Kultura

sirien
11.3.2014 18:59
Aktuální verse: 0.4(beta)("finální")

Překlad ke stažení zde

Použitý překladový klíč zde (gDocs, povolené komentáře)
Vznikal v této diskusi (str. 3-12)


Prosím nechte tuto diskusi věnovanou samotnému překladu; diskuse k FAE jako takovému je ZDE, díky :)
Autorská citace #1
11.3.2014 18:59 - sirien
Tadá... tak zatím pokračuju vesele v podstatě podle plánu :)

...totéž, co Core - zatím to je beta, budu vděčný komukoliv, kdo mi bude ochotný zaslat korekce a komentáře. Doufám, že se nějací ochotní lidé najdou - přecejen to je o hodně hodně moc kratší záležitost :)
Autorská citace #2
11.3.2014 19:04 - chrochta
Siriene, rád se ti na to podívám.
Autorská citace #3
11.3.2014 19:29 - Gurney
Wow, krutý. Plánuješ časem i Toolkit?

Mimochodem, Amanda Valentine je ta samá Amanda-GM z příkladů ve Fate Core?

A jen tak btw, teď jsem si všiml, že na stránce s překladem nefunguje odkaz na Rozcestí (wtf, ten název je myšlenej vážně?) a text pod ním máš nejspíš nechtěně velkým písmem.
Autorská citace #4
11.3.2014 19:41 - sirien
Yop, System Toolkit bude taky. Na ten si ale lidi chvilku počkaj, protože teď jsou na řadě korekce Core, korekce FAE a překlad příkladů ke Core - pak bude teprve na řadě Toolkit (nechci toho mít v tomhle stavu rozpracovaného tolik, hezky postupně jedno po druhym)

Core a FAE bych rád uzavřel tak do konce dubna, Toolkit bych měl rád hotovej někdy koncem června. Uvidíme, jak to půjde.

Gurney píše:
Mimochodem, Amanda Valentine je ta samá Amanda-GM z příkladů ve Fate Core?

nevím, ale mám za to, že ano (už u Core jsem měl podezření, že ty příklady jsou reference k reálné hře, proto jsem ani neuvažoval o tom, že bych ta jména překlápěl do nějakých více českých, i když mi to bylo doporučeno. Skutečnost, že je ve FAE jakási Amanda uvedena mezi autory a měla na starosti "ujasňování" textu bych se na to, že to je právě ta Amanda, skoro i klidně vsadil)


(yup, blbě uzavřenej tag, díky... a na název si stěžuj Sparkle, já jen odkazuju. Že odkaz nefunguje... když si s tím Sparkle hraje a nedá vědět, tak co nadělám - až dodá novej a lepčejší, tak to aktualizuju)
Autorská citace #5
11.3.2014 19:50 - Sparkle
Rozcestí není FAE. Překopávala jsem to příliš, takže jsem tomu radši dala úplně jiný název. Jediný "překlad FAE" je momentálně ten Sirienův.

Odkaz dodám nový, já bohužel nemůžu přijít na to, jak tam povolit funkci komentářů do textu.
Autorská citace #6
11.3.2014 19:54 - sirien
psal jsem Ti to na RPG Fórum:

Píše:
docela pomůže, když to nahraješ jako gDocs soubor a ne jako Word soubor zobrazovanej v gDocs rozhraní pro docx. (v settings máš upload settings, zaškrtni tam "convert to gDocs", uploaduj znovu, textový gDocs dokument dej Share - Public on the web - Anyone can comment - Done)
gDocs neumožňují pracovat přímo s docx versí online, takhle si to lidé můžou max stáhnout a pak Ti posílat různé jednotlivé opravené verse.


jestli chceš, můžu vzít tu docx versi cos mi poslala, udělat to aby to fungovalo (stejně jako to mám u svých gDocs versí Core a FAE) a převést na Tebe vlastnictví dokumentu


EDIT: aha, hups, sorry, měl jsem chybně napsanej odkaz - každopádně to nic nemění na tom, že abys zprovoznila ty komentáře, musíš udělat postup popsaný výše)
Autorská citace #7
11.3.2014 21:30 - Sparkle
Aktuální verze Rozcestí: https://docs.google.com/document/d/1HBM2SQeFVxNTWJqFtvdQQb6a5dae5P85s-TnOEQxIl0/edit

Plánuju nicméně vyrábět nové verze kdykoli dostanu nový feedback, tj klidně i denně. Takže zatím je asi zbytečný, abyste to linkovali furt do toho článku, budete s tím mít práci navíc.

