Tipy a triky

Autorská citace #41
5.12.2018 19:35 - Pjotr
K tomu co psal Sirien bych dodal, ze hodnotit nemusis jen ty, ale kdokoliv z hracu.

Osvedcilo se nam v ruznych systemech, ze kdokoliv ma pocit, ze si diky necimu projevu tu scenu uzil, muze hracovi dat nejaky bonus (fate point, expy, willpower).
Autorská citace #42
6.11.2019 08:44 - Jerson
Mám otázku - pokud se ve vašich hrách vyskytují různé jazyky a ne všechny postavy ve skupině umí všechny potřebné, jak to reálně řešíte při hře?
Autorská citace #43
6.11.2019 10:49 - Xyel
Implicitně předpokládáme, že si to postavy mezi sebou přeloží, takže vše říkáme public jako kdyby všichni rozumněli.
Autorská citace #44
6.11.2019 11:02 - Aegnor
Pokud je klid a jsou všichni pohromadě, tak to beru tak, že všichni rozumí. Ale pokud třeba s někým jednají a potřebným jazykem umí pouze jedna postava, tak "rozumím" jenom tomu, co říká ta daná postava, u ostatního beru, že se baví nějakým jazykem, kterému nerozumím (což pak záleží na daném NPC, jak to bude řešit).
Autorská citace #45
6.11.2019 11:26 - York
Repostuju sem svou odpověď odvedle.


Jerson píše:
pokud se ve vašich hrách vyskytují různé jazyky a ne všechny postavy ve skupině umí všechny potřebné, jak to reálně řešíte při hře?


Stejně jako jakoukoliv jinou dovednost. V prvé řadě je to klíč k tomu, jestli se družina dokáže s někým domluvit - úplně stejně, jako hraničářova dovednost stopování je klíčem k tomu, jestli družina dokáže stopovat. Sekundárně to dává spotlight tomuto hráči. Když je jeho postava jediná, kdo zná příslušný jazyk, celkem logicky by rozhovor měl vést on. Ale taky samozřejmě nemusí - opět je to stejné, jako když hráč válečníka řekne "hraničář se podívá, jestli tu někde nejsou stopy". Sice bych hráčům takovej styl hry nedoporučoval, ale hrát tak určitě můžou.

Jazyky rozhodně patří mezi dovednosti, které do hry vstupují, ať už přímo nebo nepřímo. Tvoří taky vazbu mezi světěm a postavami - má pak smysl vymýšlet, jaké jazyky vlastně ve vašem herním světě jsou a dává to odpověď na otázku, kde se postavy snadno domluví a kde nejspíš budou potřebovat tlumočníka (což může být zajímavý herní prvek).
Autorská citace #46
6.11.2019 13:10 - LokiB
Rozlišujeme RP části a herní mechaniky. V Savage Worlds jsou pro používání jazyků pravidla, takže třeba při přesvědčování se hází nižší kostkou ze schopnosti Přesvědčování a daného jazyka, jak ho postava ovládá. Jazyky se přitom berou jako jiné schopnosti. Rodný jazyk má člověk defaultně na nějaké hodnotě.
V běžné a RP části to moc neprožíváme. Občas připomenu hráči anglického rytíře, že postava neumí moc dobře česky, a on to zohledňuje při jednání s NPC.
Ale navzájem mají postavy nějak propojené znalosti jazyků (jeden umí česky a německy, další německy a francouzsky, třetí česky a francouzsky, ...) a prostě bereme, že se spolu domluvěj.
Autorská citace #47
6.11.2019 13:26 - Jerson
Vzhledem k tomu, že se s tímhle problémem setkávám prakticky pořád (vyženěná část rodiny mluví bosensky), tak mi převádění do hry stylem nerozumím vůbec ani pak mu to přeložím moc nesedí - reálně ani jeden případ moc dobře nejde provést. Tedy jsou hráči, kteří ignorují rozhovory v jazyce, kterému nerozumí, ale to úplně neřeší situace, kdy postava rozumí základním výrazům a něco taky dokáže říct, ale ne všechno a plynně.
Autorská citace #48
6.11.2019 13:44 - LokiB
netvrdím, že je to reálné, jen je to tak pro potřeby hraní pro nás dostatečné
Autorská citace #49
6.11.2019 13:45 - Aegnor
Jerson píše:
ale to úplně neřeší situace, kdy postava rozumí základním výrazům a něco taky dokáže říct, ale ne všechno a plynně.

