Tipy a triky

Lotrando
7.11.2007 17:31
Stejně jako kouzelníci, i čarodějové ovládají schopnost sesílat kouzla. Ačkoliv nemají tak široký výběr kouzel, jako kouzelníci, jejich schopnost vybírat si je podle okamžité potřeby z nich činí extrémně všestranné a smrtící protivníky.
Autorská citace #1
7.11.2007 17:31 - wraiths
pěkné. co tomu vytknout? nic! ;-)
Autorská citace #2
8.11.2007 01:47 - bigbythewise
To je jasny, akorat me trochu zmatlo to spontanni kouzleni a Charisma. Nevim proc, ale vzdycky jsem byl zvykly na Carodej = Wizard. Proto radsi preferuju anglicky jazyk. :P
Autorská citace #3
8.11.2007 08:37 - Lotrando
Wizard, Sorceror, Mage - taky v tom mám bordel, v češtině je jejich význam zaměnitelný. Ve slovníku je prostě všechno kouzelník :(
Autorská citace #4
8.11.2007 13:27 - Quentin
carodej, mag, wizard, kouzelnik vsechno se u nas bere jako wizard; sorcerer je sorcerer :) nevim jak se to v nasi druzine ustalilo
Autorská citace #5
8.11.2007 13:45 - Rytíř
Nechápu, co s tím máte všichni furt za problém :) pamatuju se na ty strašlivý dohady a debaty při prvním překladu, jestli Čaroděj je spíš makovej nebo Kouzelník takovej.. já prosazoval sorcerera jako čaroděje a dodneška mi to připadá naprosto přirozený a normální, že wizard je prostě kouzelník, a sorcík čaroděj :))
Autorská citace #6
8.11.2007 13:54 - Lotrando
kouzelník je ten pán co tahá králíky z klobouku? :)
btw, v angličtině je v tom taky takovej čurbes, nebo je to jen u nás?
Autorská citace #7
8.11.2007 15:06 - Dalcor
FANTOM Print jede podle d20 klíče:
Wizard - kouzelník
Sorcerer - čaroděj
Mage - Mág
Wizard of High Sorcery - Čaroděj vysoké magie.
Autorská citace #8
8.11.2007 16:55 - Alek
No až do toho High sorsery jsem s FANTOMem souznil (pravda, odvíjí se to hlavně od toho, že mi to takhle naservíroval Rytíř, když začínal před lety s překladem), ale když to tímhle nesmyslným prohozením nakonec všechno popře, to je snad lepší sorcerer=kouzelník, než takovejhle čurbes. ;)
Autorská citace #9
9.11.2007 09:57 - Dalcor
Ono jde o to že v 10 knihách DL předtím byl WoHS ČVM :) Takže jsme v tom porkačovali, mimochodem Kouzelník vysokého čarodějnictví je fakt o dost horší. Ber to jako titulaturu :) BTW v DL po většinu času stejně čarodějové neexistují, a jejich opravdové minimum i ve srovnání s omezením pro wizardy. navíc v 5.tém věku po Válce duší musejí i čarodějové patřit do konkláve, tudíž se jejich počet nadále úspěšně eliminuje.
Autorská citace #10
9.11.2007 15:18 - bigbythewise
Lotrando: Rekl bych, ze je to jen u nas. V anglicntine se sorcerer pouziva spise ve spojeni se zlem. Neco jako zly carodej, cernoknezik, temny pan magie. Wizard je obecne carodej nebo kouzelnik.
Autorská citace #11
9.11.2007 16:09 - Alek
Dalcor: No tak nějak jsem ten důvod tušil.
bigbythewise: taky jsme podobné vysvětlení kdysi našel, jenže to se právě moc neshoduje s tím pojetím Sorcíka v DnD. Takže v tom maj asi bordel aj amíci, resp. Wizardi.
Autorská citace #12
9.11.2007 16:11 - Dalcor
No jo Wizardi si pletou i zbraně tak aby si nepletli čaroděje
Autorská citace #13
9.11.2007 19:09 - Lotrando
tohle poslal boubaque na rpgf, stejný dotaz