EDIT: aha, já to zřejmě můžu měnit online. Tak to asi bude furt ten stejnej odkaz. Ještě se s tím google docs nekamarádím, tak to prosím berte na vědomí.
Autorská citace #8
12.3.2014 06:00 - ShadoWWW
Wow. Tak toto si pročtu ještě dnes večer.
Autorská citace #9
22.3.2014 18:36 - sirien
Tak co, už jste se tím někdo pročetl? :)
Autorská citace #10
23.3.2014 19:43 - Dukolm
zatím jen tak nahrubo a tedka to jedu pomalu ale to po přečtení core není žádná zábava
Autorská citace #11
23.3.2014 21:32 - chrochta
Zatím jen po stránku 30. Slušné čtení, skoro bez připomnínek.
Autorská citace #12
23.3.2014 21:42 - Assassin
Zatím jen do půlky. Připomínky máš jako komentáře v gDoc verzi.
Autorská citace #13
28.3.2014 21:20 - chrochta
Hlásím, že mám přečteno. Zítra pošlu wordovský soubor s těmi asi šesti úpravami, které by bylo vhodné udělat. Četlo se to dobře, připomínky nejsou (budu muset čtené ještě trochu zažít).

Vyjma jediné: příklady, příklady, příklady. Vím, že budu chtít hromadu silně opruz práce, ale nejspíš to pomůže (pokud tedy nejsem extra mimoň). Bylo by vynikající někam na net pověsit pár (hodně) příkladů deníků dobře známých literárních a filmových postav typu Aragorn, Conan Cimmeřan, Mrakoplaš, Spock či ten ferengijský obchodník a měničský šéf bezpečnosti ze Star Trek: Deep Space Nine, pokud možno i s příslušným komentářem (tvořeno podle knihy, nikoli filmu :), má tenhle aspekt, protože si myslím, že... ). Lidi je znají a jejich převedení do Fate statistik by jim mohlo pomoci vytvořit nějakou podobnou postavu.
Autorská citace #14
28.3.2014 21:58 - Sparkle
chrochta píše:
Bylo by vynikající někam na net pověsit pár (hodně) příkladů deníků dobře známých literárních a filmových postav typu Aragorn, Conan Cimmeřan, Mrakoplaš, Spock či ten ferengijský obchodník a měničský šéf bezpečnosti ze Star Trek: Deep Space Nine, pokud možno i s příslušným komentářem (tvořeno podle knihy, nikoli filmu :), má tenhle aspekt, protože si myslím, že... ). Lidi je znají a jejich převedení do Fate statistik by jim mohlo pomoci vytvořit nějakou podobnou postavu.


Bacha na copyright.
Autorská citace #15
29.3.2014 08:05 - Jarik
Tak jim nebude psat jmena a rasy :)
Šéf bezpečnosti vesmírné lodi,
Právoplatný nástupník trůnu, ... :)
Autorská citace #16
29.3.2014 15:27 - sirien
Chrochta: super, díky :)

FAE je přeložené kompletně, tzn. včetně příkladů co tam jsou. Žádné další tam přidávat nebudu.

Co udělat můžu je, že napíšu nějaké ukázkové postavy a podobné věci do článku a ten odkážu z článku s překladem, to není problém.
V Google+ komunitě svého času (někdy po vydání FAE) byla přímo průtrž toho jak různí lidé ze srandy postovali různé postavy z komiksů, filmů a knížek překlopené do FAE, možná to tam půjde ještě dohledat.

Sparkle: non-commercial fan-work. Copyrighty mě v tomhle směru absolutně nezajímaj.
Autorská citace #17
29.3.2014 16:24 - chrochta
Ten článek s ukázkovými postavami by byl vynikající, odkaz na onu fanouškovskou smršť ještě lepší.
Autorská citace #18
15.4.2014 00:10 - Sparkle
Konec dubna je deadline pro připomínky k Fate Rozcestí. Připomínám odkaz: https://docs.google.com/document/d/1HBM2SQeFVxNTWJqFtvdQQb6a5dae5P85s-TnOEQxIl0/edit

Budu ráda za vaše rýpance do textu. S pravidly se hýbat nebude (to bude čisté FAE), s omáčkou libovolně. Knížka bude mít zřejmě o 16 stran víc než FAE (zas takový rozdíl v ceně to nebude, je to lepší než mít nervy, jestli to tam nacpu i s tabulkou náhody, překladovým klíčem atd.)

Vzorové postavy na konci jsou jiné než v originále z důvodu sladění s ilustrátory. Trochu se s nimi dá hýbat, pokud vám některá z nich přijde uncool. Ilustrace zatím nemám právo zveřejnit, protože jsou v beta stavu. Obálku budou dělat Ecthelioni, na vnitřek mám někoho jiného.

