Do Champions of Ruin přidány od Chrochty obrázky (Eltabb, Malkizid, Soneillon, Aumvor Neumírající, Eldreth Veluuthra a další), které WotC smázlo ze svých stránek.
kterej? Slyšel sem, že v Ravenloftu je pár volnejch, když se Ti podaří konečně pohřbít jejich předchozího majitele. A v Dark Sunu jich je prej nazbyt hafo opuštěnejch.
Do Forgotten Realms Campaign Setting přibyl částečný překlad geografie Faerunu (v originále strany 149 - 229). Díky Chrochtovi za jeho překladatelskou činnost.
Jen tak čistě pro zajímavost, pár dní zpátky jsem se koukal do Forgotten Realms klíče jestli má nějaký oficiální překlad Lord's Alliance a zjistil jsem že už cca rok je tam jeden návrh na alinace lordů o něco mladší potom panská aliance a obojí mi přijde jako dost nouzová čingliš...
...pointa, máte něco proti překladu panská jednota ? Význam je naprosto stejný a je to zažité slovní spojení.
No než to hodíš do překladu, možná by nebylo od věci aspoň pár dní počkat jestli k tomu někdo nebude mít nějaké poznámky, připomínky nebo případně nějaký lepší návrh. Minimálně by mě třeba zajímalo co na to chrochta, který už to dost možná někde překládal.
chrochta: a používáš panská aliance nebo aliance lordů ? V klíči je totiž jedno pod lords alliance a druhé pod lord's alliance (nebo naopak teď nevím).
To že je to zažitý název mi právě přijde fajn - zas vem v potaz, že pro většinu lidí to sice zní povědomě (což je dobře), ale troufnu si říct, že s nějakým konkrétním uskupením lidí si to zas tolik lidí nespojí (bod pro každého, koho u toho slovního spojení napadne Václav IV. nebo případně Jiří z Poděbrad). Navíc je to prakticky doslovný překlad s identickým významem.
Doplňuji Chrochův překlad trojice nových ras (dregoth, extaminár a krinth), který najdete pod příručkou Champions of Ruin (Šampióni ničení).
Krom toho si nyní můžete přečíst Chrochtův částečný překlad (zaměřený na oblast Měsíčnin, Severu a Cormyru s blízkým okolím) příručky Magic of Faerûn (Magie Faerunu), ze které doteď nic přeloženo nebylo.
Mě dřív Forgotteny zase tolik nebraly a když tak spíš arabsky laděná Zakhara, ale poté co jsem hrál Rage of Demons mě docela zaujala hlavně ta oblast kolem Moonsea, na kterou se Chrochta shodou okolností dost zaměřuje. Takže poslední dobou si v nich čtu docela rád - má to výhodu, že je to takový "Chrochta's Digest", provedený člověkem, který se ve FR evidentně vyzná, a kolikrát si to přečtu i přestože celé ty příručky by se mi asi louskat nechtělo.
Gurney: Neboj, i Zakhara bude... za pár let. Nejdřív FRCS, PGF a Temné říše (a nějaké ty drobnosti). Taky je můj oblíbenec.
A nejspíš si pleteš Moonsea a Moonshae. Mysteries of the Moonsea vypadají neuvěřitelně, ale opravdu nezvládám přeložit všechno najednou. Když si řekneš, které jedno z měst bys chtěl - a nebude to Zentilská Tvrz - těch pár (desítek) stránek klidně přeložím. Dokonce i přednostně.
Trapas, občas pletu. Naštěstí u kytek, potvor nebo žoldnéřských skupin to zas tolik nevadí (resp. ještě mě s tím nikdo neposlal do háje při hře, takže asi dobré :) Každopádně asi není od věci začít tou základní příručkou (FRCS), pak aspoň tuší kde co leží, a nehádá s nápovědou od FR wiki. A zřejmě budu muset znova projít popisky k překladům, jestli jsem tam někde omylem nezanesl tenhle kiks.
Jinak jak už jsem psal do PM, nejzajímavější mi od Moonsea přijdou Mulmaster, Hillsfar a pohříchu právě ta Zhentilská tvrz :)
Jinak přibyl chrochtův překlad lidských etnik (Arkaiové, Durpařené, Halruánci, Shaařané) i inteligetních ras (Loxové, Thri-kreeni) z příručky Zářící jih (Shining South). V druhém souboru pak najdete potvory ze stejné knihy.
V nejbližší době se také můžete těšit na něco z Temných říší (Underdark), resp. stejnojmenné příručky.
