Kultura

Dalcor
1.10.2011 11:05
Jak přeložit Frostell
Frostfell znamená třeskutý mráz. Ale jak z toho udělat pojmenování pro jméno polosféry mrazu...

Asi skončím u Mrazopádu, ale kdyby vás napadlo něco lepčejšího
Autorská citace #1
1.10.2011 11:20 - Sethi
Shadowfell jako Stínopád se v podvědomí uchytil, takže na Mrazopád bych nijak zle neshlížela.

Ale vždycky tomu můžeš říkat prostě Mrazák, žeano =)
Autorská citace #2
1.10.2011 11:27 - Alnag
No Stínopád se sice uchytil, ale dneska už bych ho taky přeložil asi jinak. Slovo "fell" je hrozná bestie, má hodně významů. Ale v kontextu RPG se vyskytuje často ve smyslu různých "míst" nikoliv tedy jako adjektivum zvyšující důraz.

Podle mne to bude od tohoto:
fell
noun Scot. and North England .
an upland pasture, moor, or thicket; a highland plateau.
Origin:
1300–50; Middle English < Old Norse fell, fjall hill, mountain, akin to German Felsen rock, cliff

Nejspíš tedy Mrazovrch, Mrazivý vrch, Mrazín, Mrázov, Mrazihrad a tak...
Autorská citace #3
1.10.2011 12:01 - Vojtěch
Proč to nenechat na Zemi věčného mrazu? :)
Autorská citace #4
1.10.2011 12:04 - Sethi
Protože to je dost dlouhé. To může být docela opruz, pokud to pak člověk hodně skloňuje třeba v zápisech ze hry.
Autorská citace #5
1.10.2011 12:09 - Dalcor
Exactly Sethi...
Navíc je to demisféra sféry větru.
Autorská citace #6
1.10.2011 12:11 - Alnag
Vojtěch: Jak píše Sethi. Kdyby autoři chtěli zemi věčného mrazu, pojmenovali by to Land of everlasting frost. Snahou je zachovat nejen obsah, ale pokud možno i formu. Což je vždycky zápas, samozřejmě.
Autorská citace #7
1.10.2011 12:12 - Vojtěch
Bohužel co jde pěkně zkrátit v angličtině je zpravidla hrozně prkenné v češtině.

Edit: "Zamrzlo" :D
Autorská citace #8
1.10.2011 12:17 - Alnag
Vojtěch: Někdy se podívej důkladě na mapu ČR jaké zhůvěřilé názvy tu máme. Když víš, jak je to anglicky, tak ti vždycky připadá, že to český překladatel pokazil, protože... něco.

Ale Hrdlořezy, Kotěhůlky, (Lázně) Bělohrad, Mečeříž, Nelahozeves nebo Zbizuby nikoho nepohoršují. A to jsem teď jen tak náhodně prošel mapu.
Autorská citace #9
1.10.2011 12:20 - Colombo
Lednice?
Autorská citace #10
1.10.2011 12:22 - Vojtěch
Právě že tyhle názvy už bych považoval za celkem dobré.

Vezmi si Stínopád. Co by s ním ještě šlo udělat? Stínopad, Padstín, atd. Jde o to dát to do nějakého tvaru co netrhá uši, ale to je zkusit to rozepsat a nechat to pár lidem probrat a použít ten co jich dráždí nejméně :)
Autorská citace #11
1.10.2011 13:11 - Dalcor
Vlkov pod Oškobrhem...
Autorská citace #12
1.10.2011 14:21 - Sethi
Nicméně, Věčněmráz, Stálemráz, Kotěmráz nebo něco kolem toho? Mráz sám o sobě je hezký konec slova, přilepit se před něj dá leccos a vypadá to mnohdy solidněji než Mrazo-

Bělomráz, Zimomráz (dvakrát zima! no neber to!)...
Autorská citace #13
1.10.2011 16:16 - chrochta
Zbůch, Tučapy, Kotojedy, Aš, Ounuz, Dneboh, Cetoraz, Frahelž, Hajany, Čelivo, Škůdra, Tupaky, Pihel... Vyberte si.

Tohle je ještě dobré, protože k prokiousání se k původnímu významu musíte být specializovaný jazykovědec. Horší je překlad jmen jako Budějovice, Vlkov, Petrohrad, Edinburgh či Hajdárábád protože tam jsou pro trochu znalého jasně zřetelná pravidla tvorby - ale překladatel k oněm "trochu znalým" obvykle nepatří... Proto děkuji Alnagovi za drobné poučení.
Autorská citace #14
1.10.2011 16:19 - Alnag
Vojtěch píše:
Vezmi si Stínopád.


Dneska bych z něj udělal Stínohrad nebo Stinozem (ale to jen tak mezi námi). :)
Prostě takhle to dopadá, když něco překládáte bez kontextu mnoho měsíců před vydáním 4e. Pak se to ujme a je to malér.
Autorská citace #15
1.10.2011 21:16 - Dalcor
Hm Zimomráz vypadá jako naprosto skvělá volba přesně vysthující sféru věčného třeskutého mrazu. Díky Sethi.
Autorská citace #16
1.10.2011 23:05 - Vojtěch
Alnag: No právě, ale což, když už si tu děláme takový pěkný brainstorming...
Autorská citace #17
2.10.2011 17:48 - Almi
Ak¨lnag: Já si myslím, že Stínopád je mnohem lepší, než Stínozem..je to tajemnější a evokuje to mnohem víc, než jen prostě zem, kde je stín. Naopak, myslím si, že je to hodně hezký překlad. Jeden z mála, který opravdu používám.
Autorská citace #18
3.10.2011 08:53 - Quentin
Je to tak. Stínopád se zrovna povedl; taky používám při hře.
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.14060306549072 secREMOTE_IP: 54.226.41.91