Překlad Shadowrunu 6E

Drazí fanoušci cyberpunku,

jistě jste zaregistrovali, že v těchto dnech vychází již 6. edice hry Shadowrun. Vývojáři slibují celkové zjednodušení, core rulebook má mít pouze něco přes 300 stran. Předpokládám, že se někdy na podzim vrhnu do překladu, který by tak mohl být hotový někdy v příštím roce. Možná..., anebo také ne :)

Zde, na tomto chatu, chci průběžně referovat a komentovat svou práci. Pomohla by mi zpětná vazba, jako určitou ochutnávku můžete prolistovat překlad SR 5E, který je zde již také publikován. Vzhledem k tomu, že spousta věcí zůstane stejná, velmi mi to pomůže do další práce.
Napsal: Lethrendis
Autorská citace #61
5.8.2019 16:05 - York
Edge je v SR použito ve významu "you are loosing your edge".

Tady jsou nějaký výskyty a překlady, ale vidím tam jen jediný trochu blízký případ, a to je "(they) loose (their) competitive edge", což je přeloženo jako "ztrácejí svou konkurenční výhodu".

Jako nevím, no. Napadá mě jedině šmrnc ;-)
(To se teda říká spíš o věcech, ale možná by se to dalo zkousnout...)
Autorská citace #62
5.8.2019 16:07 - Jezus
sirien píše:
Oproti oblíbenému tvrzení češtinářů a nacionalistů, čeština je dost chudej jazyk...


O to se s tebou rád pohádám, ale až někdy budu mít víc "času a many" :-) Nicméně souhlasím s tím, že čeština není stavěná na jednoslovná pojmenování, která mají nést příliš mnoho významů. To ale bohatosti jazyka neubírá. Dělá to ale problémy s termíny, to je fakt.

Pokud ale překládáš noir, musíš tam citové odstíny dostat jinak, než původní text. To je ale o rozdílnosti jazyka, ne slovní zásobě. Je to blíže překládání básní, které z původní básně také zachovávají méně. V každém jazyce.

sirien píše:
Osobně mám za to, že jít cestou úvodního slovníku je asi nejlepší možný způsob jak zachovat ten styl textu a žánrovost těch termínů.

Souhlasím a podporuji. Takových je nás víc. Já bych vážně raději držel "chummera" než si dokazoval možná až příliš po "medkovském" stylu, že to nějak jde :-) Na druhé straně, možná to slovo řeším víc, než si zaslouží :-)
Autorská citace #63
5.8.2019 16:12 - LokiB
sirien píše:
Tzn. překládat cokoliv okultního/magického je dost peklo, jakákoliv urbanfantasy s rozvinutější/systematičtější terminologií nutně trpí a žánry typu noir ve spoustě míst narazí na to že v češtině prostě nemáš slova která by nesla stejné významy nebo citové odstíny.


Přitom původní česká okultní tvorba je celkem bohatá. On ten problém bude dost na straně původního textu, který má na úrovni slov potřebu odlišit to, co v češtině čtenář pochopí jiným způsobem, z kontextu. Například, že není duch jako duch ...

Taky se mění mentalita lidí a jejich způsob práce s textem - dost lidí je zvyklých pracovat a i volný čas trávit "v angličtině" ... bohužel pak z lenosti tahají anglické výrazivo i do české komunikace. Buď proto, že jsou líní "v hlavě přešaltovat" na češtinu, nebo jim to přijde v jejich komunitě kewl.

Já se k angličtině dostával pomaleji a až od svých pokročilejších teens dále, přičemž největší skok v porozumění angličtině jsem udělal až tak kolem 30. roku.
Takže ačkoli jsem schopen bez problémů rozumět psanému i mluvenému slovu, koneckonců i nové příbuzné mám anglofonní, tak v angličtině běžně "nemyslím", nedělám-li dlouhodoběji na nějakém projektu, kde jsou kolegové primárně cizinci a angličtina je tak každodenní.

A pro mě postupy, o kterých mluvíš, fungují jinak ... což možná není snadné z tvé strany nahlédnout. Když bude v pravidlech "chummer" (nebo čamr, to je z mého pohledu stejné, protože mě až tak při hře nezajímá "originální tvar", jako to slovo samotné, jeho zvukomalba atd.)
Je to o feelingu daného settingu. Prostě když budu hrát kovbojku, tak křičet "hej, hombré" je pocitově jinde, než křičet "hej, chlape" ... pakliže se hra má odehrávat na Divokém Západě.
Kdyby to byla hra z Jižních Čech, tak mi zas to "hombré" bude působit divně.

