Pravidla

Kodlicek
2.1.2008 16:06
Zdá se, že někteří DMové a hráči se nemohou dohodnout na tom, jak vlastně zákeřný útok funguje. Zákeřným útokem může hráč samozřejmě udělit pěknou hromadu poškození. Tulák na 20. úrovni bojující se dvěma zbraněmi může zákeřnými útoky udělit 40d6 bodů poškození (někdy i více) za kolo, což je dost na to, aby DM rozplakal, když to použije poprvé.

Takže nyní se podíváme na to, kdy je možné zákeřný útok použít, kolik útoků je možné provést v jednom kole, a jak pravidla pro zákeřný útok fungují s ostatními pravidly pro boj.
Autorská citace #1
3.1.2008 22:24 - Vaeranias
Dobre shrnuti. Nebylo by ale lepsi "Uncanny dodge" prevadet do cestiny spis jako Bezchybny/Dokonaly uhyb nebo mozna lepe Instinktivni uhyb? Ceskymi preklady se nezabyvam, mam radeji anglicke terminy, ale "Zahadny uhyb" ve me evokuje zcela jine predstavy nez mistra uhybajiciho instinktivne rane zezadu, ac ji nemohl videt.
Jo a preklad rogue na tulak - zase neco, proc radeji zustavam u anglictiny. Predstavte si situaci - jedete s malym deckem v aute, patricne komentujete schopnosti a premysleni nekterych ucastniku provozu na ceskych silnicich, a nahle vas dostihne zezadu otazka "Tati a tamten pan je taky zatlacenej tulak?" No reknete, nezustanete doma pri hrani radsi u anglickych terminu? :-)
Mimochodem, DM, ktereho vykoleji tulak na 20-te urovni zakernym utokem, to ma tezky, co bude delat, az se do toho da barbar, knez nebo sorcerer z teze druzinky?
Autorská citace #2
3.1.2008 22:30 - Alnag
Vaeranias: Neumíš si představit, jaké rozsáhlé diskuse se nad těmi termíny vedly...
Autorská citace #3
4.1.2008 10:56 - Vaeranias
Umim. Jen jsem se zeptal, protoze mi tanul na mysli z meho pohledu vystiznejsi preklad (spis prevod) terminu "uncanny". Ten "tulak" je jen jako perlicka. Jako preklad dobre, jen si nemuzu pomoct, ze mam k tomu holt znevazujici asociaci :-). Zadne kritizovani prekladu nebylo umyslem, jen nazor.
Autorská citace #4
4.1.2008 11:14 - Sosáček
"tak si hod atak" "sesilam madzik misajl" "ten chlapek je barbarian a zrovna rejzuje!"
ne, proc bychom meli zustavat u anglickych terminu? :)
Autorská citace #5
4.1.2008 11:25 - Alnag
Vaeranias: Však v pohodě. Já jen, že nad tím v krvavých bitvách krvácely desítky lidí. Zvlášť nad tulákem. Ono totiž je potřeba uvažovat i v kontextu různých dalších elementů těch her, což situaci ještě víc komplikuje. Ostatně určitě si to zopakujeme se 4e, takže uvidíš sám... :-)
Autorská citace #6
4.1.2008 12:14 - Vaeranias
Alnag: Vsak taky v pohode. Kazdej tulak musi byt obcas *sislani on*"tulak"*sislani off*, ne? Nechci tu rozpoutat flame preklady ano/ne.
Hrngz: 1.hrac "Hele, podivej se mi jakou zachranu ma Kyselinovy Sip a jestli ma pohybovou slozku.". 2. hrac (zmatene listuje v anglicke PHB) "Coze?" Toz proto jsme v nasi skupince (kde vsichni vice ci mene anglicky umi) zustali u "Čangličtiny". Nikomu to tu ale cpat nechci, neboj :-).
Autorská citace #7
4.1.2008 12:17 - Lotrando
Vaeranias: u nás právě umí nejlépe asi Kodlicek a pak já a máme i hráče co moc neumí a je pro ně lepší česká verze. Jinak, zahadný úhyb, mi taky zní divně :)
Autorská citace #8
4.1.2008 13:05 - Kodlicek
Neříkám, že to nezní podivně. Proto jsem radši dolů psal překladový klíč. Někoho by nemuselo trknout, že "záhadný úhyb" je uncanny dodge. =D Ale držel jsem se radši ustáleného překladu, abych zbytečně nepřišel s novým výrazem. Doma samozřejmě můžete používat, co chcete.
Autorská citace #9
4.1.2008 13:35 - Rytíř
Vaeranias: Trefil ses do černého :) Překlad rogue na tuláka je Alnagovo dítko, proti kterýmu sem kdysi např. i já bojoval dost zuřivě.. :)) nakonec to byl diplomatický kompromis, on mi ustoupil jinde (ve skřetech? už nevim) a já jemu tady.. :D Jooo, to byly časy!
Já se na 4e těšim hlavně kuli překladům :)))
Jinak "čangličtina" je pěkný termín. A nesnáším jí úplně maximálně :) Stejně jako nesnáším výrazy typu "vyprintuj mi ten excel" apod. zhůvěřilosti.
Jakmile to člověk zkusí používat, vpraví se do všech výrazů překvapivě rychle a snadno. I do těch, co se mu původně zdály divné a nepřiměřené. Proto už je teď pro mě roug tulák a tulákem zůstane ;)
Kodlicek: jj, cenil jsem si toho, že ses držel našeho Klíče ;)
Autorská citace #10
4.1.2008 14:15 - wraiths
Lotrando: jo takze ten kdo neumi tak najde hleda v Plyeru "ohnivy balonek" a ten kdo umi tak "fireball" :-)) no to bych rad videl ty co neumi :-)
Rytíř . ja ma zas roug.....darebak a basta. :-)
Autorská citace #11
4.1.2008 14:45 - Vaeranias
Rytir: no, čangličtinu užíváme taky jen při hovoru o mechanice hry, beru to podobně jako termíny v tenisu, fotbalu, IT... Ale v životě je to děs. Jeden týpek na mě jednou vypustil perlu: "naskeďuluj si byzy, tejkni noutbůk a pojď se mítnout, mám na tebe džast van išů..." Tak to taky fakt nemusim :-).
K ponechání anglických termitů máme holt ještě jeden důvod - deník z PCGenu. Je jednodušší říci novému hráči neznalému jazyka "najdi si řádku Fortitude" než mu to záludně přeložit a kochat se jeho zmateným pohledem do deníku. Ale uznávám, že to je jen lenost a pohodlnost, data pro PCgen se dají přeci přeložit.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.052119970321655 secREMOTE_IP: 18.97.9.168