Na ja, Ordnung muss sein!
V češtině se slovo ordnung nepoužívá :) To ne.
Resp. používá se, když někdo mluví o Německu, německé pořádkumilnosti, jevech spojených s německým řízením činností, ať už vojenských, nebo pracovních, nebo když se v literatuře popisují reálie spojení s německými vlivy.
Jako, klidně to tam dej, ono to bude mít trochu podobný efekt, jako dánské/švédské slovo ordning v anglickém textu.
Asi pro češtinu nenajdeš takové slovo, které by fungovalo obdobně a přitom evokovalo spojení s "obry", jako něčím severksým/nordickým.
Mně by k tomu jako hezké přišlo slovo "Sysťéma" (s ť a dlouhým é) - tedy opět slovo převzaté z podobného jazyka (zde ruština), které vystihuje podstatu. Tedy to uspořádání, systém, který v té hierarchii je, který někdo vytvořil.
Akorát že ruština holt asi to spojení s obrama moc v rámci DnD a Forgotten Realms nemá :(
sirien: sorry, tady s tvým překladem nesouhlasím ... "řazení" tomu nedává to, co ordning v originále. jakože vůbec. tu cizost, která je zároveň výstižná a pochopitelná.