Dokud se bude Shadowrun tvářit, že je to hra z převážně anglofonního cyber prostředí (jak to odpovídá mnoha knihám a filmům s danou tematikou), tak ty anglismy, přesně ponechané, nejépe v italice, nebo "zvukově počeštělé" (chummer-čamr), dávají mně naprosto dobrý smysl. Protože tak bude třeba mluvit "obečtinou" i japonec, hispánec nebo tatar, bude-li to runner :)
A přiložený slovníček by byl standardním a dobrým postupem, jak to celé vyřešit. To mi přijde jako dobré řešení.

sirien píše:
Např. Blades in the Dark jsou hra v Shadowrun stylu, jen značně lepší a s popravdě i mnohem víc cool settingem, kterej je SR dost blízkej


A není to tím, že ty jsi hodně eklektický a rozhodně nejsi vyhraněný fanda cyberpunku? Já hrál Blades jen jednou a rozhodně to nepovažuju za reprezentativní případ, i tak mi ale k těm hrám, které jsem v Shadowrunu hrál, systém Blades tolik neseděl. Jako můžeš v tom hrát stejný příběh a bude to cool, ale s mnoha aspekty hry, které klasický Shadowrun řešil, se v Blades nesetkáš. Nebo já se aspoň nesetkal při té ukázce. Hrátky s výbavou a její modifikací (které tebe asi neberou, hráče SR často ano), pravidla pro modifikace a vylepšování těla, virtuální svět, atd.
Autorská citace #64
5.8.2019 16:19 - Šaman
K té jedné z několika paralerních diskuzí - o Cyberpunk 2077.
Řekl bych, že tam magie bude. Jen to nevypadá na fantasy rasy, které mě, upřímně, v SR trochu rušily.

V tom posledním traileru jsem celou dobu předpokládal, že ta holka bodyguard záporáka je magička. I když to může být jen něco na způsob dálkového ovlivnění elektroniky, protože tím znehybnila samuraje naboostějného cyberwarem.
Autorská citace #65
5.8.2019 16:40 - York
Jezus píše:
Já bych vážně raději držel "chummera" než si dokazoval možná až příliš po "medkovském" stylu, že to nějak jde :-)


Rozdíl je imho v tom, že chummer není ani herní termín, ani jméno. Je to prostě slangové slovo použité k navození atmosféry.

Když to necháš v původním tvaru, tak tím v podstatě říkáš, že shadowrunneři se v našich podmínkách oslovují anglickými slovy. To sice není úplně vyloučený, ale není k tomu moc důvod - přijímají se většinou slova, pro která není zřejmý ekvivalent. A to prostě tady neplatí - už díky tomu, že Shadowrun se u nás docela dlouho hraje a tenhle "slang" se při hře běžně používá.

"Dám ti dobrou radu, kámo. Šetři municí. Měj vždycky dobře krytý záda. A hlavně si nic nezačínej s drakem."
Autorská citace #66
5.8.2019 16:40 - Jezus
York: Šmrnc je docela dobrý. V mém okolí není divné, když někdo řekne "ta holka má šmrnc". I když je to zpravidla někdo z generace mojí mámy :-)

Edge je imho přesně ten typ výrazu, co čeština prostě jednoslovně nepřeloží, protože je to angličtina, kdo je tu jazykově chudý. Fakt, že se edge používá zároveň pro hranu, okraj, ostří a kontextuálně i "výhodu/převahu", naznačuje spíše chudost zdrojové vrstvy jazyka (ve skutečnosti je angličtina bohatá dost, jen ji tak málokdo používá a točí se pořád jeden a ten samý "fuck").

Správný český ekvivalent by byl nejspíše skutečně Hranice možností.

Čerpáš ze svých Hranic možností. Dosáhl jsi limitu/maxima/svých Hranic možností. Postava má vysoké (hluboké) Hranice možností. Dosáhli svých konkurenčních Hranic možností/ Dosáhli Hranice možností své konkurenceschopnosti.

Problém je samozřejmě v tom, že do textu pravidel se lépe hodí krátký, jednoslovný výraz.
Autorská citace #67
5.8.2019 16:44 - York
Jezus píše:
Správný český ekvivalent by byl nejspíše skutečně Hranice možností.


