Střípky

Autorská citace #41
9.5.2020 08:46 - exi
Pěkná ukázka ve oneshotu
Autorská citace #42
2.6.2020 20:02 - exi
Začal překlad Worldbooku - Průvodce světem.
Autorská citace #43
30.9.2020 22:24 - Melkon
Díky moc za překlad, bohužel moje parta je nenáročná, takže jsem musel ty systémy osekat a ohnout tak aby byli instantní i pro lenochy z mého okolí. Každopádně bych se rád zeptal na ten worldbook, ten 2077 má vyjít až po vydání hry.. překladaš worldbook co je přiložený ke hre cyberpunk red?
Autorská citace #44
1.10.2020 07:59 - exi
Melkon Je to přeložený a vysazený, akorát jsem se ještě nedokopal k tomu dodělat ty finální kroky. Nechám klukům s shadowrunem nejakej čas a pošlu to ven.
Autorská citace #45
10.10.2020 09:13 - exi
Na webu R. Ralsorian se objevilo info ke kompletním pravidlům. Tady je krátký výcuc. Podrobnější info najdete zde.

1. Data
Hrubý světový náklad: 211 000
Počet stran: 456
Počet ilustrací: 143
Doporučená prodejní cena: 60 $ (USA) fyzická kopie, 30 $ (USA) digitální kopie
Odhadované datum vydání: 14. listopadu 2020 (digitální kopie); 19. listopadu 2020 (fyzická kopie)

2. Obsah
Pohled z hrany – úvod do deskových RPG her a pouliční slang
Duše a nový stroj – představení 10 rolí a metody tvorby postavy
Příběhy z ulice – Životní cesty postav (tvorba zázemí)
Výbava do budoucnosti – staty, dovednosti, zbraně, zbroje, móda apod.
Z pankáče kyberpankáčem – zvláštní kapitola o kyberwaru
Pád věží – fluffový text
Hurá na věc – herní mechaniky (hody na dovednosti, hodnoty obtížnosti, multiclassy, rolové schopnosti).
Přestřelka páteční noci – pravidla soubojů
Netrunning – pravidla netrunningu, hackování hardware, programy apod.
Trauma-tým – zranění, léčení, tělové úpravy, kyberpsychózy apod.
Vítejte v temné budoucnosti – fluffový text
Rudá epocha – fluffový text
Vítejte v Night City – historie a popis města
Každodenní život – komunikace, zbraně, doprava, zprávy a média, oblékání, jídlo apod.
Nová pouliční ekonomika – vybavení a kde a za kolik ho nakoupit
Vedení Cyberpunku – rady pro GM
Digiplátky – nástřely dobrodružství
Povídka – autor Mike Pondsmith
Autorská citace #47
18.12.2020 21:57 - CzechWin
Láká mě to a určitě bych to rád zahrál v plné parádě s kompletními pravidly v českém překladu..;)

Díky za to, co děláte!

P.S. Uvažuješ o překladu kompletních pravidel?..=)
Autorská citace #48
19.12.2020 08:43 - exi
CzechWin: Bral jsem to jako jasnou věc před vydáním, když jsem naivně počítal, že to bude mít 270 stran a já z toho budu mít 100 z Jumpstart Kitu hotových.

Jenže to vyšlo a stran to má 460, k čemuž se přidává dost vysoká náročnost kvůli obrovskýmu množství novotvarů, se kterýma si čeština moc netyká.

Třeba časem přeložím tu úvodní povídku a uvidím, kam mě to zavede.
Autorská citace #49
8.1.2021 13:20 - Nachtrose
Hele, kdyz uz je ted venku CP2077, hral to nekdo s CZ titulkama? Alespon na podivani, jak co vlastne prelozili "oficialne"? Dalo by se od toho mozna odpichnout pro dalsi preklady. Pokud se v CR zvedne vlna zajmu o CPR, tak to bude stejne jenom diky CP2077.

Jinak jeste tak na okraj. Na vanoce se mi sesla pod stromeckem druha krabice Jump Start kitu ( nedostatecne jsem to definoval v seznamu ) a tak bych byl ochoten ji pustit, kdyby mel nekdo zajem. Jeste v original folii, rekneme za 500Kc/20€ + postovne.
Autorská citace #50
8.1.2021 14:50 - Ugy
S 4eskejma titulkama jsem to nehrál ale asi by nebyl problém to pustit přepnout do CZ a zjistit co potřebujte když bude nějakej seznam.
Autorská citace #51
8.1.2021 16:17 - strucky
Takhle z hlavy, vypisuju jen, kde jsem našel rozdíl:
Netrunner = Síťař
Čumba = Kumba
Ripperdoktor = Rozparovač
Kravaťák = asi ne přímo, ale o takových lidech tam mluví prostě jako o Korporátech

Budu editovat/doplňovat, jak zaznamenám něco dalšího.
Autorská citace #52
8.1.2021 16:48 - exi
Díky, ale není potřeba, já to mám v češtině dohraný a ty klíčový výrazy mám vypsaný. Ty, který se objevují v obou, by se daly spočítat víceméně na prstech dvou rukou. Překryv je tam minimální.
Autorská citace #53
8.1.2021 17:19 - Nachtrose
Ja to škoda, tak malej překryv. Na druhou stranu co vypsal strucky tak je ten překlad dost strašidelnej...
Autorská citace #54
8.1.2021 18:27 - sirien
Klasický trash překlad počítačové hry - lacino od někoho, na kvalitu a žánr kašleš.
Autorská citace #55
8.1.2021 18:40 - Nachtrose
sirien píše:
Klasický trash překlad počítačové hry - lacino od někoho, na kvalitu a žánr kašleš.


