Tipy a triky

Lotrando
7.11.2007 17:31
Stejně jako kouzelníci, i čarodějové ovládají schopnost sesílat kouzla. Ačkoliv nemají tak široký výběr kouzel, jako kouzelníci, jejich schopnost vybírat si je podle okamžité potřeby z nich činí extrémně všestranné a smrtící protivníky.
Autorská citace #1
7.11.2007 17:31 - wraiths
pěkné. co tomu vytknout? nic! ;-)
Autorská citace #2
8.11.2007 01:47 - bigbythewise
To je jasny, akorat me trochu zmatlo to spontanni kouzleni a Charisma. Nevim proc, ale vzdycky jsem byl zvykly na Carodej = Wizard. Proto radsi preferuju anglicky jazyk. :P
Autorská citace #3
8.11.2007 08:37 - Lotrando
Wizard, Sorceror, Mage - taky v tom mám bordel, v češtině je jejich význam zaměnitelný. Ve slovníku je prostě všechno kouzelník :(
Autorská citace #4
8.11.2007 13:27 - Quentin
carodej, mag, wizard, kouzelnik vsechno se u nas bere jako wizard; sorcerer je sorcerer :) nevim jak se to v nasi druzine ustalilo
Autorská citace #5
8.11.2007 13:45 - Rytíř
Nechápu, co s tím máte všichni furt za problém :) pamatuju se na ty strašlivý dohady a debaty při prvním překladu, jestli Čaroděj je spíš makovej nebo Kouzelník takovej.. já prosazoval sorcerera jako čaroděje a dodneška mi to připadá naprosto přirozený a normální, že wizard je prostě kouzelník, a sorcík čaroděj :))
Autorská citace #6
8.11.2007 13:54 - Lotrando
kouzelník je ten pán co tahá králíky z klobouku? :)
btw, v angličtině je v tom taky takovej čurbes, nebo je to jen u nás?
Autorská citace #7
8.11.2007 15:06 - Dalcor
FANTOM Print jede podle d20 klíče:
Wizard - kouzelník
Sorcerer - čaroděj
Mage - Mág
Wizard of High Sorcery - Čaroděj vysoké magie.
Autorská citace #8
8.11.2007 16:55 - Alek
No až do toho High sorsery jsem s FANTOMem souznil (pravda, odvíjí se to hlavně od toho, že mi to takhle naservíroval Rytíř, když začínal před lety s překladem), ale když to tímhle nesmyslným prohozením nakonec všechno popře, to je snad lepší sorcerer=kouzelník, než takovejhle čurbes. ;)
Autorská citace #9
9.11.2007 09:57 - Dalcor
Ono jde o to že v 10 knihách DL předtím byl WoHS ČVM :) Takže jsme v tom porkačovali, mimochodem Kouzelník vysokého čarodějnictví je fakt o dost horší. Ber to jako titulaturu :) BTW v DL po většinu času stejně čarodějové neexistují, a jejich opravdové minimum i ve srovnání s omezením pro wizardy. navíc v 5.tém věku po Válce duší musejí i čarodějové patřit do konkláve, tudíž se jejich počet nadále úspěšně eliminuje.
Autorská citace #10
9.11.2007 15:18 - bigbythewise
Lotrando: Rekl bych, ze je to jen u nas. V anglicntine se sorcerer pouziva spise ve spojeni se zlem. Neco jako zly carodej, cernoknezik, temny pan magie. Wizard je obecne carodej nebo kouzelnik.
Autorská citace #11
9.11.2007 16:09 - Alek
Dalcor: No tak nějak jsem ten důvod tušil.
bigbythewise: taky jsme podobné vysvětlení kdysi našel, jenže to se právě moc neshoduje s tím pojetím Sorcíka v DnD. Takže v tom maj asi bordel aj amíci, resp. Wizardi.
Autorská citace #12
9.11.2007 16:11 - Dalcor
No jo Wizardi si pletou i zbraně tak aby si nepletli čaroděje
Autorská citace #13
9.11.2007 19:09 - Lotrando
tohle poslal boubaque na rpgf, stejný dotaz
wizard c.1440, "philosopher, sage," from M.E. wys "wise" (see wise (adj.)) + -ard. Cf. Lith. zynyste "magic," zynys "sorcerer," zyne "witch," all from zinoti "to know." The ground sense is perhaps "to know the future." The meaning "one with magical power" did not emerge distinctly until c.1550, the distinction between philosophy and magic being blurred in the Middle Ages. As a slang word meaning "excellent" it is recorded from 1922.
sorcery c.1300, from O.Fr. sorcerie, from sorcier "sorcerer," from V.L. *sortiarius, lit. "one who influences, fate, fortune," from L. sors (gen. sortis) "lot, fate, fortune" (see sort). Sorceress (c.1384) is attested much earlier than sorcerer (1526).
magic (n.) c.1384, "art of influencing events and producing marvels," from O.Fr. magique, from L. magice "sorcery, magic," from Gk. magike (presumably with tekhne "art"), fem. of magikos "magical," from magos "one of the members of the learned and priestly class," from O.Pers. magush, possibly from PIE *magh- "to be able, to have power" (see machine).
zdroj: http://www.etymonline.com/ (Někdy mi ty jejich etymologie přijdou dost pochybné, ale tohle zní všechno pravděpodobně.)
Autorská citace #14
11.11.2007 22:34 - unknown
OMG tak proste sorcerrerovi rrikejte zaklinac ....^^
Autorská citace #15
11.11.2007 22:41 - Alek
Zaklínač moc nesedí, zaprvý sorcík není moc bojovnej (pokud se odkážeme na Sapka) a pokud to vezmem z druhý strany, tak zaklínač by měl být specialista na školu Zaklínání, ne? A hlavně, kdo pak bude kouzelník? ;)
No asi to nemá cenu řešit, klíč je ustálenej a hlavně 4e sorcíka mít asi nebude, takže bude po problému. ;)
Autorská citace #16
11.11.2007 23:09 - Alnag
No on ve 4e sorcerer možná bude, ale nebude v prvním PHB. Možná v druhém nebo tak... uvidíme. Klíč pro 4e budeme řešit, až bude co...
Autorská citace #17
12.11.2007 04:59 - bigbythewise
Mam pocit ze jako zaklinace ho jisti lide prekladali v Baldur's Gate a dalsich D&D hrach na PC. Me to teda prijde jako pekna blbost. :P
Autorská citace #18
12.11.2007 09:44 - Lotrando
S původem slova tenhle class nebude mít moc společnýho, prostě potřebovali název a tenhle byl po ruce a líbil se
Autorská citace #19
26.11.2007 15:04 - sirien
Zaklínač je enchanter, ne?
hehe, já sem tak šťastnej že narozdíl od Sosáčka a jemu v tomto podobných mi absolutně nevadí, když v čechofonní hře prostě střelim anhlický slovo, takže si s ledovim klidem můžu v průběhu MtA hry mluvit o ascenšnutí, evejknutí atd. ... :))
Jinak článek - totéž co válečník. RP nula nula, pohled na to jak wizardi vnímají hru: k nezaplacení...
Autorská citace #20
26.11.2007 15:08 - Lotrando
Sirien: vznikl ve stejné době

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.088552951812744 secREMOTE_IP: 18.188.61.223