Skoro. V kontextu edge, jak se používala ve 4e, by mi to ale nesedělo. Tam se dohazovaly kostky edge k základnímu hodu (jestli se hodně nepletu) a "dohoď si svou hranici možností" zní divně...

edit: Přihoď si svůj Šmrnc... No, dejme tomu...
Autorská citace #68
5.8.2019 16:47 - Jezus
York píše:
A to prostě tady neplatí - už díky tomu, že Shadowrun se u nás docela dlouho hraje a tenhle "slang" se při hře běžně používá.


Ok. Tak pokud to takhle vážně používá víc než jen pár skupin, pak vážně není co řešit a "kámoš" je to, co tam má být :-)

Šaman: Opravdu je to "jen něco na způsob dálkového ovlivnění elektroniky", takovej rychlej "brick-decking". O magii snad, pokud vím, za celou dobu nepadlo ani slovo a ani originální systém Cyberpunk2020 ji snad neobsahují. Hlásí se k původnímu odkazu Williama Gibson a Waltera Williamse (pokud teda googlím správně, četl jsem jen toho prvního :-) ), což je surovej "chrom" a žádný kouzla.
Autorská citace #69
5.8.2019 16:48 - ShadoWWW
Co zkusit se podívat, jak to přeložili Němci nebo Poláci?
Autorská citace #70
5.8.2019 16:49 - Jezus
York: "Přihoď si svou Hranici možností..." imho to samý co Šmrnc. Ale ten funguje líp, už jen díky tomu, že je jednoslovnej. Ale osobně bych pak byl spíš za tu Ostrost :-)
Autorská citace #71
5.8.2019 16:57 - Šaman
Anebo trochu nudně, ale dost přesně ty "rezervy". Čím větší rezervy, tím líp. "Dohazuji z dvě kostky z rezerv." zní dobře. (Ideálně s popisem jak zvýšené úsilí zvrátilo situaci.)
"Postava má ještě rezervy.", nebo "Už mele z posledního, rezervy došly." jsou i v běžném jazyku smysluplné věty.
Autorská citace #72
5.8.2019 17:07 - exi
Jenom bokem (nijak tím nehodnotím ničí návrhy). Musí tu fungovat v textu tohohle typu:
Much of Shadowrun, Sixth World is structured around gaining and using Edge. One way to think of Edge is building up tactical advantages that culminate in a sudden move toward victory. It’s Muhammad Ali playing rope-a-dope with George Foreman for five rounds before turning it around and going aggressively toward an eighth-round knockout. It’s soon-to-be-Emperor Babur at Panipat using speed and training to envelop a superior force until they were so battered that they could be swept away. It’s both what you plan for and the unexpected moment when you seize an opportunity and make it your own.
Autorská citace #73
5.8.2019 17:20 - York
Šaman: Jo, rezervy by asi šly, dokonce to má v Shadowrunu tradici. Ale zase se to možná bude plést s rezerevama z 2e a 3e. Plus by to asi mělo být kompatibilní s případným překladem 4e (a 5e, pokud má edge taky, což asi má)...
Autorská citace #74
5.8.2019 17:27 - sirien
Jezus: nějakej Apocalypse powered cyberpunk určitě existuje (rychlý Google říká že "Sprawl", inspirováno Gibsonem osobně) popř. ještě líp o generaci systémové rodiny modernější Blades (Hack the Planet koukám, k Blades sci-fi Scum and Villainy měl vyjít cyberpunkovej Null Vector, co vim, hack Karma in the Dark je přímo překlopení Blades pro Shadowrun, pak je nějakej Blade runner / Children of men inspirovanej Replicant or Lesbian), GUMSHOE pokud vim kupodivu čistej cyberpunk ještě nemá, ale pravidla pro cyberware bys našel v Ashen Stars a další věci nejspíš v Mutant city blues popř. Nights Black Agents. V Sawage Worlds (zde přeložené) se hraje cyberpunk, co vim, Loki by mohl vědět víc. Z tradičnějších pak můžeš šáhnout po Fate (buď si to postavit z Core nebo vzít rovnou třeba Nova praxis, Interface Zero, Uprising, Evolution Pulse...). Samozřejmě pak existují různé klasické d20 systémy, ale to už bych moh pomalu začít vyjmenovávat i všechny (mnou rozhodně nedoporučované) GURPS cyberpunkové knížky a to by sem to tu psal hodně dlouho.

Takže otázka spíš je - jakej styl hry a systému preferuješ? :)


Šaman píše:
V tom posledním traileru jsem celou dobu předpokládal, že ta holka bodyguard záporáka je magička.

