Produkty

ShadoWWW
21.2.2016 07:54
Jeskyně a draci
Jeskyně a draci jsou čerstvým projektem nakladatelství Mytago, jedná se o fantasy hru na hrdiny postavenou na systému nejhranějšího stolního rpg na světě - Dungeons & Dragons. Hru s udatnými bojovníky, chytrými mágy, mazanými tuláky a dalšími ikonickými postavami zasazenými do světa draků, čar a kouzel.

Srdce Jeskyní a draků tvoří SRD 5. edice D&D, což jsou vynikající pravidla prověřená několika sty tisíci hráči po celém světě. Nejde však o pouhý překlad pravidel - česká hra přinese pravidla ve srozumitelné a kompaktní podobě, přesto plně kompatibilní s původní hrou. Díky tomu získají hráči přístup k nepřebernému množství oficiálních i fanouškovských rozšíření, které k páté edici D&D vznikly.

Paralelně s pravidly pracujeme na rozšířeních, které chceme pravidelně vydávat jak v elektronické tak v tištěné formě - nová dobrodružství, rasy, schopnosti, nestvůry, magické předměty, povolání atd. Chceme, aby hráči Jeskyní a draků byli dostatečně zásobeni užitečnými materiály, které jim zpříjemní jak přípravu hry, tak hru samotnou.

Vydání hry je plánováno na rok 2017, další podrobnosti budeme zveřejňovat na webu http://www.jeskyneadraci.cz a na FB (http://www.facebook.com/Jeskyně-a-Draci-285072668251981)

Název Jeskyně a draci jsem použil ze svého staršího projektu, jehož vlákno jsem z toho důvodu před chvílí přejmenoval. Tyto dva projekty jinak nemají nic společného.

Viz oznámení na RPG F.

Hlasování o překladu povolání "rogue": zloděj, tulák, nebo zvěd?

Mělo by JaD zahrnout do pravidel i Theater of the Mind?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 1 bodů.
Anokladné body16
Nekladné body3
Autorská citace #81
4.3.2016 17:49 - sirien
Tronar: najít si termín ve slovníku není vždycky ten nejšťastnější přístup. Zvlášť v angličtině, která je o hodně kontextovější, než slovanské jazyky. Slovo může odkazovat na svůj slovníkový "primární" či "běžný" význam - může ale nést i význam v referenci ke kontextu nebo - v angličtině docela obvyklé - k frázi, v níž je používáno. Může také měnit svůj význam v různé referenční oblasti - použití nějakého slova v běžném jazyce může nést jiný význam, než jeho použití ve vazbě k nějakému žánru (např. fantasy, adventure, mystery...).

Zrovna v tomhle případě mi osobně přijde relevantní zejm. ta fráze "to went rogue" (která odkazuje k nezávislosti - i když ne nutně nezávislosti okolím vítané, tak ani ne nutně k nezávislosti apriori negativní) popř. k významu který je v Tvém vlastním odkazu uveden v bodu 2, zejm. 2.1 (když už při překládání sáhneš po slovníku, je dobré projít si celý rozsah popisu a zamyslet se nad ním i uvedenými referencemi, ne si jenom přečíst a pak odcitovat první uvedenou možnost)
Autorská citace #82
4.3.2016 17:54 - Tronar
Tomu vsemu rozumim (i pred tvym vysvetlenim), jen jsem nepochopil tohle: "Slovo "rogue" samo o sobě nemá zvlášť silné zbarvení, tudíž by ho neměl mít ani jeho překlad."

Ale asi bych to nechal byt, ze chyba je na me strane monitoru.
Autorská citace #83
4.3.2016 18:00 - sirien
jo takhle.

To jsem psal ze své zkušenosti - to slovo se ve skutečnosti úplně běžně nepoužívá, efektivně sem se s ním (mimo DnD a jiné hry) setkal hlavně jako s opisným termínem (resp. jakože když někdo chtěl něco popsat trochu "nadneseně") a v takových případech většinou - právě kvůli kontextu - neneslo nijak zvlášť silné zbarvení - tj. slovníkově vzato to slovo je zbarvené, ale ve svém užití pak obvykle už moc ne.

Asi sem se měl v tomhle vyjádřit přesnějc.
Autorská citace #84
4.3.2016 18:22 - Quentin
Sirien: Já to docela potkávám ve významu dezertoval nebo zradil: "He's gone rogue"
Autorská citace #85
4.3.2016 19:43 - sirien
Quentin: v jakém kontextu?