A to nestačí řešit přes RP? Nebo takhle - nějak nevím, co bys rád slyšel.
Autorská citace #50
6.11.2019 14:03 - Corny
Asi i docela záleží, o jakým se bavíme systému, takové jako Blades in the Dark nebo Dungeon World budou mechanicky docela kašlat na to, jestli někdo mluví takovým nebo makovým jazykem, zatímco v systémech jako třeba GURPS nebo DnD se můžeme bavit o nějakém mechanickém zohlednění.
Autorská citace #51
6.11.2019 14:34 - Jerson
Aegnor píše:
A to nestačí řešit přes RP? Nebo takhle - nějak nevím, co bys rád slyšel.

Právě mě zajímá, zda to někdo třeba neřeší způsobem, který by hráčům pomohl s roleplayováním, a mohl by se podělit o zkušenosti.
Mechanicky to dokážu zohlednit, v tom není problém.
Autorská citace #52
6.11.2019 15:02 - sirien
Další příklad věci kde mi přijde, že realismus hře ve skutečnosti moc nepomáhá. To, že všichni goa'uldi mluvěj anglicky a že Tardis generuje překladatelský telepatic field a že Crichton dostane z kraje první epizody dávku translation nanitů je možná zdrojem vtípků, co jen tak nezestárnou, ale ono to má svoje důvody.

Obecně bych se tady klonil k podobné abstrakci, jako Fate provádí u peněz - skill Lingvistika u kterého se hodem určí, jestli postava něčemu rozumí nebo to je schopná sdělit, je herně zajímavější řešení, než výčet konkrétních jazyků (popř. ještě s hodnocenim u každýho z nich). Což má i hezký předlohy v seriálech kde se s tim nějak pracuje (SG-1 a Daniel, Warehouse 13 a Mayka... v podstatě i Person of Interest a Shaw...) kde daná postava dostává na tohle téma šanci zazářit stejně, jako jiná postava s bojovym uměnim v bitce nebo postava co umí IT při hackování (všimněte si, že žádnej seriál neřeší, jaký programovací jazyky ten kterej ITák umí a kterou část IT dělá - comp skill je prostě comp skill, tak proč by lingvistika neměla bejt prostě jen lingvistika).


Tj. osobně prostě ve hře jazyky nijak neřešim "průběžně" a nechávám to bejt - řešit je začnu jen když to začne mít dramatickej význam v danou chvíli - např. chci aby vyznělo, že je problém se někde/s někym domluvit (je to cizí prostředí / postava z cizího prostředí...) nebo když nějakej hráč záměrně oznámí, že něco řiká jinym jazykem, aby tomu rozuměl jen někdo atp. Určitě bych to nepoužíval jako něco co by mělo hráčům / hráčskejm postavám komplikovat vzájemnou interakci (pokud o to nějakej hráč vysloveně nestojí) ani interakci s příběhem (protože v tu chvíli na konto jedné namátkové schopnosti mlátim po hlavě hráče co si jí nevzal, byť má třeba postavu co má totálně namaxovaný sociální schopnosti, což fakt sucks).
Autorská citace #53
6.11.2019 17:52 - shari
U nás, když družinka potká NPC a jen někdo se s nim dokáže domluvit, tak dotyčný většinou řekne, že překládá, takže to neřešim, jen se občas ujišťuju, že "opravdu překládáš i tohle?"
Pokud potkají NPC, kterému nerozumí, pak se ptám na to, jak se s nim chtějí domluvit, případně je nechám hodit na inteligenci, jestli pochopí, co po nich dotyčný chce. Postupem času je nechám komunikovat v jednoduchých pojmech.

A asi bych nechtěla vést hru pro družinku, kde se spolu hráčské postavy nedomluví. (On je to občas problém, i když ovládají stejný jazyk.)
Autorská citace #54
7.11.2019 20:17 - malkav
Pokud jsme někdy řešili chabou znalost jazyka, tak jen v herně zajímavých částech. Řeč se omezila na jednoduché věty a byly zapovězeny "odporné termity", pokud se netýkaly nějaké znalosti/dovednosti postavy (jsem-li doktor, pak výraz stetoskop určitě znám, pro ostatní je to taková ta věc s hadičkama a kovovou plackou na konci). Nemyslím si ale, že by se to dalo vyřešit systémově, bez RP to půjde těžko.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.067559003829956 secREMOTE_IP: 54.166.170.195