Kdo to potřebuje jako offline dokument, dejte vědět, pošlu jako doc.

V květnu se dopiluje korektura gramatiky a vysází se to.

Předem díky všem, kdo se zapojí. Chci hlavně vypustit něco kvalitního, marketing atd je zas další věc, ale ten kvalitní produkt tam prostě chci mít.
Autorská citace #19
15.4.2014 00:46 - York
(Už jsem to tu jednou psal, ale pro jistotu připomenu.) Na komentování herních mechanik Fate se moc necítím (leda bych narazil na zjevný error), ale můžu ti nabídnout to, co Sirienovi, tj připomínky jazykového rázu. Jen bych to rád dělal až budeš mít ujasněné znění textu. Tak pak kdyžtak dej vědět.

PS: Jo a na to se asi ten doc hodí nejlíp, navrhované změny a připomínky jsou v tom opravdu pěkně vidět. Googlí account nevím, jestli vůbec nějaký mám, takže to teď ani nevyzkouším. Nehledě na to, že mi ve staré opeře nefunguje ten link ;-)
Autorská citace #20
15.4.2014 00:51 - Sparkle
York píše:


S tebou počítám, nechám si tě kdyžtak na první týden v květnu. Bude se mi hodit jazykový hnípal, zrovna dneska jsem tam našla několik errorů typu shoda podmětu s přísudkem, je mi jasný že tam toho je víc.

Na psaní poznámek do toho Google dokumentu tam nemusíš mít account. Dá se tam psát jako anonymous.
Autorská citace #21
15.4.2014 01:07 - York
Sparkle píše:
zrovna dneska jsem tam našla několik errorů typu shoda podmětu s přísudkem, je mi jasný že tam toho je víc.


Jako korektor gramatiky zrovna nejsem moc použitelný. Respektive můžu tě upozornit na místa, která se mi nezdají (to už dávám s relativně vysokou úspěšností), ale často nedokážu říct, jak to má být správně. Mám ale relativně solidní trénink stylistického rejpalství (přes 500 normostran několikrát hustě proškrtaného a následně opravovaného vlastního textu je trochu znát).
Autorská citace #22
8.5.2014 12:14 - sirien
uploadnuta verze 0.2

žádné nějak moc zvláštní změny - jen jsem zapracoval to, co jste mi poslali a tam toho nijak moc nebylo (tak nevím jestli je ten překlad tak dobrej nebo jestli jste to při korekturování moc nehrotili :D )

Plus jsem zrušil gDocs versi... nikdo jí moc nepoužíval a její neustálé updatování by mě spíš otravovalo než že by k něčemu bylo.
Autorská citace #23
28.6.2014 17:29 - sirien
V původní diskusi k překladovému klíči jsem nahodil nějaké náměty na zpětnou revizi překladového klíče plus jsem tam hodil k těm termínům ankety - pls mrkněte na to a klikněte mi do anketky, díky
Autorská citace #24
9.7.2014 22:39 - sirien
Betaverze 0.3 - Alfa 1.0?

Uploadnul jsem verzi 0.3. Přeložené to je naprosto kompletně, je tam správný (aktuální) překladový klíč, znovu jsem jí celou prošel kvůli korekturám.

Pokud mi nikdo nedodá další várku korektur, pak to v podstatě považuju za finální verzi která může být uzavřená do PDF. Což znamená...

...má tu někdo zájem z toho udělat PDFko? Protože já to neumim. Resp. samozřejmě to umim uložit jako PDF, ale to nějak... není ono, že. Potřeba by bylo:

- dát tomu ofic. fonty (jsou pod CC licencí)
- dát tomu funkční odkazy, funkční stránkování, table of content kterej se dá v PDF načíst i mimo dokument atp. - prostě aby to mělo nějakou formu
- ideální by bylo kdyby se i z cross-referencí po stranách udělaly odkazy na příslušná místa
...
- a ten nejhorší joke - původní grafika, natož obrázky, nejsou součástí CC licence, takže... byl by někdo ochotnej udělat alternativní grafiku? (osobně bych to nepřekombinovával - nějaká variace podobná té původní bude v podstatě stačit). Na tvorbu obrázků se radši ani neptám, takže by to asi chtělo grafiku co bude fungovat i bez nich :/
Autorská citace #25
9.7.2014 22:50 - ShadoWWW
No já už jsem se na to díval a už mám i vyvořenou složku v počítači podobnou D&D 5e. :-) Fonty nejsou problém vůbec. Grafika... ta v podstatě taky ne, jako dala by se tam dát i ta původní. Co vidím z hlediska layoutu jako hroznou piplačku, že každá ta stránka je pel mel různých prvků a téměř každá stránka je originál. To bude docela opruz v podstatě růčně skládat všech těch víc jak 300 stran. Blbý je, že teď su docela zasekaný, takže bych se k tomu dostal nejdřív za pár týdnů. Pokud se k tomu ale nikdo jiný neodhodlá, tak pak bych něco zkusil spáchat. (A pokud by se na to někdo vrhl, tak mi napište PM a já vám pošlu své skromné zdrojové materiály, co mám, abyste to měli lehčí.)
Autorská citace #26
9.7.2014 23:43 - sirien
ShadoWWW píše:
dala by se tam dát i ta původní