Merlin píše: kdyby to pak někdo chtěl
Určitě bych takovou možnost uvítal. Je parádní, že jsi se do toho dal.
Jak Ti překlad jde? Tušíš kdy by jsi se s ním mohl blížit ke konci?
MartinCZ píše: Určitě bych takovou možnost uvítal. Je parádní, že jsi se do toho dal.
Jak Ti překlad jde? Tušíš kdy by jsi se s ním mohl blížit ke konci?
časově pomalu :D samotný překlad celkem v pohodě...ale najít čas je problém. :) hotova je Panská jednota, Trpasličí državy na Severu, část Nezávislých říší. Z "atlasu" zbývá zbytek nezávislých, ostrovní říše a podtemno. No a pak Bohové, rasy, povolání
Pokud se pamatuju správně (je to už dávno, co jsem to jméno četl), tak by to měla být elitní žoldácká banda drowů (s tím, že jde pouze o chlapy, žádná drowka). Objevuje se i v knihách o Drizztovi.
Přidána další část Chrochtova překladu Forgotten Realms Campaign Setting, zabývající se Měsíčním mořem, potažmo městem Dálnovrch (Hillsfar), které můžou hráči znát mimo jiné z relativně nedávno vydané kampaně Rage of Demons.
Přidán Chrochtův překlad příručky Páni Temnoty (Lords of Darkness) resp. její části týkající se organizací a postav ze Severu a Západního vnitrozemí Faerunu.
Přidán Chrochtův překlad webových doplňků k příručce Město divů: Hlubina (City of Splendors: Waterdeep) a částečný překlad příručky Tajemství Měsíčního moře (Mysteries of the Moonsea), který tam sice už byl, ale nepsrávně zařazený pod knihu Forgotten Realms Campaign Setting - určitě stojí za přečtení, takže myslím nevadí, když na něj upozorním znova.
Přidán Chrochtův překlad další čísti příručky Šampioni udatnosti (Champions of Valor).
Chrochta v překladu píše: Hlavním kritériem překladu byla použitelnost materiálu na Severu a v Západním vnitrozemí. Materiál jsem rovněž doplnil o překlady popisů v textu zmíněných kouzel a schopností kouzelných zbraní z jiných zdrojů, zejména Magie Faerúnu. V případě odbornosti posvátný slib ponechávám odkaz na Knihu vznešených činů, jelikož je přeložena v rámci překlad na Kostce. Některé obrázky jsem skenoval, a vypadají podle toho.
Přeji hodně zábavy při hraní a doufám, že tu najdete něco když už ne použitelného, tak alespoň zajímavého.
Nová várka překladů od Chrochty - jednak částečný překlad příručky Rasy Faerunu se zaměřením na části použitelné k oblasti Měsíčnin a k Chultu a mamutí překlad (kolem 160 stran) k příručce Šampioni zkázy (dřívější Chrochtův překlad několika ras z této příručky je zahrnut v zazipovaném souboru sampioni_zkazy).
Demonica píše: Přidán překlad celé příručky Temné říše - Underdark.
Tyjo, tak to je hodně hustý kus práce. Chrochta jede ve velkém stylu.
Jen tak mimochodem, nenašel by se někdo, kdo by měl trochu času a dokázal to (a Chrochtovým svolením) převést do nějaké základní grafiky (nemusí být přímo originální 3e, imo by klidně mohlo být i pozadí a fonty z páté edice) a udělat z toho jednu ucelenou příručku? Ilustrace už tam jsou.
Gurney: well... nevypadá to těžce. Bohužel mám co dělat abych vůbec udělal co sem slíbil Merlinovi s ToA, takže teď nic dalšího slibovat nikomu nechci.
Narovinu - dělat remake originální grafiky nevim jak moc má pro 3e materiály smysl - je to fakt mrtě práce (s přihlédnutím k faktu že každá příručka má tu grafiku jinou) a bojím se, že tu původní grafiku asi dneska už nikdo moc neocení.
Na druhou stranu kdyby se udělala (=kdyby někdo udělal) nějaká naše vlastní "3e FR" grafika (tj. layout a styly), tak přeházet to do ní už zas tolik práce není.
Aby to nezapado bez povšimnutí - do balíku s překlady k Forgotten Realms, prostředí pro tažení (Forgotten Realms Campaing Setting) přibyl Chrochtův překlad organizací a frakcí ze Zapomenutých Říší. Kromě klasického Zhentarimu, Harfeníků nebo Rudých mágů zde naleznete třeba i popis Xanatharova zlodějského cechu a významné nehráčské postavy, včetně statů.
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více
<<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více
<<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více
<<