Mimochodem já tu frázi "He's gone rogue" znám spíš jako vyjádření toho, že se někdo odtrhl od skupiny a pokračoval v činnosti po vlastní ose (ať už že přestal dělat s ostatními a začal věc dělat sám za sebe nebo že dál dělal totéž co ostatní, ale přestal spolupracovat)
Autorská citace #86
4.3.2016 20:28 - Naoki
A co nejaky newspeak anglikanismus co v cestine neexistuje? Placnu treba vigilant. Typka a la batman ktery muze hrat na kartu spolecenskosti, detektivni prace, masakrovani ze zalohy ale ktera v kazdem pripade pracuhr sama
Autorská citace #87
4.3.2016 20:38 - Quentin
rogue je docela negativni, koukam
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rogue
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/rogue
Autorská citace #88
4.3.2016 20:47 - PetrH
No mám dotaz: JaD bude v rozsahu basic či klasické dnd příručky? Přečetl jsem startér a myslím, ze by mi to i stačilo, takže za sebe bych rad, kdyby základ JaD byl tak v te úrovni basic max a zbytek externí materialy
Autorská citace #89
4.3.2016 21:06 - Tronar
Sirien:
tady bych si dal pozor na "going dark" vs "going rogue".
Tve vysvetleni muze vystihovat oboji.
Going dark je o odstrizeni se od okoli (kamaradu, spolupracovniku), trebas i bez souhlasu nebo vedomi dotycnych, ale stale drzis zadany cil.
Going rogue je spise o tom, ze misto aby jsi primo zradil, prebehl nebo se z tebe stal dvoji agent apod., tak se udelas sam pro sebe (vytycis si svuj vlastni cil, treba nakonec i tu zradu).

Takhle aspon chapu tyto fraze. A i z tohoto pohledu mi prijde rogue dost negativni.
Autorská citace #90
4.3.2016 21:19 - sirien
Tronar: To ty fráze chápeme docela podobně, až na to že mě to "going rogue" tím významem nepřijde nijak zvlášť špatný... asi sem sám příliš chaotic :)
Autorská citace #91
4.3.2016 22:08 - Tronar
Tak to uz bude jen o tom jestli "going rogue" provadis, nebo ti je provadeno :D

Tam bych videl asi pricinu rozdilu ve vnimani :D
Autorská citace #92
5.3.2016 09:14 - .-.
Aby to nedopadlo jako South Park: Stick of Truth.

povolání: Warrior, Wizard, Rogue a Jew
Autorská citace #93
5.3.2016 10:47 - Morfin
No, já nevím, ale když rogue přeložíš jakkoli neutrálně, tak z překladů schopností a vývoje postavy tu neutralitu stejně vyženeš. Zlodějské náčiní, zlodějská hantýrka, archetypy: zloděj, vrah, tajemný podvodník ...
Mě se líbí vyjádření z překladu 5e:
Mizera, který překonává překážky a nepřátele pomocí nenápadnosti a šalby.

Nehledě na to, že slovo tulák, dokud tuláci existovali v hojném počtu a dokud se to slovo běžně používalo, bylo také spojené s negativními emocemi. Tuláci kradli, podváděli a žebrali (jak pravila má babička i můj děda).
Podle mě pobuda, nebo mizera nejsou o nic více negativně laděné, než tulák.

Dovolil jsem si otázku: "Kdo je to tulák?" položit žákům základních škol. Z 23 dotázaných mi 15 ihned odpovědělo, že něco jako bezďák, 7 pak že někdo jako turista.
Když jsem se zeptal přibližně po týdnu, pak mi všichni, a opravdu všichni odpověděli slovy wikipedie.
Autorská citace #94
5.3.2016 11:22 - York
Morfin píše:
Když jsem se zeptal přibližně po týdnu, pak mi všichni, a opravdu všichni odpověděli slovy wikipedie.