ano, problém je, že bysme tím porušili licence a já nechci takhle veřejně vyjebávat s Evil Hat, když je Evil Hat tak vstřícné vůči komunitě a posílá hru ven pod CC licencí a suprově komunikuje s fanoušky a vůbec.

ShadoWWW píše:
To bude docela opruz v podstatě růčně skládat všech těch víc jak 300 stran

Chápu, ale tady a teď je řeč o FAE - to jich má jen cca 50
Autorská citace #27
10.7.2014 00:09 - ShadoWWW
Aha, tak to je jiná! :-)
Autorská citace #28
10.7.2014 07:01 - Arten CZ
Je nějaký (zásadní) rozdíl mezi tvým překladem Fate Accelerated a Sparkliným Fate Rozcestím? Četl jsem starší verzi obojího, ale nijak zevrubně jsem je nestudoval, takže to nedokážu posoudit, ale víceméně bych řekl, že se jedná o totéž. Má potom smysl shánět někoho na úpravy tvého překladu, když Sparklin už je pomalu v tisku i s grafikou? Počítám, že Sparklin si koupím, potom asi tvoji verzi budu mít uloženu, ale pravděpodobně se do ni moc dívat nebudu. Naopak bych přivítal, kdybys dotáhl překlad FC do vydaného stavu. Máš takové ambice nebo nedáte to se Sparkle dohromady (když už bude mít s vydáním Rozcestí zkušenosti)?
Autorská citace #29
10.7.2014 16:41 - sirien
ArtenCZ: Sparklino Rozcestí NENÍ, v žádném přímém slova smyslu, překlad FAE. Rozcestí začalo jako myšlenka na překlad FAE, ale s postupem času se Sparkle vydala naprosto odlišným směrem. Rozcestí je Sparklino převyprávění pravidel FAE jejími vlastními slovy, zasazené do její (dost odlišné) stylizace (s odůvodněním udělat FAE "bližší českému uživateli" - smysluplnost Rozcestí se tedy odvozuje od toho jak smysluplná se Ti zdá tato věta a jak moc věříš v kvalitu její implementace), s jinými příklady, stylem psaní atd. Bez ohledu na to, jak dobré Rozcestí bude, to prostě nebude FAE - bude to "FAE inside" (po vzoru "intel inside" - popř. podle vzoru Evil Hat "powered by Fate").
Vztah Rozcestí a FAE je ten, že TEORETICKY pokud to Sparkle udělá dobře bys po přečtení obou měl znát ta samá pravidla, jen z odlišného zdroje - pokud ale nastane rozpor a Ty se rozhodneš pokračovat dle pravidel Rozcestí, pak se odkláníš od pravidel FAE.

Můj překlad FAE je "byproduct" mého překladu Fate Core. Když jsem dorážel 300 stránku Core, tak jsem si rovnou otevřel směšně-ani-ne-50-stránkové FAE a vesele jsem pokračoval původním tempem (ve skutečnosti značně rychlejším, FAE se překládalo hodně hravě) z titulu toho že když už v tom sem a když už stejně hodlám potom přeložit dalších 150 stránek System Toolkitu, tak těch pitomých 50 stránek sem nebo tam už fakt nehraje roli, tak proč to nemít komplet.

FAE bylo od počátku přeložené komplet a dokonce tak že nepotřebuje ani žádné zvláštní úpravy - od chvíle co jsem ho dopřeložil tu v podstatě netečně visí a čeká na další zpracování - které, opět, je v podstatě jen součástí "kompletu" k Core a System toolkitu. Důvod proč jde FAE první je prostý - je nejkratší, jeho překlad byl hotový obratem po dokončení Core a nepotřebuje žádné zvláštní revize.
Popravdě se FAE celé jen veze s Core - kdybych chtěl mít FAE hotové samo o sobě, tak těch 50 stránek mohlo být X-krát zkorekturovaných a finalizovaných už měsíce zpátky.