wizard c.1440, "philosopher, sage," from M.E. wys "wise" (see wise (adj.)) + -ard. Cf. Lith. zynyste "magic," zynys "sorcerer," zyne "witch," all from zinoti "to know." The ground sense is perhaps "to know the future." The meaning "one with magical power" did not emerge distinctly until c.1550, the distinction between philosophy and magic being blurred in the Middle Ages. As a slang word meaning "excellent" it is recorded from 1922.
sorcery c.1300, from O.Fr. sorcerie, from sorcier "sorcerer," from V.L. *sortiarius, lit. "one who influences, fate, fortune," from L. sors (gen. sortis) "lot, fate, fortune" (see sort). Sorceress (c.1384) is attested much earlier than sorcerer (1526).
magic (n.) c.1384, "art of influencing events and producing marvels," from O.Fr. magique, from L. magice "sorcery, magic," from Gk. magike (presumably with tekhne "art"), fem. of magikos "magical," from magos "one of the members of the learned and priestly class," from O.Pers. magush, possibly from PIE *magh- "to be able, to have power" (see machine).
zdroj: http://www.etymonline.com/ (Někdy mi ty jejich etymologie přijdou dost pochybné, ale tohle zní všechno pravděpodobně.)
Autorská citace #14
11.11.2007 22:34 - unknown
OMG tak proste sorcerrerovi rrikejte zaklinac ....^^
Autorská citace #15
11.11.2007 22:41 - Alek
Zaklínač moc nesedí, zaprvý sorcík není moc bojovnej (pokud se odkážeme na Sapka) a pokud to vezmem z druhý strany, tak zaklínač by měl být specialista na školu Zaklínání, ne? A hlavně, kdo pak bude kouzelník? ;)
No asi to nemá cenu řešit, klíč je ustálenej a hlavně 4e sorcíka mít asi nebude, takže bude po problému. ;)
Autorská citace #16
11.11.2007 23:09 - Alnag
No on ve 4e sorcerer možná bude, ale nebude v prvním PHB. Možná v druhém nebo tak... uvidíme. Klíč pro 4e budeme řešit, až bude co...
Autorská citace #17
12.11.2007 04:59 - bigbythewise
Mam pocit ze jako zaklinace ho jisti lide prekladali v Baldur's Gate a dalsich D&D hrach na PC. Me to teda prijde jako pekna blbost. :P
Autorská citace #18
12.11.2007 09:44 - Lotrando
S původem slova tenhle class nebude mít moc společnýho, prostě potřebovali název a tenhle byl po ruce a líbil se
Autorská citace #19
26.11.2007 15:04 - sirien
Zaklínač je enchanter, ne?
hehe, já sem tak šťastnej že narozdíl od Sosáčka a jemu v tomto podobných mi absolutně nevadí, když v čechofonní hře prostě střelim anhlický slovo, takže si s ledovim klidem můžu v průběhu MtA hry mluvit o ascenšnutí, evejknutí atd. ... :))
Jinak článek - totéž co válečník. RP nula nula, pohled na to jak wizardi vnímají hru: k nezaplacení...
Autorská citace #20
26.11.2007 15:08 - Lotrando
Sirien: vznikl ve stejné době
Autorská citace #21
26.11.2007 15:09 - sirien
Je mi jasné, že se vařily ve stejném hrnci :)
Autorská citace #22
26.11.2007 18:48 - bigbythewise
sirien: A co treba Witcher.
Jinak muzes si stezovat na technicke podpore WotC, ze te dostatecne nezasobuji RP obsahem. :)
Autorská citace #23
26.11.2007 23:23 - Fibriso
jo, třeba se rozhoupom a odpoví ti (tím, že tě pošlou někam)
Autorská citace #24
27.11.2007 09:13 - sirien
Co se WotC týče tak nemám potřebu si stěžovat, stačí mi je tiše v jedné zapadlé středoevropské komunitě vesele pomlouvat :))
Autorská citace #25
15.7.2009 09:46 - Argonantus
Sorcerer se mi jeví být zejména summoner (čili spíš opak zaklínače).

