi nepřijde, že by to pro místní účely bylo nějak extra výhodný - popravdě pro velký bloky textu se mi to nezdá nabízet moc víc než Google Docs.

A naše nedávná zkušenost s SRD a githubem je ta, že jakýkoliv speciální software nebo platforma mají ohromné skryté náklady (minimálně co do ochoty lidí se zapojit, fungovat v tom atd. když už ne rovnou otázky kompatibility atp.), takže pokud tam nejsou i výrazné benefity, tak se to spíš nevyplatí.
Autorská citace #32
3.5.2020 23:02 - York
InCopy je ořezaná (a levnější) verze InDesignu. Používá se třeba na redakci nebo na korektury. Musí se to poměrně složitě exportovat z InDesignu a pak zas importovat zpět. Celý to cvičení je čistě kvůli ceně za licenci, InDesign umí to samý.
Autorská citace #33
3.5.2020 23:07 - sirien
York: aha, takže pro nás vlastně úplně nanic. Dík za objasnění :)


Jerson: sorry, svůj předchozí post sem psal než si napsal to poslední svoje. Máš někde nějakej projekt kde bych se moh podívat na fakt rozpracovanou reálnou věc abych viděl jak to vypadá a funguje?
Autorská citace #34
4.5.2020 07:32 - Jerson
Mám projekt War Thunderu, ale není můj a nemůžu do něj dát nikomu přístup (protože jde o oficiální překlad PC hry), vlastní neplacené projekty jsou omezené na 30 dní, takže nemám co ukázat - leda při osobním setkání.

Proti google překladům to má výhodu, že když jednu věc přeložím nějak, tak si ji pamatuje a v souvislostech už navrhuje dost odpovídající překlady. Super je hlavně filtrování obsahu, dají se tím najít všechny výskyty slova a poměrně jednoduše je změnit, dá se hledat najednou ve zdrojovém i přeloženém textu (takže můžu napsat plane letoun a pak plane letadlo a ukáže mi to, kdy jsem "plane" přeložil jedním a kdy druhým způsobem.

Neumí to úplně všechno, ale postupně doplňují různé funkce, a hlavně je super, že k jedné věci můžou napsat návrhy na překlad všichni, kdo mají práva, pak můžou hlasovat o tom, co se komu líbí víc a admin pak schválí to co uzná za vhodné. To tedy nepoužívám, protože jsem na překlad sám, ale zamezí to hromadě dohadování a přepisování.
Autorská citace #35
5.5.2020 16:26 - ShadoWWW
Crowdin neznám, ale při překladu obou Bestiářů (4E i 5E) jsem používal Across, který mi kdysi doporučil jistý kolega, který dělal soudní překlady do španělštiny pro jednu velkou brněnskou překladatelskou firmu.

Je to skvělé, ale jak píše sirien, pro práci v týmu jsou tam skryté náklady a překážky. Např. to, že často překladatelé překládají na více počítačích najednou apod. a to pak už většinou nevystačíš ani s personal, ani freelancer licencí a musel bys jít do profi licence, která je pro naše účely nesmyslná.
Autorská citace #36
27.11.2020 17:35 - wlkeR
Já v Crowdinu pracuju na překladech Khan Academy.

Plusy: automatické překlady na základě podobnosti textů, opravdu důsledná kontrola formátování, komentáře, o návrzích překladů jde hlasovat (a o finální verzi rozhoduje editor)

Minusy: orientace, překážející toolbary, lpění na specifických znacích (např. pokud má originál na dvou místech tučný text, vaše verze ho musí mít taky dvakrát, i když to třeba stáhnete do jedné)

Já na něj víc nadávám, než bych ho chválil; ale některé návrhy překladů, když se zdrojový text ničemu nepodobá, jsou priceless.

ANYWAY proč jsem sem původně lezl: procházím InD tutoriály od píky, abych se naučil dobrý praxe, a narazil jsem na to, že text jde do sloupců rozdělit i v rámci jednoho pole. Já jsem byl zvyklý používat dvě propojená pole. Co je současná dobrá praxe?
Autorská citace #37
27.11.2020 17:42 - Pan Bača
Jedno textové pole na celou stránku s rozdělením na dva sloupce

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.10994601249695 secREMOTE_IP: 3.238.233.189