Jasná hackerka.

Jezus píše:
Šmrnc je docela dobrý

u-hm. Živě vidim toho drsnýho orka jak řiká zmlácenýmu trollovi po téměř prohrané rvačce s člověkem, že "nějak ztrácí šmrnc".

To už bych spíš šel po těch rezervách.
Autorská citace #75
5.8.2019 17:34 - Šaman
sirien píše:
Jasná hackerka.

??

Za mých mladých let mívala ještě hackerka datajack, noťas a nějaké dešifrovací programy. Tohle (E3 trailer) mi přijde spíš jako použití electronic v Mass Effectu. Víc jako kouzlo (přetížení elektroniky hrubou silou vůle - nebo možná nějakým jejím cyberware vysílačem).
Autorská citace #76
5.8.2019 17:39 - York
Šaman píše:
Tohle (E3 trailer) mi přijde spíš jako použití electronic v Mass Effectu. Víc jako kouzlo (přetížení elektroniky hrubou silou vůle - nebo možná nějakým jejím cyberware vysílačem).


Tohle v SR dělají technomanceři. A hackerovi s datajackem a kyberdeckem se říkalo decker.


edit: Zjevně jsi minul SR 4e a celej wireless matrix. S bezdrátovým matrixem už moc nedává smysl díra v hlavě, připojuješ se (jak jinak) bezdrátově. Máš prostě v hlavě rádio (teda comlink). A technomancer je týpek, kterej umí rádiový vlny vysílat a přijímat i bez comlinku.

edit2: Tj. hacknout něco bez drátu a dalšího externího hardware může jak hacker (s implantovaným comlinkem), tak technomancer. Na venek rozdíl nepoznáš.
Autorská citace #77
5.8.2019 17:47 - sirien
Šaman: od Tvých mladých let už i cyberpunk modernizoval a přešel na wireless paradigma ;)

York píše:
S bezdrátovým matrixem už moc nedává smysl díra v hlavě

bezpečnost

EDIT: viz Ghost in the Shell, kde např. všechny konverzace které měly zůstat skutečně soukromé se odehrávaly brain-to-brain přes drát.
Autorská citace #78
5.8.2019 17:48 - Jezus
Šaman: Jasně, to v mladých letech cyberpunku platilo taky. Dneska už si vstupy/výstupy Matrixu promítáš rovnou na sítnici (nebo na brejle) a jedeš přes "rozšířenou realitu", která nahrazuje klávesnici.
Programy a implantáty samozřejmě má, jen je nevidíš.

Navíc v Mass Effectu se se přetížení taky dělalo spíš technicky než vůlí. Ne každej to jel přes "element zero" psychycký kouzla. Ty "žlutý" unitooly byly právě rozšířená realita. Tady se to potkává, protože je to logickej vývoj (rozšířenou realitu zvládneš už i dneska).

Do toho exiho textu mi nejlíp sedí Rezervy, potažmo Výhoda, Převaha.
Autorská citace #79
5.8.2019 17:49 - Lethrendis
V 5E jsem Edge překládal jako Štěstí - byl to atribut, který se nějak čerpal. A obnovovalo se to jako staré rezervy.

Teď je to jiné - vychází to z atributu a porovnání útoku a obrany každé akce, přidává se k tomu další body za vybavení, kybáč, atp. Můžete to dostat i za odměnu. Začíná se se základním rankem, přičemž limit je 7, získané body nad atribut se resetují na konci scény. Můžete si za to koupit různé výhody jako přehozy kostek a tak.

"Hranice" to není určitě, naopak možnost posouvat se za hranici někoho jiného na jeho úkor. "Rezervy" to nejsou taky, protože tohle je situační, ne jen to, co si zkušený přinese do střetnutí.

"Šmrnc" se říká, když to někomu sluší, rozhodně ne.

Bližší se mi zdá "výhoda", "převaha", ale i to "ostří", případně "trumf". "Hrana" je.. divná, už to zkouším psát a je to otřesné. "Tempo" taky ne, protože si to můžete klidně i vysedět.
Autorská citace #80
5.8.2019 17:53 - Lethrendis
Ještě ohledně těch termínů jako chummer a tak, silně pochybuju, že to vůbec někdo při hře používá. Je to jen na ilustraci textu pravidel. Mimochodem, už jsem přeložil slovníček ze strany 8 a drtivá většina těch výrazů se objeví v knize jednou dvakrát.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.11175918579102 secREMOTE_IP: 54.226.222.183