Jarik: Originál je ke ztažení
tady (doplnil jsem to do článku).
Ohledně překladu příkladů a sazby:
Píše:
Další plán je přeložit FAE, zatímco poběží doba korekcí tohoto textu, pak přeložit příklady k hlavní knize a poté přeložit System Toolkit (nejspíš).
Výhledově, až bude text kompletní, asi budu shánět někoho kdo by byl ochotný pomoci s grafikou atp. (nejspíše budu chtít použít nějakou jinou, než je originální, aby se neporušovala autorská práva co na to Evil Hat má)
Předběžně počítám, že by to vše mělo být někdy koncem dubna. Plán překladu (nejdřív FAE, poté příklady) je dán dvěma věcmi: a) chci dát dobrovolným korektorům čas zpracovat hlavní text, než začnu dělat další kousky, b) a hlavně to je otázka mé sebemotivace - překlad Core byl fakt hafo práce a ubíhala... sice ubíhala a stihl jsem to fakt dost rychle pokud se můžu takhle sám pochválit, ale subjektivním dojmem to úplně rychlé nebylo, takže když jsem to dokončil, měl jsem fakt dobrý pocit hotové práce - takže si chci v mezičase přeložit něco jiného, než se znovu pustím do Core, dělat to hned by mě trochu deptalo.
Současné rozložení je udělané tak jak je, protože mi to pomáhalo se v textu snáz orientovat a věřím, že to případně pomůže i všem, co to budou teď chtít korekturovat. Pozdější rozložení textu bude samozřejmě závislé na tom, jak objem textu zkreslí příklady a na vůli ochotného grafika a šabloně, na které se s ním dohodnu.
York: Průběžně zjistíš, že toho není tolik (Alef0 to spočítal na něco pod 100 wordových stránek, nominálně to má asi 190 normostran) - dost stránek tam má jen krátký nebo dokonce párkrát žádný text.
Každopádně... přiznávám, že jak jsem se vrhl do práce, tak systém korekturování jsem nepromýšlel (nejspíš chybka), takže se s tím holt budu muset porvat jak to bude případně chodit, přinejhorším holt manuálně když nezbude jinak :)
Každopádně moc díky za ochotu to projít a zahlazovat :)