Fate Core bohužel vyžaduje více pozornosti - text je složitější, 6x delší co do pouhého rozsahu stran, bylo potřeba zpracovat dost rozsáhlé korekce (a pravděpodobně by tomu asi neuškodily ještě jedny, i když jejich efekt už by nejspíš nebyl zdaleka tak výrazný). Jeho dokončení je už nicméně hodně za rohem.

Ambice něco vydávat nemám - pokud za mnou někdo přijde s tím, že by to vydat chtěl, jsem víc než ochotný se o tom bavit.
Autorská citace #30
11.7.2014 08:47 - Sparkle
Rozcestí má oproti FAE dvě malilililinké odchylečky v pravidlech:

1) je tam uvedeno, že hra je pro 2 až 6 hráčů, nikoli pro 3 až 6 (za tím, že Fate se krásně dá hrát ve dvou, si stojím)
2) je tam zapracována oficiální klarifikace boostu, že to není aspekt (nelze pálit FP na jeho dodatečné vyvolání)

Zbylé odchylky jsou už jen v omáčce. Jiná věc je odlišný překladový klíč, ale s tím asi nic nelze dělat, já nemůžu pro tištěnou knížku podřídit překladový klíč elektronickému překladu, který může být kdykoli autorem zrevidován (a jak je vidět, Sirien ho ještě stále reviduje), to platí i pro každého dalšího, kdo by chtěl využít otevřenou licenci a dělat vlastní Fate matroš. Evil Hat nikomu neposvětí jeho překladový klíč jako "oficiální", což mi přijde v pořádku.

Vydávat pak Core nemám v plánu. Přijde mi smysluplnější už pak spíš rovnou vydat konkrétní implementaci pro určitý žánr, například fantasy pravidla z Fate Freeport (na pravidlovou část příručky je otevřená licence).
Autorská citace #31
11.7.2014 09:28 - sirien
Sparkle píše:
a jak je vidět, Sirien ho ještě stále reviduje

už snad dorevidoval. V podstatě jsem zpětně seškrtnul nějaké experimenty a věci co byly na hraně a ukázalo se, že byly zvoleny špatně. Mimochodem jsem se v těch důležitějších místech víc přiblížil Tvému klíči (např. Vypravěč) a ten zbytek jsou převážně drobnosti co nehrají až tak roli (a když dáš k sobě jejich mojí a Tvojí verzi tak to vyzní v podstatě totožně - jestli char sheetu říkáme karta postavy nebo záznam o postavě nebo jestli stress překládáme jako stres nebo jako zátěž mi přijde dost irelevantní)

Ale ano, to je prostě výhoda elektronického formátu, to Ti v tisku fakt nikdo mít za zlé nemůže. Maximálně tak že bys to sladila v případné další tiskové várce - ale osobně by mi to přišlo zbytečné - příliš zmatku za málo srandy.


Je pravda, že pravidla tam uvádíš stejná, problém je, že mě osobně třeba u Fate přijde ta omáčka hodně důležitá. U FAE možná o něco míň (autoři se na 50 stránkách neměli tolik prostoru rozkecat), jenže když už jsem přeložil Fate s původní "omáčkou", tak mi přijde správně aby existoval i překlad FAE který tu samou "omáčku" respektuje. Ostatně ono steak je pořád steak, ale mezi steakem s barbeque a steakem s garlic omáčkou je docela dost rozdíl.
Autorská citace #32
4.9.2014 14:42 - Dukolm
Tak jsem právě nahrál verzi 0.4 bližší info podá Sirien v nejbližší době
(stáhnou jde klasickým odkazem v článku)
Autorská citace #33
17.3.2016 20:24 - sirien
Takže po takřka přesně dvou letech si můžete stáhnout FAE v češtině v originální grafice (odkaz na stažení viz záhlaví diskuse nebo článek).

Enjoy.
Autorská citace #34
18.3.2016 05:37 - ShadoWWW
To je frajeřina! :) Díky. Grafika FAE mi oproti Rozcestí příjde tak nějak dospělejší a víc cool. Taky je dobrý, že přechod mezi FAE a Fate Core bude teď snadnější. Při přechodu nebude nutné řešit rozdílný jazykový překlad a ten podobný layout se taky hodí (zejména kvůli orientaci v textu).

Teď ještě ten Toolkit... :)
Autorská citace #35
19.3.2016 01:16 - sirien
ShadoWWW píše:
Teď ještě ten Toolkit

A no jo, no jo, klídek, i Toolkit bude... možná... někdy... v budoucnu... asi... doufám... :D


Grafika FAE oproti Rozcestí... jako ironie je, že tištěná mi tak cool nepřijde, ale v elektronické verzi je určitě hezčí. Hlavní rozdíl ale vidím v těch obrázcích a celkovém ladění, resp. stylizaci - Evil Hat udělalo ve FAE dvě věci:
1) celkové zjednodušení systému tím, že dali jiné defaulty a snížili dials
2) stylizací naprosto nepokrytě napálili teenagery přímou kanonádou.

