Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
5.5.2009 18:02 - Čindi
Close quarters = nevýhodná blízkost
5.5.2009 18:06 - Sethi
spíše "bezprostřední blízkost" (pokud jde o doslovné překlady), nemyslím, že musí být nutně nevýhodná. alespoň pro jednu stranu by výhodná být měla =)
5.5.2009 21:03 - Alnag
Final Blow - poslední úder (rána z milosti je coup de grace)
Hide in plain sight - Ukrytí přímo před zraky (nebo tak něco)
5.5.2009 23:38 - Jarik
Hide in plain - Zmizení z dohledu :)
Close quarters - Osobní prostor, Přímý kontakt.
Final Blow - Poslední kapka (ta pověstná poslední kapka trpělivosti, života, atd. Ale Poslední úder je taky fajn). Slovník také říká Odfouknutí :)
6.5.2009 13:36 - yokuzava
Tak jsem vybral tyto preklady, zdaji se mi vazne lepsi nez ty moje. Kdyz by nekdo mel jeste dalsi napady tak smele sem s nimi :)

Immobilizing strike = Znehybňující zásah
Feinting Flurry = Smršť triků
Cloud of steel = Oblak oceli
Mob mentality = Smýšlení davu
Tumble = Prosmýknutí
Cloud Jump = Skok do oblak
Close quarters = Přímý kontakt
Final Blow = Poslední úder
Hide in plain sight = Ukrytí přímo před zraky

ale nejsem si jistý s
Hamstring = je podle slovníku Podkolení šlacha a někdo tu navrhoval Achilovku
6.5.2009 13:48 - Blaine
Hamstring: Ano, navrhoval jsem Achilovku, protoze to dava vetsi smysl a spis primo z nazvu pochopis o co jde - jde o pretnuti slachy, kvuli kteremu se budes hur hybat, jestli se nepletu. A tak mi prijde Achilovka pripadnejsi.
6.5.2009 14:02 - yokuzava
Mas pravdu, jenom doufam ze az v tom nekdo zacne stourat tak mu bude jasne proc je achilovka pod kolenem :)))))
6.5.2009 14:03 - Sethi
tak technicky vzato, achilovka je pod kolenem...
6.5.2009 14:43 - yokuzava
to jo :) a taky pod krkem :)
6.5.2009 14:47 - Sethi
přesně =)
6.5.2009 15:43 - yokuzava
Tedy jsem prijal termin Achilovka :)
6.5.2009 20:42 - yokuzava
Diky za rady, pocitam ze pristi tyden bych mohl dodat prelozeneho Tulaka az si ho zase proctu a opravim chyby. Komu ho nejlepe poslat? Alnagovi? A jde tu vubec poslat zpravu s prilohou?
7.5.2009 02:37 - Bretan
to MAILni
7.5.2009 07:16 - yokuzava
:) jo ja vim mail umi prilohy, ptal jsem se na zdejsi zasilani zprav jestli umi prilohy.
18.5.2009 10:42 - LZJ
Při překládání postavy na D&D jsem přišel na dvě věci:
1) Fakt nevím jak přeložit Craghammer. Crag je podle slovníku útes nebo skalní převis. Obrázek toho kladiva není, jen tehle popis:
Adventurer's Vault píše:
This dwarven hammer has a heavily weighted head, making it resemble a one-handed maul backed by a deadly spike.

Nějak mi ani není jasné, kde to má tu špičku.

2) Plošné útoky Burst a Blast se mi pořád pletou. Ale česky by docela srozumitelné místo výbuch a výšleh bylo výbuch a plocha.
18.5.2009 11:29 - Sethi
nejsem zrovna horolezec, ale troufla bych si tvrdit, že je to odvozené od cepínu, nebo nějakého podobného nástroje, který člověk potřebuje ke zdolání strmých útesů. není náhodou, že se ten ostrý konec dá vhodně použít i k zarážení do lebek.
18.5.2009 11:32 - Merlin
na jedné straně to má klasické kladivo a druhá strana hlavy je prodloužena do bodce. Zjednodušeně si to představ jako zednické kladivo, větších rozměrů a trochu jiné stavby. Jak se vrátím domů, tak ti k tomu dám klidně komentář z encyklopedií...(v zmenšených verzích to bývaly válečná kladiva, bijáky, havraní zobáky...)
Osobně bych se přikláněj k názvu biják
18.5.2009 11:33 - Merlin
no..sethi to pojala po svém..ženském principu, přesto však je blízko pravdy
18.5.2009 11:34 - Sethi

zde, opravdový horolezecký craghammer... nebyla jsem daleko od pravdy =)
18.5.2009 11:34 - Alnag
Merlin: Ve skutečnosti myslím, že ve 3e bylo něco podobného... ale jmenovalo se to tuším Pick.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.083256959915161 secREMOTE_IP: 3.136.154.103