Osobně jsem tajně doufal, že to alespoň zadali někomu, kdo má k žánru vztah. Obzvláště když oni sami ho mají.
Autorská citace #56
8.1.2021 18:53 - strucky
Filip Ženíšek podle mě není jen tak někdo...

Ale tady je zvykem takovej ten egomaniakismus, že tu zvládne každej všechno líp. Co se dá dělat. :-D

edit: Aspoň ten exi má rozum. :-)
Autorská citace #57
8.1.2021 18:57 - exi
Naopak, delěl to Ženíšek, asi největší kapacita na překlady her u nás a ten překlad jako celek je hodně kvalitní. Asi by se dalo dohadovat nad jednotlivými termíny, ale při překladu tohohle žánru se těžko můžeš zavděčit všem. Bylo to vidět, když jsme se dohadovali u překladů do Jumpstart Kitu.
Autorská citace #58
9.1.2021 02:27 - sirien
Z mojí zkušenosti nejen odtud (ale i tady to je vidět hodně) kvalita překladu má dvě části - 70-80 procent je o "hlavním" překladateli, zbytek o komunitě konzultantů okolo. Hlavní překladatel udává obecnou formu a styl, ale zejména dílčí termíny ve skutečnosti nejlíp formuje komunita. Hromadné překlady nestojí za moc protože se lidé shodnou na věcech a stylu co sou meh. One man show trpí na tom že dílčí termíny podlehnou subjektivitě, která často ustřelí.

A ano, tohle klidně můžete brát jako sebe-kritiku mých vlastních prací tady, jsem si toho plně vědomý a zpětně to vidím hrozně moc, i když mi to v době práce nedocházelo - to platí jak pro Fate tak pro AW. Oba případy byly nějaký kompromis mezi praktičností a kvalitou, šlo to udělat líp, ale možné by bylo že bych je za daných podmínek možná nikdy nedokončil.

Překonat tenhle problém je skill vlastní špičkám v oboru (Kantůrek, Janiš...), a i ty se předpokládám můžou octnout mimo své vody. Když vidím tu citované klíče tady a vezmu si kyberpunk žánr, tak mě to moc nebere.

Tohle je kritika která se v jiných komunitách objevuje na naši adresu, a je svým způsobem platná - ale vnímám velký rozdíl v tomhle mezi fan tvorbou zdarma a placenou prací.


EDIT: co chci říct je, že kritika nemusí vůbec nutně znamenat "my bysme to zvládli líp", ale třeba jen "na základě vlastní zkušenosti vidíme že by to šlo udělat i líp" - což není zdaleka totéž.
Autorská citace #59
13.1.2021 15:41 - Jezus
Já to s českým překladem hraju a i když chytám tu angličtinu v pozadí, tak musím říct, že mi ty český termíny nijak nepřekáží a skoro bych řekl, že jak si je člověk trochu zažije ve větách (ne takhle vytažený, kdy o nich přemýšlí až moc), tak fungují dobře. Prostě jako slang.

Po desítách hodin tak už začínám přemýšlet o tom, že na toho "hemra vytáhnu železo" a říkám si, že "jestli mě vypli na druhej zásah, asi nejdřív splaším lepší chrom, než to prubnu znova". Démoni (nejznámější je LEDňáček) nahrávaní do systémů při prolamování taky fungují a rozparovač mi zní jako v pohodě termín blízkej "řezníkovi", jak se chirurgům taky občas přezdívalo... Síťař taky není nic, proti ničemu..

Chci tím říct, že by to možná mohlo být vymazlenější, ale on skutečný slang taky nebývá kdo ví jak nápaditý a hlavně promyšlený. A co je hlavní - v těch větách to fakt funguje, nemlátí vás to do očí a rychle to přejímáte. Takže z praxe - "je to nova." :-)
Autorská citace #60
13.1.2021 18:41 - Nachtrose
LEDňáček je hezký :-) i když poněkud odbíhá od ICEpick. Ono starý LEDoborec taky není vyloženě špatný výraz.Jinak teda netuším co/kdo je Hemr. Železo a chrom jsou OK, vypnout jako flatline asi taky. U síťaře a rozparovače mi přijde, že ten výraz oproti originálu něco postrádá. a teda Kumba je fakt smutný, když by Čumba i v češtině šlo poměrně hezky z huby. Možná i líp.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.085131883621216 secREMOTE_IP: 44.210.107.64