...a zatímco Rozcestí respektuje bod 1 (efektivně to jsou pořád tatáž pravidla), tak bod 2 tam je úplně rozdílný* a Sparkle mi přijde zamířila spíš fakt na děti, co víc ani ne na děti, ale na "idealizované" děti - což jako nevím, jak moc bylo rozumné (nebo jak moc si toho byla vědomá).


Kromě stylizace obrázků (manga-style / em? Ecthelion style?) to je hrozně moc vidět v rozdílu ukázkových postav: ve FAE to je kočičí pirátka, čarodějka co je mix Pottera s Hermionou, šestnáctiletej kung-fu machr a Bondovská pulpová vědkyně. Úplně v tom vidíš ty slintající teenagery co po tom skáčou.
Rozcestí** tam má robota toužícího najít kamarády, dračí princeznu (cool) která ale nechce být drak (super not cool), milionářského synka co má problémy s láskou (eh...) a pirátku, co utekla před vynucenou svatbou (em... dobře, no.)

Když to doplníš ještě těma Titanik-style příkladama, tak to v součtu vyvolává dojem, u kterého nechci nikomu brát, že se mu líbí, ale na mě popravdě nijak moc (dobře) nezapůsobil - a na většinu lidí, s nimiž sem se o tom bavil, to působilo stejně jak na mě. Je to hra ze které mám dojem, že jí ráda vezme do ruky nějaká jemnější družinová vychovatelka na základce, ale není to hra, která by rozzářila očíčka čtrnáctiletejm teenagerům. (Ironie je, že Sparkle změnu postav a stylizace ospravedlňovala mimo jiné "větší vstřícností k dívkám" - přitom ve FAE jsou 3 ze 4 postav ženy a doslova každá jedna holka co to na můj dotaz srovnávala mi řekla, že FAE je jako cool a postavy super, Rozcestí nijak zvlášť)



* nedá mi to znovu nezopakovat, že nechápu, proč přitom Rozcestí drží základní FAE šestici přístupů, které se k jeho stylizaci ale IMO nehodí, a proč je Sparkle nenahradila nějakými jinými.

** mimochodem, ten název jsem dodneska nepochopil...
Autorská citace #36
20.3.2016 19:59 - Gurney
sirien píše:
Takže po takřka přesně dvou letech si můžete stáhnout FAE v češtině v originální grafice (odkaz na stažení viz záhlaví diskuse nebo článek).

Konečně jsem se k tomu dostal a vypadá to moc pěkně. Snad jen na straně B má Bethesda Flushing trochu bílé okraje, ale chápu že to modrý pozadí to hrozně vypíchne a není to úplně deatil hodný toho aby nad tím člověk strávil půl neplaceného odpoledne.
Autorská citace #37
20.3.2016 20:12 - sirien
Díky.


Bathesda radši bez komentáře... protože sem nad ní skutečně neplacené odpoledne strávil. Jedno celé. Minimálně.

Je to jeden z těch 6 obrázků, z nichž sem při tvorbě šílel - a bohužel ten, u kterého se mi nepodařilo moc uspokojivě zahladit. A vulgárně hrubé vytažení z originálu (přetištěním stránky jako obrázku) bohužel není možné, protože Freda nenapadlo nic lepšího, než vložit text obálky přes kus toho obrázku, přičemž cz layout toho textu je samozřejmě dost odlišný.

(jestli se tu někde okolo fláká někdo s Photoshop Mastery, tak ocením aspoň hrubý popis postupu pro reverse engineering tohodle (stejně jako pro 4 obrázky ukázkových postav u sheetů a pro Abigail s démonkem))
Autorská citace #38
20.3.2016 20:52 - York
sirien píše:
A vulgárně hrubé vytažení z originálu (přetištěním stránky jako obrázku) bohužel není možné, protože Freda nenapadlo nic lepšího, než vložit text obálky přes kus toho obrázku, přičemž cz layout toho textu je samozřejmě dost odlišný.


To sucks, no. Vytáhnout to líp jde, ale s tím kusem vrtule ukousnutým textem moc nenadělám, no. Z čeho jsi to bral ty, že tam máš vrtuli celou?

