Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
2.1.2009 11:26 - tuleník
Alnag: controller sa spravidla prekladá ako ovládač... ale má to príznakovosť "kus hardwaru" :) takže neviem :) (ale vážne sa skús pozrieť, aký bol navrhnutý pôvodný český názov pre joysticky/myši/gamepady - to sú tiež controllery, a keďže sa v tomto české názvy neujali, možno z toho vyhrabeš niečo bezpríznakové a teda použiteľné).
2.1.2009 11:35 - andtom
Proto jsem navrhoval controllera jako ovladatele - je v tom ta jeho role globálního ovladače bojiště a není to hardware. Jenomže jsem stižen stejnou mateřskou řečí jako tuleník, tak úplně dobře nerozeznám, nakolik příšerně zní ten ovladatel :)
2.1.2009 11:42 - Geralt
Alternativy k tomu, co navrhl Alnag:

Artillery – střelectvo (střelec)
Lurker - záškodník
Soldier – pěšák
Solo - samostatný

O Controllerovi a Skirmisherovi budu muset přemýšlet víc. Jestli mě něco kloudného napadne, napíšu.
2.1.2009 11:49 - Merlin
Minion-pohůnek :D
2.1.2009 11:53 - Alnag
Merlin: Pohůnek zní suprově!
Artillery - tam si nejsem jistý, že artillery je funguje jako střelectvo, protože IMO odpalují i kouzla na oblast a tak...

Lurker - záškodník. Moc pěkné.
Soldier - pěšák, nevím... to mi přijde jako v šachách, slabá figura a to zrovna není.
Solo - samostatný OK.
2.1.2009 12:17 - tuleník
andtom: nemám zas až taký problém rozoznať príznakovosť v češtine - slovenčina je 150 rokmi "nadpráce" jazykových puristov príšerne vyholený a ochudobnený jazyk, a tak v nej nemáme ekvivalenty pre "skřeta" a podobné bytosti (hoci ak by si si vzal folklór a originál záznamy napr. Dobšinského, je tam dosť slov na označenie tajomných bytostí, len významy sú stratené), nemáme jazykovú medzivrstvu medzi spisovným štandardom a argotom zodpovedajúcu "obecní češtině". Z tohoto dôvodu čítam väčšinu fantasy v češtine a mám vytvorené asociačné reťazce na dosť dobrej úrovni; asi by som nemal problém do češtiny prekladať.
Koniec koncov, myslím, že Slováci, čo sem chodia, asi potvrdia, že slovenský preklad Tolkiena je Phobos & Deimos a bez záchvatov dusivého rehotu sa to nedá prečítať.
Hehe... pohůnek, na to máme termín "poskok" ...
2.1.2009 12:47 - Dalcor
tulenik - no pokud na skrety nepouzijes ohyzdy jak v novem slovenskem prekladu Pana prstenu tak dobre ne?

Soldier je doslovne vojak, trooper by byl pesak

Artillery - palebna podbora, ale jak z toho udelat jedno slovo
2.1.2009 13:07 - Geralt
Pravda, pěšák zní tak nějak obětovatelně, což nebude tenhle příklad.

Artillery - jejich bojovou funkci chápu tak, že zasypávají protivníka palbou ze zadních linií, ať už šípy nebo plošnými kouzly, tím pádem tam je ten střelecký element.
Ale uvidíme, jaké návrhy se ještě sejdou.
2.1.2009 13:39 - andtom
artillery - (ehm, snad to bude česky) 1. postřelovač, 2. bombarďák
2.1.2009 14:06 - Merlin
Tulenik: my taky máme slovo poskok, ale mám rád slovo pohůnek :D
2.1.2009 14:21 - Alnag
Asi chápete, že někdo to bude muset rozhodovat a protože o Kodlickovi už jsme tu dlouho neslyšeli, tak se toho zhostím. Zatím mi to vychází takto.

Artillery - Střelec (?)
Brute - Bijec (?)
Controller - Ovladatel (?)
Lurker - Záškodník
Minion - Poskok
Skirmisher - Rváč
Soldier - Voják
Leader - Vůdce
Elite - elitní
Solo - samostatný
2.1.2009 14:34 - andtom
Alnag: Určitě rozhodni, ať můžu dodělat první kapitolu DMG. Za sebe můžu říct, že nemám výhrad k ničemu z toho, co jsi napsal.
2.1.2009 15:33 - Merlin
jááá chci rozpoutat krvavý fleeeeeeeeeeeejmmmmmm!!! ale přesto blahosklonně schvaluji
2.1.2009 15:35 - tuleník
Dalcor - z ohyzdov som skoro na mieste zahynul biednou smrťou. Také trhanie pupka som ešte nemal! Prekladateľka by mala problém vysvetliť úmrtie živočícha, zapísaného v Červenej knihe, patričným orgánom :))
Videl som už aj "škriat" a to už som ako západný Slovák nedokázal ani vysloviť :P (ako hovorím, asimilácia tvrdého jeru bola pre nás najväčšou stratou a miesto mäkčeňa by sa nám zišiel tvrdeň).
Merlin - pohůnek je jednoznačne lepší, má to svoj šmrnc, teda príznakovosť, ktorá bola z mojej materčiny beznádejne vyčesaná.
andtom - bombarďák nieeee... to mi evokuje bombarďáka Charlieho z M.A.S.H. :)) prípadne riadny prd do slipov...
2.1.2009 15:38 - tuleník
Alnag: neviem, ako čeština "obsluhuje" preberanie slov, ale kontrolér by bol veľká blbosť? Keď niečo nie je, treba to proste prebrať...
2.1.2009 15:47 - Alnag
Tuleník - kontrolor (což je asi nejbližší přijetí) mi asociuje revizora v tramvaji... :(

Je to klasický problém s překladem slova control do češtiny. Protože česky kontrolovat (zjišťovat, zda jsou věci správně) není totéž co anglické slovo control (řídit, ovládat).

Pohůnek je fajn, ale poskok mi zní lépe pro daný význam (tedy pro naprostého loosera).
2.1.2009 16:09 - tuleník
My máme aj kontrolóra (the same význam ako u vás) a aj kontrolér (ovládač napr. rýchlosti v lokomotíve). V podstate by šlo mať kontroléra... rozmýšľam, že sem presmerujem kamoša, ktorý je PhDr. PhD. zo slovenského jazyka a literatúry :).
(PS. poštval som na túto tému 2 ks jazykovedcov)
2.1.2009 21:08 - Max
Artillery: dělostřelectvo, záloha, baterie?
Controller: dohližitel, taktik, stratég?
2.1.2009 21:46 - Alnag
Mně se docela líbí ten taktik (stratég to možná až tak nebude), ale taktiku na bojišti controller vcelku určuje, takže by to sedělo. Jsou proti tomu nějaké námitky.

U artillery stále váhám mezi střelcem a dělostřelectvem... (Baterie by byla fajn, kdyby si u toho člověk neasocioval králíčky Duracell).

Takže to vyřešíme demokratickým hlasováním, které bude mít toliko orientační funkci :)
2.1.2009 22:17 - tuleník
Alnag: vo fantasy spravidla nebývajú delá :) ale strelec je dobrý

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.085778951644897 secREMOTE_IP: 18.223.21.5