To je pěkné ;-)
Autorská citace #95
5.3.2016 11:38 - .-.
JaD by mělo být co nejvíce politicky korektní a pozitivní. Zloděj je takové negativní slovíčko.

takže místo smrti - bude čas hamburgerů a místo nepřátel se na postavy vyřítí koťátka a štěňátka a místo zranění se mohou obejmout.
Samozřejmostí je zákaz zbraní.
Autorská citace #96
5.3.2016 13:48 - Element_Lead
na zlodeje jsou zvykli dracakisti, na tulaka dndckari. obe dve varianty mi prijdou v pohode.

snazit se naucit decka na novej preklad je hezky, ale zbytecne mi prijde, ze to ztrati obe dve skupiny.

stejne vsechny preklady rogue pusobi trapne at uz to vystihuji vic ci min viz issue okolo star wars rogue one.
Autorská citace #97
5.3.2016 16:51 - Gurney
sirien píše:
Zrovna v tomhle případě mi osobně přijde relevantní zejm. ta fráze "to went rogue" (která odkazuje k nezávislosti - i když ne nutně nezávislosti okolím vítané, tak ani ne nutně k nezávislosti apriori negativní) popř. k významu který je v Tvém vlastním odkazu uveden v bodu 2, zejm. 2.1 (když už při překládání sáhneš po slovníku, je dobré projít si celý rozsah popisu a zamyslet se nad ním i uvedenými referencemi, ne si jenom přečíst a pak odcitovat první uvedenou možnost)

Já bych se naopak bránil vyvozování významu slov ze zažitých frází, která často vznikají velmi podivným a mnohdy už dnes neznámým způsobem.

Jinak "gone rogue" je pro mě výraz spojený především se špionáží a tajnými službami (byť to můžu být jen já, přece jen mám nakoukáno víc věcí ze špionského žánru, než dejme tomu seriálů z právnického prostředí) a vzato kolem a kolem je to minimálně dezerce a dost možná (vlasti)zrada. Tedy obecně řečeno, nic pozitivního (byť jako vždy samozřejmě platí "one man's terrorist is another man's freedom fighter").

EDIT:
Urban Dictionary píše:

Gone Rogue
Someone who acts independently and wayward from the usual group, generally acting in an outrageous or abnormal manner.
'Anyone seen Dan?'
'Haven't seen him in ages, he's gone rogue.'
'Not caj'


Quentin píše:
rogue je docela negativni, koukam
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rogue
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/rogue

Tak já nevím kde se vzalo, že "rogue" by nemělo být negativně zabarvené označení. To možná platilo někdy ve vrcholném středověku, kdy žebrání (a chudoba celkově) nebylo zdaleka bráno tak špatně jako dnes.
Autorská citace #98
9.3.2016 18:27 - Winnie
sirien píše:
Vlastně čím víc nad tím přemýšlím, tím víc mi ten "odpadlík" přijde jako nejlepší možný překlad (ve smyslu nejvěrnější / nejvýstižnější) - postava, co se přestala spoléhat (nikdy nespoléhala) na ostatní.


Osobně mám problém s "odpadlíkem" v tom, že evokuje představu jakéhosi přerodu: normální spořádaný člen společnosti -> nějaký zásadní zlom, příkoří, újma -> ehm... odpadnutí (odklon) od běžného k svéráznějšímu stylu života.
Překlad dostatečně vystihující duši povolání rogue se asi nepovede najít (i když... dareba popřípadě uličník jsou imho blízko a mají jisté kouzlo :D); volila bych proto držení se tradice (tulák/ zloděj) bez ohledu na výstižnost. Nedokonalost pojmenování lze dohnat v charakteristice povolání. Pevně věřím (doufám) že hráči nebudou hodnotit a rozhodovat se jen podle nadpisu :-)
Autorská citace #99
9.3.2016 21:12 -
Tak nějak se divím, že stále máte někdo chuť tak dlouho řešit překlad jediného slova. Ten, kdo si to nebude chtít zahrát, si k tomu důvod vždycky najde a bude mu úplně jedno jestli se tam píše o tulákovi nebo zlodějovi. A ostatní fanoušci zase budou vědět, jaké schopnosti u něj najdou a pokud ne, tak si to jednoduše přečtou...
Dejte tam tulák (vychází to přeci z DnD) a už to neřešte... :-)
9.3.2016 21:24 - .-.
pokud má hra cílit i na mladší hráče (bylo by divné kdyby JaD vyšlo jen pro ostřílené rpg veterány) tak bych dal něco jako Asasín - bo mladí znají hlavně PC (XBOX, PS...) hry a Assassins Creed je známý i nehráčům
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.25097894668579 secREMOTE_IP: 34.229.113.106