Autorská citace #39
20.3.2016 21:05 - ShadoWWW
Takovýto věci jsou opruz, ale tahají se do masky přes alfa-channel, když to chceš mít dokonalé. Někdy u piva ti to ukážu.
Autorská citace #40
20.3.2016 23:18 - sirien
York: ano, taky to umím "vytáhnout líp", jenže se s tím pak v důsledku hůř pracuje u té obálky :/

To cos vytáh sem zvládnul taky - chvíli sem si pak hrál s myšlenkou, že bych se toho nápisu v photoshopu zbavil hrubou silou (tj. že bych to celé překreslil doslova pixel po pixelu), ale pak mi naštěstí došlo, jaká hrozná kravina mě to právě napadla a rychle sem to zas pustil z hlavy.


ShadoWWW píše:
Takovýto věci jsou opruz, ale tahají se do masky přes alfa-channel, když to chceš mít dokonalé. Někdy u piva ti to ukážu.

To by bylo naprosto zupa :)


----------

Jinak o FAE zjevně tak moc zájmu neni... zatímco Core už slaví překonání 400 stažení (250 unique), což je docela nad moje očekávání popravdě (jeho poslední verze měla za rok své existence necelých 600 při 420 unique), tak FAE má za tenhle víkend jen 47 při 36 unique (a ani předtím o něj byl zájem cca poloviční oproti Core)

Těší mě, že to bylo jen 50 stránek navíc, které mě už při tom překladu nijak moc netrápily :)
Autorská citace #41
20.3.2016 23:20 - sirien
add: York: jo, sorry... Vytáh sem si to Acrobatem. Nicméně část těch obrázků se dá normálně i vygooglit (nicméně to co vygooglíš není nijak zvlášť nápomocné, takže...)
Autorská citace #42
21.3.2016 09:53 - Gurney
sirien: aha, tak to je s těmi obrázky ještě větší opruz než jsem si myslel :(

sirien píše:
Jinak o FAE zjevně tak moc zájmu neni... zatímco Core už slaví překonání 400 stažení (250 unique), což je docela nad moje očekávání popravdě (jeho poslední verze měla za rok své existence necelých 600 při 420 unique), tak FAE má za tenhle víkend jen 47 při 36 unique (a ani předtím o něj byl zájem cca poloviční oproti Core)

Hezký, to vůbec není špatný výsledek.
Autorská citace #43
21.3.2016 17:17 - York
Není to sice úplně přesně jako originál, ale snad close enough. Je to průhledné pngčko, takže ho prostě hoď přes ten background, co tam máš.

Autorská citace #44
21.3.2016 17:39 - sirien
Excelentní, díky moc

A teď: jak si to udělal? (konkrétně celou tu vrtuli, jak udělat transparenci u PNG obecně umim)
Autorská citace #45
21.3.2016 17:53 - York
sirien píše:
A teď: jak si to udělal?


Nečekáš doufám, že bych ti prozradil tak zásadní tajemství, jako že jsem na to použil plugin KillWhite, jen tak mezi řečí? Ta dnešní naivní mládež, pořád si myslí, že všechno dostatne zadarmo!
Autorská citace #46
21.3.2016 22:19 - sirien
No jo, s ňákym pluginem to pak umí každej, že jo, to kulový umění tyhle pluginy a istagramy.
Autorská citace #47
22.3.2016 00:11 - Sparkle
Se stylizací Rozcestí je to jednoduchý, Fred mi nedovolil použít původní grafiku, a když jsem si počítala náklady na vydání tištěné verze tak při nutnosti zaplatit komerčního kreslíře by knížka musela stát přes 200 kč. Sehnala jsem kreslíře, co mi udělali jak obálku tak vnitřek zadarmo, vzorový postavy vznikly až kolem toho, co oni nakreslili, ne opačně. Stylizaci na teenagery oželím, stejně nemám žádný kanály jak to k takový cílovce dostat. Jestli někdo dokáže prodat 500 kusů knížky teenagerům, nemám problém zaplatit dotisk Rozcestí s jinou grafickou stylizací, já to neumím.
Autorská citace #48
22.3.2016 00:17 - sirien
Sparkle píše:
vzorový postavy vznikly až kolem toho, co oni nakreslili, ne opačně.

Aha, to sem netušil, myslel sem, že tam nějaké aspoň vágní zadání bylo.

