Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
9.10.2009 09:35 - Max
otázka zda "chainmail" je "drátěná zbroj" (současné zaklíčování v 2e a 3e), nebo používat "kroužkouvá zbroj"

zajímavé je, že i v 3e je "chainshirt" jako "kroužková košile"

takže otázka: proč je v 3e překládána "chainmail" jako "drátěná zbroj" a proč ne jako "kroužková zbroj"?
9.10.2009 09:37 - Sethi
To sice nevím, ale já si pod pojmem drátěná zbroj představím něco ve styku kuchyňské drátěnky.
9.10.2009 10:22 - wlkeR
Šíje je fakt skvělé slovo, ono hrdlo = spíš throat, ono to zní i tak... jakože to vybízí k podříznutí - špatnej materiál pro ochranné předměty :)
Chainmail by měl být kroužková zbroj, v ilustracích 3.5 PHB na to byl i blízkej záběr a byly to kroužky, žádnej drát. Však, drát je ohebnej, ne? By hrdina dostal ránu palicí a trávil 5 minut srovnáváním zbroje :/
9.10.2009 10:39 - Alnag
Ech. Vy taky jeden problém roztaháte přes dvě diskuze. Já na to nejsem expert, ale vím, že se to řešilo. Kroužkovka je "prý" totéž co ringmail. Kroužky našité na něco. Chainmail je drátěná zbroj, kdy jsou kroužky provlečené... na druhou stranu jsem si nevšiml, že by to někdo někdy používal nějak oddaně.
9.10.2009 11:02 - Merlin
Přesně jak popisuje alnag: existuje ringmail a chainmail. V AdnD měla každá své vlastní statistiky.
9.10.2009 11:11 - Nachtrose
Je pravda, ze se starsi zazity nazev je dratena kosile. A mozna je i presnejsi, ale osobne jsem si na tu krouzkovku tak nejak zvyknul a nakonec obe jsou prece tvoreny z krouzku. Jenom kazda z jinacich.
9.10.2009 11:15 - Merlin
Nacht: no, to není tak úplně pravda...starší verze (ringmail) je tvořena z koženého nebo plátěného oděvu, na něhož jsou našity jednotlivé kroužky. Naopak modernější (v historickém slova smyslu) verze (chainmail) je tvořena vzájemně propojenými kroužky (4-8).
9.10.2009 11:35 - Max
jj z rychlého hledání jsem našel chain vs ring a vypadá to tak

problém dle mě je, že obecněji známá je právě kroužková s malýma kroužkama. Pokud lidi řeknou "beru kroužkovku" tak 9 z 10 zubařů bude myslet tu s malýma kroužkama, kdežto překladově tomu tak není. Překladově je pod kroužkovkou ta divná zbroj s velkýma kruhama.

Jestli by nebylo lepší nechat kroužkovku jako malé kroužky a vymyslet něco pro tu koženou s většíma kruhama.
9.10.2009 11:41 - Jarik
male krouzky - chain
velke krouzky - retizkova - ring

to men ted napadlo, kdyz jsem jukl, co vse mame v klici jako chain :D
9.10.2009 11:49 - Nachtrose
chain = retez => chainmail = retizkova zbroj.

v tom pripade by mohl ringmail zustat jako krouzkova zbroj. Ale jak jsem psal drive, co si tak pamatuju, tak pro chainshirt-mail byvalo aspon u nas zazite oznaceni dratena kosile. Ani vlastne nevim proc se od ni nejak preslo k te krouzkovce.
9.10.2009 12:20 - Max
přidal jsem hlasování ... vyjádřete se, nebo navždy pomlčte ;)
9.10.2009 12:30 - Alnag
Fakt to chcete měnit napříč edicema? Mi přijde zbytečné.
9.10.2009 12:34 - Merlin
já jsem se s tímhle potýkal když jsem kdysi překládal Arms and equipment. V análech jsem pochopitelně narazil i na řetízkovou zbroj (skutečně tvořenou z našitých řetízků na podklad).
Problém je v tom, že tak jak je ta zbroj popsána (A/DnD) tak se dostaneme do překladatelského paradoxu. To co vypadá jako kroužková zbroj je pojmenováno jako chainmail a její druhá a starší a těžší a neohebnější verze je pojmenována jako ringmail (tady opět vyčítám některým autorům rpg jejich neznalost). Z logiky překladu je chainmail řetízková zbroj a ring mail jako kroužková zbroj.
9.10.2009 12:35 - Merlin
alnag: taky si myslím, že je to zbytečné měnit, protože to nepřinese tolik užitku...
9.10.2009 12:41 - Alnag
No hlavně, co jsem tak koukal na webu to možná není vyloženě špatně ani v tom ADnD. Protože Ring mail prostě není klasická kroužkovka, ale kroužky našité na něco. A vůbec... je to hroznej bordel. Ale drátěná zbroj/košile se česky používá normálně. To, že kroužkovka je víc "provařená" bych možná neřešil.

Opravdu bych neotevíral už dané klíče pro vybavení a potvory a podobně a jen přidával nové věci, které obecně chybí. Protože absolvovat znova diskuzi šamšír vs. scimitar nebo ork vs. skřet se mi nechce. Tohle je taková pandořina skříňka...
9.10.2009 12:42 - Max
na druhou stranu tam rozpor už je:
Chain mail je zanesena jako drátěná zbrok
chainshirt je ale jako kroužková košile
9.10.2009 12:45 - Alnag
Max: Sorry, ale rozpor tam nevidím. Naopak je to velmi chytré. Protože tak se ti ty dvě zbroje nespletou a je jasně vidět, že je mezi nimi diametrální rozdíl (což ve 3e tedy rozhodně byl). To, že v obou případech figuruje v angličtině slovo chain není důvod, proč by v češtině mělo také figurovat stejné přídavné jméno. (Angličtina takto nefunguje ani jindy...)
9.10.2009 12:50 - Merlin
ani já bych neotvíral již uzavřené případy. vzhledem k tomu, že revize případů nepřinese nic nového a nevnese žádné nové důkazy. Nechte chainmail spát, stejně jako spí v hlubokých vodách opovržení scimitar...;)
9.10.2009 12:51 - kin
Šamšír Merline, šamšír! :D
9.10.2009 12:54 - Nachtrose
Vim, ze je to spise konina, ale co treba ringmail = prstencova zbroj?

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.089625120162964 secREMOTE_IP: 3.144.35.148