Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Curse of Strahd - Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Tales from the Yawning Portal - Chrochta
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Tomb of Annihilation - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill

- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log)
- Misty fortunes - wlker
- Tales of Yawning Portal - některá dobrodružství (Sunless Citadel, Forge of Fury, Hidden Shrine of Tamoachan, Against the Giants) - chrochta
- Descent into Avernus
- Storm Lord's Wrath
18.2.2020 17:26 - York
Loki: To je sice pravda, ale neřekl bych, že ta přidaná produkční hodnota nemá efekt. Vem si třeba, kolik lidí se na překládání vrhlo od doby, kdy to ShadoWWW začal sázet v prakticky originální kvalitě.
18.2.2020 17:32 - LokiB
York: nepřu se, jen konstatuju, jaká byla odezva. jelikož nejsem v týmu překladatelů DnD, tak do toho nechci nějak kriticky vrtat, bral jsem to, jak to jde, tedy že o překlady s lepší úrovní češtiny není až tak velký zájem, vzhledem k tomu, o kolik je potřeba do toho více investovat času a úsilí při překládání (což prostě je, o tom nemůže být sporu ... někdy bys musel vzít celý odstavec a napsat ho znovu, aby smysl zůstal zachován, ale věty byly správně česky)
18.2.2020 17:45 - sirien
LokiB píše:
A výsledkem ankety bylo, že o lepší překlady lidi ani moc nestojí.

Zaprvé lidi, co hlasovali tady v anketě (může bejt dost biased sample*), zadruhý lidi, co ty překlady už mají a používají (nemusí říkat nic o tom o kolik líp by se třeba šířily dál, kdyby byly zahlazenější**) a zatřetí veřejná poptávka nemusí odpovídat např. chuti tvůrců po úrovni kvality***.

* což nejspíš je, ale to neznamená, že reálná odpověď by byla jiná, byť důvody by se možná lišily (a možná ne)
** což osobně ve skutečnosti spíš pochybuju, ale vyloučit to nemůžu - už sem viděl i divnější věci v rozporu s mými očekáváními...
*** což je asi jen a jen na tom, kdo by případně měl čas/energii/chuť to dělat nebo nedělat


Co tím chci říct je - ShadoWWW má rád demokratické ankety. Já bych jejich hodnotu nepřeceňoval. Byť můj osobní názor je, že pokud to někdo fakt udělat nechce (jakože projít to - zapracovat to už by byl řádově menší problém), tak to asi nemá smysl nijak tlačit.
18.2.2020 18:00 - LokiB
sirien píše:
Co tím chci říct je - ShadoWWW má rád demokratické ankety.


Tak ono to nejde někomu nařídit. Chápal jsem tu anketu jako sondu, jestli je o "kvalitní překlady" k už existujícím praktickým překladům dost velký zájem na to, aby mělo smysl se do toho pouštět (kdyby měl někdo sílu, čas a chuť, což nemusí být jisté).
A zde na kostce takový zájem nebyl. Což neříká nic o tom, jestli není někde. Na druhou stranu, kdyby tady dopadla anketa 100:1 ve prospěch "mám zájem o předělané překlady s kvalitní češtinou" oproti "současné překlady mi plně dostačují" ... tak by třeba reakce byla jiná.

No nic, nechci to rozviřovat ... celé to bylo reakcí na Markyho, kde jsem nechtěl, aby moje reakce vyzněla, že na kvalitě překladu nezávisí (když já jsem přitom v první řadě těch, kteří plédují za dobrou češtinu v překladech, protože dobrá čeština lahodí mému oku a uchu a špatnou češtinu fakt nemám rád). A sám vím, že to jsou desátky až stovky hodin práce navíc, které možná ocení jen pár lidí.

Log 1=0 píše:
To nic, já to jen musel napsat.


Tuhle reakci jsem úplně nepochopil :) Jakože dobře nebo špatně ten druhý bod ilustruje ten první?
18.2.2020 18:07 - ShadoWWW
Z té ankety tehdy vyplynulo, že překlady jsou dostatečně dobré a lidé dávají přednost překladům raději dalších věcí před revidováním těch starých. Další věcí bylo, že kdo chce ten libozvučný překlad, dostane JaD.

Dnes je ta perspektiva jiná. Je přeloženo o hodně víc věcí, takže ta poptávka po nových je menší, i když poptávka po překladu Xanathara, SKT a dobrodružství navazující na to z Úvodní sady je stále velmi silná. Pak je tu to, že nové překlady jsou libozvučné a rozdíl oproti starým, nezahlazeným překladům je znatelný. Přirozeně tak vzniká poptávka po doladění těch starých na úroveň těch nových.

Anketu bych na to ale nedělal, protože to není o hlasu lidu, ale o možnostech a vůli Pana Bači, Pilchowskiho a Exiho.
19.2.2020 23:24 - MarkyParky
jann píše:
To je omyl.


Díky za ozřejmění.


Sirien píše:
tak kdyby někdo C'thulhu přepsal na Ktulhu, tak mu doufám ruka uhnije...


To sis nevybral dobrý příklad, protože:

<trololó>

a) C'thulhu z definice není transkripce, nýbrž chabý pokus nějak zapsat nezapsatelný zvuk.

b) Když už, tak jediný akceptovatelný český ekvivalent je K'utululů a nikdy jinak!

</trololó>
20.2.2020 10:54 - Corny
Já měl tedy taky za to, že jeden z takových "inner jokes" je, že vlastně každá výslovnost/přepis Cthulhu je v podstatě dobře a špatně zároveň :D
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.29368090629578 secREMOTE_IP: 3.94.202.172