Kultura

ShadoWWW
29.6.2016 09:11
Pomocná ruka
Rozhodl jsem se založit tuto diskuzi jako rejstřík lidí, co mohou pomoci s komunitními projekty tady na Kostce. Začnu tedy u sebe:

Mohu nabídnout pomoc s překladem DnD :) (na jiné hry si netroufám) a pomoc s layoutem PDF obecně (i pro jiné hry). To zahrnuje práci s InDesignem, Photoshopem a Acrobatem a také umím vytvářet vlastní fonty, nebo napodobeniny jakýchkoli stávajících.


Pokud chcete nabídnout zdejší komunitě něco i vy, napište do diskuze.
Autorská citace #1
29.6.2016 09:35 - Merlin
Postupně pracuji na překladu Sword Coast Adventurer's Guide pro 5e
Autorská citace #2
29.6.2016 09:38 - Ereden
jsme fanoušek D&D5e a začínající DM. Rád bych přiožil ruku k dílu jako grafik či korektor. Umím profesionálně s Photoshopem, Ilustrátorem, Acrobatem a také dělám weby s redakčním systémem wordpress. Baví mně hlavně mapy a pomůcky k hraní google disk

Také nabízím místo pro vytvoření hráčské skupiny D&D5e v bytě v Českém Krumlově(Plešivec).
Autorská citace #3
14.2.2017 22:07 - MartinCZ
Diskuze s takovým potenciálem, a mrtvo.

Merlin píše:
Postupně pracuji na překladu Sword Coast Adventurer's Guide pro 5e


Tento povedený překlad je už mezi námi, zajímalo by mne však, jestli jsou ve vývoji nějaké další překlady? Vím jen o Volovu průvodci, na kterém pracuje Shadowww.
Autorská citace #4
14.2.2017 22:37 - chrochta
Jaké máš konkrétně na mysli? Na překladech starších věsí se pracuje neustále, s 5E to bude asi horší.
Autorská citace #5
15.2.2017 08:40 - Demonica
Já pracuji průběžně na Curse of Strahd. Překládám společně s postupem naší družiny, takže to nejde úplně rychle, ale už jsme za půlkou. A pak bych to budu chtít celé projít, doladit a zveřejnit.
Autorská citace #6
15.2.2017 09:58 - ShadoWWW
Na Volovi se mnou teď spolupracují Merlin i Sirien, takže výsledek bude rychleji.

Jak vyjde, tak pak bych rád pomohl Demonice s CoS, nebo se pustil do překladu SKT.
Autorská citace #7
15.2.2017 22:05 - MartinCZ
chrochta píše:
Jaké máš konkrétně na mysli?


Byl to spíše obecně orientovaný dotaz. Nejvíce mne zajímají překlady k D&D5E. Rád ale využívám inspirace i odjinud. Už jsem přečetl i některé překlady k D&D3E.

Demonica píše:

ShadoWWW píše:

Po takových odpovědích jsem toužil. (o: Překládá ještě někdo něco dalšího? Hledal jsem, ale asi není seznam toho čemu se kdo věnuje? Možná, kdyby bylo obecněji známo na čem kdo pracuje, mohli by ochotní nabízet pomoc přímo překladatelům.
Autorská citace #8
17.2.2017 19:15 - chrochta
Něco mám napsané u sebe v profilu. tedy konkrétně: chybí mi pět stránek, a krabicový The North boxed set (ADnD) bude nahrubo přeložený, takže by se někdy v průběhu roku mohl objevit. U Halls of high Kiong (ADnD dobrodružství z Měsíčnin) chybí dvě mapky, a bude to kompletní. Teď dělám na velmi výběrovém překladu Grand History of the Realms, pak (doufám, že ještě tenhle měsíc) přejdu na stejně výběrový překlad Faiths and Pantheons, pak bude kus Lords of Darkness.
Autorská citace #9
21.2.2017 22:18 - MartinCZ
Zapomněl jsem připsat, že se velmi relaxačním tempem věnuji překladu "Hoard of the Dragon Queen". Beru to jako trénink angličtiny, takže jestli se někdy dostanu až nakonec bude to úspěch, a jestli by to náhodou bylo do konce letošního roku, tak i epický úspěch.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.057108879089355 secREMOTE_IP: 18.207.160.209