Wizard tak nějak souvisí s moudrostí (Gandalf, Dumbledor a tak).

S mágem je to složitější; původně to bylo něco jako Pán magie, tedy něco hodně vznešeného, víc než ten wizard (=hodnej dědeček), ale bordel vznikl místní tradicí "temných pánů", které tak nějak automaticky předpokládají mágovu ničemnost.

A to jste ještě nevytáhli theurga, věštce, alchymistu, exorcistu a plno dalších šoumenů.
Autorská citace #26
15.7.2009 11:55 - Colombo
Já bych řekl, že je to naprosto jedno i v angličtině a jde jen o rozdíl ve hře, kde potřebují mít různé spellcastery různě pojmenované.

To máte jak v českém DrD bojovník, válečník... taky zaměnitelné, jen v oné konkrétní hře tomu autoři přiřadili jiný význam.
Autorská citace #27
15.7.2009 12:32 - Chrochta
Mezi (hodným) kouzelníkem a (zlým) čarodějem se na Zemi běžně rozeznává. Kouzelníci se musí své umění učit a lze "prokázat", že pochází z (((dobrého))) zdroje. Čarodějové jsou jaksi vyučení sami od sebe, nelze "prokázat", že by jejich moc pocházela z nějakého uznávaného zdroje a bývají podezřelí ze všeho možného. Ale to je automaticky nedělá zlými či neprospěšnými: támhle někde na Nové Guneji se sešla parta čarodějů a divoce zaříkávala proti jednomu tyranskému náčelníkovi (a dali mu to vědět). Dotyčný "diktátor" po nějaké době skutečně zemřel na zcela banální a nikterak smrtelnou příčinu...
Autorská citace #28
15.7.2009 12:38 - Lotrando
čáry se dějí a jejich původem je patrně nějaké nadání mocí.

určitě bych ale nesouhlasil s dobrým kouzelníkem. kouzelníka mám zafixovaného jako toho, kdo dělá triky, co vypadají jako kouzla. nebo toho, kdo uzavřel pakt s bytostí, která mu propůjčuje moc. takže je to patrně schopnost získaná, nemusí však být dobrá či pozitivní.

Colombo: válečník je bojovník ve válce, samotný bojovník může být zase třeba jenom rváč. bojovník je tedy obecnější, což je tuším v DrD ale přesně naopak. nicméně nakonec je to jen nějaké vžité označení, přesně jak říkáš.
Autorská citace #29
15.7.2009 14:24 - Alek
Ona část problému s těmito slovy IMO tkví v různých překladech slov wizard a sorcerer. Já už mám vcelku zažito ze zdejších překladů DnD, že je to kouzelník a čaroděj (které vcelku odpovídá vysvětlení Argonanta). Ale bývaly doby, kdy to bylo snad i obráceně. A pak si vemte třeba Pána prstenů. Gandalf je označován jako wizard a překládán jako čaroděj, snad vyjma neználků jako Kmotr, který ho označuje za kouzelníka (on G. je samo něco mezi, nebo spíš od obojího něco, no prostě Maia :-)). Tohle se kdysi docela řešilo na vy-víte-jakém-fóru, esli si dobře pamatuju.
Autorská citace #30
15.7.2009 21:53 - Argonantus
Když si najdete debatu Magie v knihách (je aktuální) a glosu 40, tam je ten Giordano Bruno a jeho několikero magií.

Ukáže se, že je v těch slovech ukrutný bordel, a významy se ještě navíc staletími lehce posouvají.
Autorská citace #32
22.7.2009 16:42 - giterová kristije
návot kekouzlení opravdu to funguje,3 deci teplé vody 3deci mléka smícháseto a dotoho se přidá bilyna která rostě věčinou u lesa, může to být jakákoliv bylyna,dotoho se přidá trochu pavičiny trochu více a zamicháseto,pak to vipijete a zaprvé,nebudete cítit bolest,zadruhé,zmizí vám všechny jebáry a vrásky do 3 hodin.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.099633932113647 secREMOTE_IP: 3.135.209.249