Byl jsem líný a příliš jsem se s jednotlivými názvy a pojmy nepáral. Pokud tedy naleznete výraz, který se obvykle překládá jinak, dejte prosím vědět, opravím!
Vyjma Kresčaku, který u nás velmi zdomácněl, jsem se držel anglických názvů místa bitev - ono se to pak i líp případně hledá na netu...
Zde je seznam pojmů, které by mohly nejvíc mást.
- ozbrojenec či obrněnec; v tomto textu synonyma, obojí je překlad pojmu man-at-arms
- svobodný sedlák - franklin
- zeman - yeoman (ve zdroji je uveden jako pozdější nástupce franklina)