Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body43
Používám překlad DMGkladné body25
Chci překlad MMkladné body56
Nepoužívám překladykladné body8
Autorská citace #42
19.6.2008 15:55 - Alnag
Rytíř: Teda že zrovna ty začneš. Tak když bych vzal tvůj poslední odstavec o neměnění dříve zaklíčovaných výrazů (k čemuž se přikláním), tak potom je ale problém prakticky s každým návrhem.
Tiefling je zaklíčován (jako tiefling), warlock sice není zaklíčován, ale z opačné strany zaklínač ano pro jednu z kouzelnických specializací a tak.
Jinak já osobně jsem spíš pro to držet se původních klíčů, ale zase ne zuby nehty.
Autorská citace #43
19.6.2008 16:15 - Kodlicek
mám takový skromný návrh - abychom to všichni psali v texťáku, nejlépe wordu - ať se to pak dobře edituje... Jo a jakmile přeložíte nějaký pojem, tak ho ihned zapište do klíče, ať všichni používáme stejný. Jinak je celý překlad na nic.
A má někdo nápad, jak přeložit dungeoneering? Já teda ne :)
Autorská citace #44
19.6.2008 16:18 - yashamaru
Nepripada vam trochu divny nechat eladrina a menit tieflinga?
Ze hvezda Sapkowskiho pomalu uhasina je opravdu velmi odvazne tvrzeni uz jenom diky par mesicu stare hre the witcher + nedavno bezel v televizi serial Zaklinac. Jinak pro vsechny pohybujici se ve fantasy je Sapkowski naprosty zaklad knihovnicky. IMO vetsine lidi se pri slovu zaklinac vybavi belohlavy typek s dvourucakem zabijejici prisery.
Me osobne se libi onen zmineny Proklinac. Hezke uderne kratke a vystihujici + jeste sem to nikde nevidel.
Autorská citace #45
19.6.2008 16:20 - yashamaru
Znalost podzemi :)
Autorská citace #46
19.6.2008 16:21 - Alnag
Kodlicek - jelikož se stejně nějaký termín určitě změní za chodu, tak potom ještě si ty překlady nějak protočíme ke kontrole. Podle už finalizovaného klíče. Ale termíny klíčujte, to zase jo...
Autorská citace #47
19.6.2008 16:22 - Alnag
Dungeoneering je ze stejné kapitoly jako Streetwise, Nature, znalost podzemí je IMO fajn. Stejně jako Nature by mohla být znalost přírody a Streetwise znalost ulice.
Autorská citace #48
19.6.2008 16:25 - Kodlicek
proklínač je dobrý, i ho vystihuje
Autorská citace #49
19.6.2008 16:27 - yashamaru
Alnag presne tak tak ... :)
yasha
Autorská citace #50
19.6.2008 16:31 - LZJ
píše:
Nepripada vam trochu divny nechat eladrina a menit tieflinga?
Ani ne, eladrin se celkem k elfům hodí. Tiefling je už moc cizí slovo, které by přeložit zasloužilo (i když to nevidím jako nutnost).
Raroch snad ani ne, mě by se to pletlo s rarohem (pták podobný sokolovi). To radši raraš, čertník nebo ďablík. Ale ani jedno mi nezní vhodně :-(
Ad Warlock - on ten černokněžník není špatný, významem sedne perfektně. Ale na mě působí dost neakčně, to ten zaklínač je akční i díky Sapkowskému, i když tenhle nemá meč.
Autorská citace #51
19.6.2008 16:32 - Alnag
Hele, ještě je tu jedna věc k vyřešení. A to je, že potřebujeme osobu, která by byla schopná v určitém okamžiku říct - takhle se ten termín zaklíčuje a takhle bude a dál už přes to nejde vlak. V klíči to poznáte podle toho, že pevně dané překlady jsou černě (nebo ve skinu bazilišek) a navrhované tak jako šedě.
Podstatné na tom je, že pokud ta osoba řekně, že to nějak bude a zaklíčuje ten termín, tak to tak prostě bude konec debat. Jinak je to věčné. Pro třetí edici byl tou osobou původně Quasit a posléze Rytíř. Je potřeba nanominovat si někoho pro 4e (není problém mu dát práva od klíče, aby ho upravoval a klíčoval pojmy).
Návrhy a nominace?
Autorská citace #52
19.6.2008 16:40 - Kodlicek
no, ať se to hýbe a máme pro překládání klid, já bych to vzal.
Autorská citace #53
19.6.2008 16:43 - Alnag
Nějaké námitky, protikandidáti?
Autorská citace #54
19.6.2008 17:05 - ShadoWWW
Battle grid - bitevní mřížka
combat encounter - bojové setkání
co říkáte?
Autorská citace #55
19.6.2008 17:07 - Ebon Hand
Nerad do toho skáču, ale raroch je vymyšlené slovo. Raroh je dravý pták a malej neřád je Rarach (zdrobnělina z pohádek Rarášek).
Autorská citace #56
19.6.2008 17:10 - Kodlicek
no, nezbývá s shadowovým překladem souhlasit, použil jsem ve svém překladu stejné termíny :)
Autorská citace #57
19.6.2008 17:11 - Alnag
Bojové setkání se mi zdá ok. (Je to tak i v předchozí edici). Battle grid - co třeba bitevní plán?
Autorská citace #58
19.6.2008 18:08 - Geralt
Combat Encounter alias Setkání - na jazyk se mi vkrádá spíš Střetnutí, vzhledem k té bojové povaze.
U trpaslíků jsem narazil na následující. Neví někdo, oč přesně jde, resp. jak tučné přeložit?
"They [dwarves - G.] feel a mixture of pity and disgust toward those corrupted dwarves who still have not freed themselves from the giant's yoke - azers and galeb duhrs among them." (PHB, str. 37)
Z kontextu mi vychází, že jde o nějaký klan, druh podmaněných trpaslíků, ale nenapadá mě vhodný překlad.
Autorská citace #59
19.6.2008 18:13 - Alnag
Geralt - to je odkaz na novou kosmologii. Dřív byli všichni trpaslíci zotročení obry, pak se někteří osvobodili (současní trpaslíci) a někteří zůstali v otroctví (to jsou takoví planoucí trpaslíci - azers a ti druzí, to nevím co je). Jde o názvy nestvůr. Azer byl i ve 3e, v překladovém klíči je to totožně jako Azer.
Encounter jako střetnutí jsem kdysi navrhoval pro 3e, ale byl jsem přehlasován. Ve 4e je to ale i noncombat encounter - nebojové setkání. Já bych se teda slova střetnutí nebál, protože tam vždycky o něco jde. Ale to závisí na správci klíče... což bude?
Zatím nikdo proti kodlickovi nevznesl námitky, tak já počkám ještě do zítra a kdyžtak to takhle definitivně rozseknem.
Autorská citace #60
19.6.2008 18:16 - yashamaru
Co treba Poskvrneny pro tieflinga pripadne neco podobneho s odkazem na jejich puvod?
Autorská citace #61
19.6.2008 18:34 - Kodlicek
Jelikož nevím, kam rychle na net pověsit ten soubor, tak jsem na seznamu udělal mailovou schránku kodlicek@email.cz, heslo je kodlicekd20. V rozepsaných mailech je překlad PHB 4E po přesvědčení. A teď musím frčet na noční :(
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.23010802268982 secREMOTE_IP: 54.221.147.93