Nicméně zrovna u RPG to není nutně o tom co prodáš někomu Ty - pochybuju, že by stará původní Altaří parta chodila a prodávala na cílené tržní segmenty. Prostě se dračák rozletěl po letních táborech a po základních a středních školách a bylo. To se samozřejmě už moc nenapodobí, protože to byl efekt modrého oceánu a dneska je ten trh už o hodně nasycenější, ale typově to myslím pořád platí, takže to myslím není ani tak o stylizaci, kterou bys dokázala sama udat, jako spíš o stylizaci, která se "chytne" (třeba u stažení překladu Fate který sem zpromoval jen tak dvakrát při příležitosti nějaké velké změny a jen okolo na webech sleduju, jak to vždycky kolísá kolem svých +- pár stažení denně - a pak najednou prásk tři špičky v řadě. Odkud a kdo - čert ví.)
Autorská citace #49
22.3.2016 00:29 - Sparkle
Tam šlo fakt o cenu kreslíře, ti co by mi dodrželi stylizaci chtěli tolik peněz, že by to navýšilo náklady minimálně o třetinu. Rozhodla jsem se, že mi to za to nestojí, bylo to business rozhodnutí. Pokud vám Fred dovolil použít původní grafiku, buďte jedině rádi a využijte toho.
Autorská citace #50
22.3.2016 04:41 - ShadoWWW
Sparkle píše:
Fred mi nedovolil použít původní grafiku

Jednoduše proto, že na to neměl oprávnění. Stejně jako třeba na fonty. Fonty a ilustrace jsou externí zdroje, které měl Fred opatřené licenční smlouvou s autory, ve které zcela jistě nebylo zakotveno, že ilustátoři a kaligrafové poskytují své dílo i třetí straně (jinak by Fred platil řádově víc). Fanouškovskému projektu to s přivřenýma očima dovolit může, protože to je nekomerční projekt. (A i tak si Sirien musel fonty vytvořit zgruntu znovu sám, nebo si je koupit.)
Autorská citace #51
22.3.2016 08:52 - Sparkle
jj fonty jsme taky museli použít jiný.
Autorská citace #52
22.1.2019 22:21 - sirien
Nahrána verze 1.1.1

Oproti FC jsou opravy skutečně spíš v dílčích detailech, nikde nic víc podstatného, takže jediná výrazná změna je opět korektně vytvořený (proklikávací) obsah a tudíž i vygenerované bookmarks.

Enjoy.
Autorská citace #53
18.5.2020 20:34 - Aegnor
Jaký je vlastně důvod k přeložení Careful přístupu jako Pečlivý a ne Opatrný?
Autorská citace #54
18.5.2020 21:52 - sirien
Čistě fakticky a věcně jsou oba ty překlady obdobně správně.

Zatímco ale "pečlivý" plus mínus pokrývá všechny případy pro "opatrný" přístup, naopak to už neplatí - jsou akce, kdy jde víc o systematičnost a/nebo trpělivost (popř. přesnost atp.) než o opatrnost jako takovou. Ne, že by ten rozdíl byl až tak výraznej, ale nějakej tam místy je.

Plus mi Opatrný hrozně rvalo oči/uši v rámci celkové stylizace - FAE ve své as written podobě je na teenagery orientovaný akční pulp-swashbuckling. Pečlivá postava - ok, proč ne. Opatrná... žánrově moc nezapadá. Jakože jasně, sem tam - ale obecně si Abigail Zhao nebo Bathesdu Flushing, PhD, dokážu mnohem snáz představit jak (minimálně dobrovolně) dělají něco pečlivého, spíš než opatrného. Retha a... Voltaire? stejně tak.

Jakože tohle bylo zrovna jedno z míst, kde to byla relativně těžká volba mezi nuancemi, ale zpětně s tím jsem (narozdíl od některých jiných) spokojený a mám za to, že sem to rozhod správně. Ale, jak píšu, je to o detailech - ne, že by na "Opatrný" bylo něco explicitně špatně, prostě jen "Pečlivý" mi sedlo víc.



Jinak koukám, že sem dokonce původně začal s Opatrný, o 6 postů dál pak přímo na příkladu knížky ukazuju, co mě vedlo ke změně názoru, ve #258 pak navazuju tou úvahou o vystižení postavy přístupem a související stylizaci věci. Pak jsem tam nad tím ještě nějak polemizoval a zkoušel sem jiné (ve skutečnosti spíš nesedící) alternativy - když přesně a na základě čeho přesně sem pak definitivně šáhnul po Pečlivý těžko říct. Někdy mezi tim a #340, zjevně, kde už s Pečlivý očividně pracuju jako s finální volbou.

(Zato jak tou diskusí listuju tak tam vidim jak sem se nechal ukecat pro Epic = Velkolepý a zas mě to bolí :( ...kdybych někdy dělal revize Fate překladů, jakože na to nejspíš nedojde, ale kdyby je třeba někdy dělal někdo jinej a chtěl ode mě nějaké poznámky kromě "kurva to převeď do 2. os. sg., jak mě ta plurál debilita vůbec napadla", tak by to bylo "a ksakru zahoď tu velkolepou koninu a vraž tam normálně bez dalšího "epický" a tečka)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.12502908706665 secREMOTE_IP: 18.207.160.209